Материалы III международной научной конференции «Филологические науки в России и за рубежом»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале
Место проведения конференции и издания сборника Санкт-Петербург
Конференция состоялась в заочной (дистанционной) форме в июле 2015 года
  • ISBN 978-5-4386-0808-0
  • УДК 821.161.1
  • ББК 84(2 Рос=Рус)1
  • Ф54
  • Филологические науки в России и за рубежом: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2015 г.). — СПб.: Свое издательство, 2015. - 154 с.

Демьян Бедный и Сталин. По материалам переписки

Семантическое поле фамилий в пьесах А. Вампилова

О литературном наследии Агахи

Рукописный вариант узбекского героического эпоса «Гёроглы» и творчество узбекских народных бахши

Типология художественности тюркских версий дастана «Саёд и Хамро»

Изображение героических мотивов в дастане «Саёд и Хамро»

«Книга моего деда Коркуда» и хорезмский эпос

Позиционное распределение синтаксических редупликаций на внутритекстовом отрезке пространства-времени

Время и Вечность как категории гностического учения в романе А. Старобинец «Первый отряд. Истина»

Сны и сновидения в романе «Крестовые сестры» Алексея Ремизова

Тема Великой Отечественной войны в поэзии поэтов Сумгаита

Экзистенциализм и военная проза советского периода

Художественное воплощение национального характера в творчестве В. С. Яковлева-Далана

Semantic Division of English Verbal Zoonyms

Семантические особенности предлога «в» в предложном падеже (на материале русского и персидского языков)

Особенности реализации модальных значений в коммуникативной стратегии (гендерный аспект)

Коммуникативные стратегии пользования языком (на материале речевых ошибок китайских студентов)

О преподавании русского языка как неродного в техническом вузе

Аттракторно-интерференционный механизм паронимического смешения

Своеобразие синтаксических конструкций в произведениях Л. Н. Толстого

Статистический анализ самостоятельных слов в исторических трудах Алишера Навои

Как выглядит баба (женщина) в представлении современного носителя русского языка (по данным газетного подкорпуса Национального корпуса русского языка)

Метафоры внутреннего мира человека в романе Герберта Уэллса «Машина времени»

Функции эпитета в художественном тексте

Способы образования сложных физико-технических терминов в татарском языке

Некоторые вопросы употребления утовостроительных (юртастроительных) терминов в тюркских языках

Универсальное в оценочной природе оппозиции ‘легкий — тяжелый’ (легкий — тяжелый, light — heavy, җиңел — авыр)

Языковые клише как средство общения на иностранном языке

Экспериментальное исследование концептов freedom, law, свобода, закон в английской и русской лингвокультурах

Аксиологический потенциал устойчивых сравнений в лирике Н. С. Гумилёва

О составном анализе некоторых региональных названий одежд

Иностранный язык как предмет приобщения студентов к духовным ценностям

Способы экспликации измененного состояния сознания в художественном произведении

Языковые особенности дискурса политического движения «Пяти звезд» (на примере выступления Б. Грилло)

Функциональная вариативность дискурсивного сочинения в нарративе (на материале современного английского языка)

Особенности синонимии в фитонимах донских говоров

Многообразие письменностей мира

Прагматический потенциал иронии в англоязычных средствах массовой информации

Приёмы создания художественного образа в поликодовых текстах политической коммуникации (на примере антропоморфизма)

MS Word: Тестирование проверщика правописания и причины пропуска ошибок

Программы о страноведении на центральном телевидении: исторический аспект

Словарь как предмет лексикографии

Проблемы перевода метафор и влияние индивидуальных особенностей переводчиков в романе Дж. Р. Р. Толкиена «Хоббит, или Туда и обратно» в переводах Королева К. М., Маториной В. А., Рахмановой Н. Л.

Модуляция и антонимический перевод как способы перевода контекстов с ФЕ невербального поведения человека из сказок братьев Гримм с немецкого языка на русский и белорусский языки

О принципах перевода трудов французских историков эпохи Просвещения (на примере П.-Ш. Левека)

Армянская поэзия в творческом наследии Михаила Дудина

Фраземы-афоризмы репрезентирующего концепта «Сердце» в англо-русско-грузинских лингвокультурах в вузе (на материале бессмертной поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре»)

Лингвистические особенности речевых оборотов, распространенных в различных культурах

Машинный перевод: история, классификация, методы

Задать вопрос