Место проведения конференции и издания сборника Москва
Конференция состоялась в заочной (дистанционной) форме в июне 2016 года
  • ISBN 978-5-4465-0929-4
  • УДК 821.161.1
  • ББК 84(2 Рос=Рус)1
  • Ф54
  • Филология и лингвистика в современном обществе: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2016 г.). — М.: Буки-Веди, 2016. - 136 с.

Ударение в поэзии: норма или поэтическая вольность

Polysemantic lexemes with synonymic sema

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм литературных взаимосвязей

Analysis of Medjnun’s appearance in three great geniuses’ poem “Leyli and Medjnun”

Бунин и Куприн

Пословица недаром молвится

К вопросу об исследовании образов классиков азербайджанской поэзии

Отражение быта и обрядов в Хорезмских дастанах

Своеобразие портретной характеристики образов дастанов

Своеобразие письменных вариантов художественных текстов Хорезмских дастанов

К вопросу об использовании в дастанах Хорезма наименований с компонентом «БЕК»

Вопросы этнопсихологии в эпосе народов мира (на основе рукописных экземпляров дастанов «Гороглы» и корейского народного эпоса «Жумонг»)

Странствующие мотивы фольклора

Легенды и сказания о городах и селах в произведении Наршахи «История Бухары»

Визионотопика эпоса «Манас»: терминологический аспект и проблемы изучения

Специфика и авторский стиль Виктора Пелевина в романе «Омон Ра»

Причины возникновения культурного конфликта в романе Адели Паркс «Моя итальянская мечта»

Новый взгляд на эссе Матназара Абдулхакима

Религиозно-философский синтез в культуре рубежа ХIХ-ХХ веков (на материале произведений И.А. Бунина)

Структурно-семантические особенности рефренов в песнях-памфлетах Пьера-Жана Беранже

Тема семьи в цикле повестей А. К. Вестли «Мама, папа, восемь детей и грузовик»

Воплощение материнского горя в поэме «Реквием» Анны Ахматовой

Вечно молодая поэзия

Функционирование генитива в современном немецком языке

Препозитивные иноязычные компоненты как средство новейшего словообразования (макро-, микро-, гига-, гекто-, дека-, мега-, нано-)

Описание одежды как характеристика персонажа художественного произведения

Английские фразеологизмы с компонентом цветообозначения: семантика, особенности перевода

Способы преодоления коммуникативных неудач: формирование умений устного иноязычного общения в высшей школе

Субординативная триглоссия как феномен, характеризующий современное языковое образование в многонациональных регионах Российской Федерации

Порождение речи в русле предикационной концепции языка

Оценочные имена существительные в современном немецком рекламном печатном тексте

Современные методы и технологии преподавания иностранных языков в высшей школе

Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической картине мира кумыкского, русского и английского языков

Лингвостилистические особенности афроамериканского английского на примере лирики рэп-исполнителей

Об источниках энантиосемии (на материале английского языка)

Research writing as part of advanced writing

Изучение синтаксиса русского делового письма на фоне корейской документарной традиции

Использование англо-американизмов в лексике немецкой молодежи

Репрезентация концепта «человек» в русском и китайском языках

Компьютерные технологии в переводе технических текстов

Семантическая классификация фразеологических единиц

Факторы и условия успешности речевого акта извинения в немецкой культуре

Developmental Sequences. Grammatical Morphemes

Некоторые аспекты изучения лексических инноваций в современной лингвистике и психолингвистике

Категория энантиосемии как отражение философского закона единства и борьбы противоположностей

Деловые переговоры как основная форма деловой коммуникации

Конструирование медиареальности в СМК на лингвистическом уровне: приемы и особенности

О проблемах перевода суры Йусуфа (на основе перевода И. Ю. Крачковского)

Проблемы перевода профессиональных текстов спортивной тематики

О регламентации перевода терминов Методическими рекомендациями Всесоюзного центра переводов для переводчиков и редакторов научно-технической литературы и Рекомендациями Союза переводчиков России переводчику, заказчику и редактору

Дословный перевод как способ перевода контекстов с ФЕ невербального поведения человека из сказок братьев Гримм с немецкого на русский и белорусский языки

К вопросу о стратегиях перевода бытовых реалий в поэтических произведениях

Синонимия в терминологии сварочного производства английского языка

Национально-культурные аспекты перевода юридического текста

Следующие конференции