Контрастивный анализ текста на русском и узбекском языках (на примере рассказа А. П. Чехова «Хамелеон») | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 25 января, печатный экземпляр отправим 29 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №47 (546) ноябрь 2024 г.

Дата публикации: 20.11.2024

Статья просмотрена: 2 раза

Статья готовится к публикации



Текст статьи доступен в PDF-версии журнала 69-71

Скачать PDF

Ключевые слова

русский язык, фразеологизм, эпитет, узбекский язык, валентность, текстовая лингвистика, контрастивный анализ

Похожие статьи

О стилистических средствах в русском рекламном тексте и их переводе на китайский язык

В данной научной работе раскрывается суть и значение рекламы как своего рода искусство и результат синтеза различных языковых фактов. Русский рекламный текст имеет своеобразные языковые особенности, подчеркивающие его “художественное очарование”. Все...

Особенности перевода разговорной речи в художественной литературе (на материале перевода повести Б. Нуржекеева «Виновата любовь» на английский язык)

В статье подвергаются анализу основные приемы передачи разговорной лексики и проблемы при их переводе, встречающиеся в повести Б. Нуржекеева «Виновата любовь». Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме перевода казахской художественной...

Типология этнолингвистических проблем в художественном переводе на примере узбекского и английского языков

В данной статье рассматриваются этнолингвистические проблемы, возникающие при художественном переводе между узбекским и английским языками, с особым акцентом на передачу тональности, юмора и сарказма. Проанализированы основные типы проблем, включая л...

Рассмотрение эквивалентности русских фонологических терминов в персидском языке

В статье освещается проблема эквивалентности русских основных фонологических терминов в персидском языке. Нередко студенты, изучающие РКИ, с трудом понимают русские фонологические термины и при переводе этих терминов на персидский язык сталкиваются с...

Особенности морфологической структуры русского и каракалпакского языков при изучении русского языка в национальной аудитории

В данной статье рассматривается проблема морфологических явлений русского и каракалпакских языков в национальной аудитории. Для решения проблемы использовался сравнительно-сопоставительный метод двух языков. В статье при сопоставлении русского и кара...

Структурно-содержательные компоненты тематического поля «гостиничное дело» в английской лингвокультуре

Данная статья посвящена структуре значения лексем имён существительных, которые принадлежат тематическому полю «гостиничное дело», и структуре концептов, обозначаемых данными лексемами. Также в данном исследовании был рассмотрен денотативный макроком...

Синтаксические особенности публицистического текста

В статье рассматриваются синтаксические особенности публицистического текста на примере статьи из популярного издания «ndependent». По фрагментам публицистической статьи проводится анализ синтаксиса английской прессы. В рассматриваемом примере речь и...

Сравнительные конструкции в произведениях Ильдара Абузярова

В данной статье сделана попытка изучить особенности использования сравнительных оборотов в творчестве И.Абузярова. Сравнительный оборот рассматривается с разных сторон: лингвистической, исторической. Описывается схема построения сравнительного оборот...

Перевод терминов в психологическом дискурсе

Система психологических терминов в русском языке в настоящее время развивается устойчивыми темпами, происходит внедрение в нее новых терминов, как вследствие развития отечественной психологии, так и благодаря заимствованию лексических единиц из други...

Фразеологические единицы (пословицы и поговорки) в сопоставительном аспекте

В статье рассматриваются в сопоставлении фразеологические единицы русского и английского языков. Детально анализируются пословицы и поговорки (их относят к ФЕ), обозначающие названия животных. Особое внимание уделяется их классификации по образно-сем...

Похожие статьи

О стилистических средствах в русском рекламном тексте и их переводе на китайский язык

В данной научной работе раскрывается суть и значение рекламы как своего рода искусство и результат синтеза различных языковых фактов. Русский рекламный текст имеет своеобразные языковые особенности, подчеркивающие его “художественное очарование”. Все...

Особенности перевода разговорной речи в художественной литературе (на материале перевода повести Б. Нуржекеева «Виновата любовь» на английский язык)

В статье подвергаются анализу основные приемы передачи разговорной лексики и проблемы при их переводе, встречающиеся в повести Б. Нуржекеева «Виновата любовь». Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме перевода казахской художественной...

Типология этнолингвистических проблем в художественном переводе на примере узбекского и английского языков

В данной статье рассматриваются этнолингвистические проблемы, возникающие при художественном переводе между узбекским и английским языками, с особым акцентом на передачу тональности, юмора и сарказма. Проанализированы основные типы проблем, включая л...

Рассмотрение эквивалентности русских фонологических терминов в персидском языке

В статье освещается проблема эквивалентности русских основных фонологических терминов в персидском языке. Нередко студенты, изучающие РКИ, с трудом понимают русские фонологические термины и при переводе этих терминов на персидский язык сталкиваются с...

Особенности морфологической структуры русского и каракалпакского языков при изучении русского языка в национальной аудитории

В данной статье рассматривается проблема морфологических явлений русского и каракалпакских языков в национальной аудитории. Для решения проблемы использовался сравнительно-сопоставительный метод двух языков. В статье при сопоставлении русского и кара...

Структурно-содержательные компоненты тематического поля «гостиничное дело» в английской лингвокультуре

Данная статья посвящена структуре значения лексем имён существительных, которые принадлежат тематическому полю «гостиничное дело», и структуре концептов, обозначаемых данными лексемами. Также в данном исследовании был рассмотрен денотативный макроком...

Синтаксические особенности публицистического текста

В статье рассматриваются синтаксические особенности публицистического текста на примере статьи из популярного издания «ndependent». По фрагментам публицистической статьи проводится анализ синтаксиса английской прессы. В рассматриваемом примере речь и...

Сравнительные конструкции в произведениях Ильдара Абузярова

В данной статье сделана попытка изучить особенности использования сравнительных оборотов в творчестве И.Абузярова. Сравнительный оборот рассматривается с разных сторон: лингвистической, исторической. Описывается схема построения сравнительного оборот...

Перевод терминов в психологическом дискурсе

Система психологических терминов в русском языке в настоящее время развивается устойчивыми темпами, происходит внедрение в нее новых терминов, как вследствие развития отечественной психологии, так и благодаря заимствованию лексических единиц из други...

Фразеологические единицы (пословицы и поговорки) в сопоставительном аспекте

В статье рассматриваются в сопоставлении фразеологические единицы русского и английского языков. Детально анализируются пословицы и поговорки (их относят к ФЕ), обозначающие названия животных. Особое внимание уделяется их классификации по образно-сем...

Задать вопрос