Народная песня как культурный генотип музыки С. В. Рахманинова | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Культурология

Опубликовано в Молодой учёный №36 (483) сентябрь 2023 г.

Дата публикации: 06.09.2023

Статья просмотрена: 942 раза

Библиографическое описание:

Зимовцева, Е. Н. Народная песня как культурный генотип музыки С. В. Рахманинова / Е. Н. Зимовцева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 36 (483). — С. 266-269. — URL: https://moluch.ru/archive/483/105811/ (дата обращения: 17.12.2024).



Влияние русской народной песни на развитие русской профессиональной музыки XIX века велика. По словам Б. В. Асафьева, вся русская музыка XIX века «стала результатом взаимопроникновения народной песни и практики городского инструментального музицирования, привнесённого из Европы, а именно: темперированного строя, пения под инструментальный аккомпанемент, необходимости нотной записи» [1, с. 123].

В результате сложного и многоступенчатого процесса ассимиляции народной и городской традиций музицирования образовался новый пласт звукового материала, явившийся источником вдохновения для появления такого феномена, как русская национальная классическая музыка.

Творчество русских композиторов, создавших эталон оркестровой обработки, тесно связано с единением народных песенных истоков и профессиональной музыки. Его научное понимание началось ещё в 60-х годах XIX века. Цитирование фольклорных источников в профессиональной музыке получило интенсивное развитие в XX столетии и продолжается в настоящее время.

Такой творческий метод связан со свободной трактовкой первоисточника, допускающей изменение фольклорного образца в авторском стилевом поле при сохранении внешних признаков народной мелодии и серьёзной трансформацией способов письма, в результате приводящих к существенному изменению исходного материала.

Этот метод обработки в творчестве композиторов стал закономерностью, как индивидуализированная форма художественного воплощения фольклора. Такой подход к обработке народного образца, не смотря на разницу конечного результата, берет своё начало в методах русских композиторов: Н. А. Римского-Корсакова, А. К. Лядова, М. А. Балакирева, М. П. Мусоргского, А. К. Глазунова, С. В. Рахманинова, которые, применяли профессиональную композиторскую аранжировку крестьянской песни и стояли у истоков фольклоризма «как органического процесса адаптации, трансформации и репродукции фольклора» [2, с. 70].

«Разнообразие народного песенного материала в России почти беспредельно», — писал Рахманинов в статье «Связь музыки с народным творчеством» [3, с. 75]. Вдохновение народным мелосом было присуще многим композиторам русской школы.

Случаев применения конкретных фольклорных источников в творчестве Рахманинова немного. Интонациями русских песен пронизаны большинство его произведений. Но при этом весьма скромное количество сочинений представляет жанр обработки.

В основном это обработки народных мелодий, при которых музыкальная тема первоисточника остаётся неизменной: применяется только их авторская аранжировка. Но имеют место быть примеры, где наблюдается более опосредованное влияние конкретных музыкально-фольклорных образцов на творчество композитора.

Первое обращение Рахманинова к фольклору датируется 1891 годом, когда появляется его аранжировка бурлацкой песни «Во всю-то ночку темную» для голоса в сопровождении фортепиано. Спустя три года композитором были созданы шесть четырехручных пьес для фортепиано, в одной из которых цитируется мелодия той же бурлацкой песни, но с иным называнием «Русская песня», а в шестой пьесе «Слава» автор использовал всем известную в то время мелодию подблюдной.

Спустя четверть века в «Трех русских песнях» для хора с оркестром Рахманинов цитирует следующие русские народные песни: «Через речку, речку быстру», «Ах, ты, Ванька» и «Белилицы, румяницы вы мои».

Это последнее сочинение композитора для хора с симфоническим оркестром, которому принадлежит ведущая роль. В его красочном и разнообразном звучании выражена вся палитра эмоций и переживаний, заключённых в простых одноголосных мелодиях русских песен.

Это абсолютный шедевр русской музыки 20-го века. Критики называют это сочинение маленькой трагической симфониеттой для хора. Это было долгое и мучительное возвращение Рахманинова к композиторскому творчеству. Вдохновила Сергея Васильевича на создание песен встреча с замечательной исполнительницей русских песен Надеждой Васильевной Плевицкой. Её яркая и театральная манера исполнения поначалу раздражает композитора. Но впоследствии он был совершенно пленен и покорён её высокохудожественным индивидуальным стилем исполнения.

Премьера «Трёх русских песен» состоялась в марте 1927 года в Филадельфии и Нью-Йорке, под управлением Леонида Стоковского.

Первая песня «Через речку, речку быстру» была написана последней. Это своеобразный эпический зачин, медленный плач, начинающий повествование о безнадёжной судьбе, о безвозвратно ушедшем счастье. Она исполняется партией басов. Суровая, сосредоточенная мелодия неизменно повторяется на протяжении всей пьесы.

«Ах ты, Ванька» — протяжная лирическая песня, впервые услышанная Рахманиновым в исполнении Федора Ивановича Шаляпина. Это трагический монолог. Это традиционна женская песня и, как большинство лирических песен, она исполняется многоголосно. Несмотря на сильное впечатление от шаляпинского исполнения, композитор трактует её как вокально-симфоническую элегию.

Здесь вновь звучат темы тоски и одиночества, горькие страдания русской женщины о разлуке с любимым супругом. Мелодия исполняется альтами в унисон, и почти не варьируется.

Песню «Белялицы, румяницы вы мои» композитор впервые услышал в Нью-Йорке в исполнении Надежды Плевицкой. Песня настолько взволновала Рахманинова, что он сначала написал к ней фортепьянное сопровождение, а за тем сделал обработку для хора с оркестром. Потрясающее сочетание открытого народного голоса Плевицкой, бьющей через край экспрессии и суровости аккомпанемента Рахманинова. То, что он услышал и как это обогатил, поистине является шедевром. Это исповедь шалой бабы, которая не понимает, за что её муж сейчас накажет. Это тревога и страх крестьянки перед мужем — ревнивцем, ожидание сурового наказания, и, вместе с тем, какая-то отчаянная её смелость. В этой песне есть провокация.

Но Рахманинов услышал в ней совершенно другое: это рассказ о теме рока. В аккомпанементе слышны знаменитые образы судьбы, которых было много в его прелюдии ре минор. Это не просто муж едет, это идёт смерть.

Эти чувства очень красочно воплощены в хоровой партитуре: октавный унисон альтов и басов, лишь в средней части звучат двух- и трёхголосные эпизоды, мелодия звучит как скороговорка, на одном звуке, вдруг — широкие скачки, акценты на сильных и слабых долях, синкопы.

Это уникальное прочтение русской народной песни.

Другие темы, заимствованные из народной музыки, автор лишь аранжирует в общепринятом смысле.

Постижение законов народно-музыкального мышления сопрягается с подчеркнутым вниманием к подлинным фольклорным напевам и поэтическим текстам.

Творческие искания Рахманинова, стремившегося максимально приблизиться к подлинности фольклорных напевов посредством прямого цитирования либо «подражания» народному творчеству.

Обозначившаяся к середине XIX столетия преимущественно концертная ориентация хоровых обработок способствовала активному взаимодействию данной жанровой сферы с некоторыми разновидностями светских хоровых пьес а cappella, прежде всего — с хоровой миниатюрой [4, с. 2]. Высшей точкой указанной тенденции в XIX столетии становится обработка Рахманиновым украинской народной песни «Чоботы» для хора a cappella, созданная в 1899 году.

В ней отражается влияние оперно-хорового письма на хоровые обработки а cappella.

Сергей Васильевич Рахманинов выделяет два пути , по которым он следует в своих творческих обращениях к фольклору :

– первый принцип он называл «прямой пересадкой», то есть то, что мы сейчас называем цитированием;

– второй принцип — « переосмыслениемпервоисточника», то есть дословное цитирование .

Один из ярких примеров, дающих представление о методе «переосмысления» Рахманиновым фольклорного первоисточника, — использование квинтовых интонаций смоленских свадебных песен «Что ж ты, Пашечка» и «Васечку матушка научала» в поэме для симфонического оркестра, хора и солистов «Колокола» (ор. 35 (1913). Уже в самом начале здесь звучат характерные для масленичной песни квинтовые интонации, которые непосредственно переходят затем в колыбельную мелодию квартового диапазона, что типично для русской песенной архаики. Таким образом, интонации обрядовой и колыбельной песен использованы в этом сочинении опосредованно.

Литература:

1. Асафьев Б. «Русская музыка XIX и начала XX века». 2-е изд. -JL: Музыка, 1979 г.;

  1. Пчелинцев А. В. «К проблеме методов трансформации фольклора»;
  2. Рахманинов С. «Связь музыки с народным творчеством», ЛН: т. i., senar.ru, 2006–2023;
  3. Голубков С. «Фольклор в российской музыке XX века», М., 1999.
Основные термины (генерируются автоматически): бурлацкая песнь, мелодия, народное творчество, Нью-Йорк, обработка, песня, профессиональная музыка, русская народная песнь, симфонический оркестр, хор.


Задать вопрос