Данная статья посвящена рассмотрению особенностей обучения подготовленному монологическому высказыванию на основе текста на практических занятиях по иностранному языку в техническом вузе. Текст следует рассматривать как важнейшую опору и как средство обогащения и совершенствования устной иноязычной речи студентов, а также средство обучения умению грамотно, последовательно и логично излагать свои мысли в устной монологической форме. Выполняя упражнения, следует идти от подготовленной речи к речи неподготовленной, то есть на практических занятиях преподаватель должен ставить вопросы, которые побудили бы студентов к высказыванию собственных мыслей по отношению к теме текста. Упражнения, выполняемые для развития навыков устной речи на основе текста, должны служить базой для создания проблемных ситуаций, необходимых для речевого общения.
Ключевые слова: иностранный язык, научные статьи, перевод, процесс обучения, реферирование, текст, устная речь, чтение.
В техническом вузе основное внимание при обучении иностранному языку уделяется адекватному пониманию научно-технической литературы и монологическому высказыванию в пределах изученного языкового материала по специальности. Задачей преподавателя является подготовка студентов к самостоятельной работе с иностранной научно-технической литературой, а также формирование умений монологического высказывания.
В учебном процессе по иностранному языку в вузе текст выступает как одно из важнейших средств обучения. В лингвистическом отношении он представляет собой единство содержания и формы, плана содержания и плана выражения. Как одно из средств обучения иностранному языку текст может быть объектом освоения либо формы, либо содержания, либо того и другого одновременно. [1, 483]
Текст можно рассматривать как важнейшую опору и как средство обогащения и совершенствования устной иноязычной речи студентов, в частности, — обучения умению грамотно, последовательно и логично излагать свои мысли в устной монологической форме.
Это в естественной форме предполагает сформированность соответствующих речевых грамматических навыков, а также овладение соответствующими умениями монологической речи.
Под умениями монологической речи понимаются умения логически связного ситуативно-мотивированного и коммуникативно-мотивированного высказывания в соответствии с особенностями типов монологической речи и нормами данного языка.
Указанное умение носит комплексный характер и включает ряд умений, в частности, следующих:
- про повествовании — умение последовательно излагать события во времени адекватными речевой задаче средствами изучаемого языка;
- при описании — умение всесторонне раскрывать объект речи, в частности, умение уточнить его форму, состав, структуру, свойства и качества, его назначение путем перечисления признаков, присущих данному объекту речи, соответствующими языковыми средствами;
- при рассуждении — умение доказательно развертывать мысли по определенной схеме и умение смыслового анализа частей целого в их логической последовательности и взаимообусловленности. [4, 145]
Развитие умений пользоваться указанными типами монологического высказывания на базе текста должно достигаться поэтапно. С этой целью можно выделить два этапа работы над развитием монологических умений на основе текста: с опорой на текст и без опоры на текст, но в связи с текстом.
Конечной целью формирования умений устной монологической речи на основе текста является свободное и корректное в языковом отношении умение высказаться своими словами по поводу прочитанного.
Значение чтения трудно переоценить, если учесть, что обучение происходит вне языковой среды, а одной из конечных целей является активное владение устной речью.
Используя новую информацию учебных текстов, преподаватель должен стремиться побуждать студентов произвести речевое действие, максимально соответствующее определенной ситуации.
Однако пересказ текста и высказывание с опорой на текст составляют в обучении устной монологической речи на основе текста специальную задачу и специальный этап. Факты текста, используемые студентами при описании, повествовании, рассуждении, опосредованы его автором и имеют соответствующую языковую форму. Это обстоятельство, с одной стороны, — облегчает работу студентов, а с другой стороны — затрудняет использование имеющихся в их индивидуально-речевом опыте средств, так как, в соответствии с данными психолингвистики, языковые средства читаемого и его воспроизведения не совпадает. [3, 825]
Для того чтобы предотвратить разрыв в средствах выражения между замыслом и его реализацией при выражении мысли на иностранном языке, важно отбирать языковые средства для его оформления.
Понимание читаемого предполагает осуществление целого комплекса операций: расчленение содержания, выделение смысловых опорных вех, соотнесение нового материала с прошлым опытом, переосмысление читаемого своими словами и так далее.
Таким образом, при работе с текстом нельзя ограничиваться усвоением лишь содержащихся в нем языковых средств. Необходимо добиваться овладения адекватными способами извлечения из письменных источников фактического материала и последующей коммуникативно-структурной его организации.
В дальнейшем деятельность студента должна быть направлена на сокращение и расширение содержащейся в тексте предметно-смысловой информации, что необходимым образом предполагает также одновременное закрепление и автоматизацию соответствующего лексического и грамматического материала.
Новый языковой материал запоминается при решении студентами соответствующих речевых задач в процессе выполнения специальных упражнений по тексту.
Новый этап отличается от предыдущего следующим. Языковые единицы текста появляются в сообщениях студентов преломленными через иноязычный индивидуально-речевой опыт, то есть обогащенными новыми, отличными от имеющихся в книге, семантико-структурными и коммуникативно-смысловыми связями.
Умения устной монологической речи на основе текста приобретают на этом этапе, наряду с большей автоматизированностью составляющих его навыков, комплексный характер, что проявляется в использовании в отдельных высказываниях студентов не одной, а всех или большинства упоминавшихся операций (воспроизведение, сжатие и расширение, обобщение, трансформация). Та или иная из этих операций может оказаться ведущей. Это зависит от характера высказывания, от того является ли оно повествованием, описанием, либо рассуждением, а также от характера поставленной перед высказывающимся коммуникативной задачи. [5, 59]
В отличие от предыдущего этапа умения содержат в своей структуре больше операций творческого характера.
На базе текста можно выполнять следующие типы упражнений:
- упражнения в развитии монологической речи, ориентированные на извлечение содержательной информации;
- упражнения в преобразовании (трансформации) содержательно-языковой информации текста с опорой на текст;
- упражнения в свободном высказывании в связи с темой текста.
Целью упражнений первого типа является обучение студентов извлекать фактическую информацию из текста и воспроизводить отобранные факты в соответствии с коммуникативной задачей и учебно-речевой ситуацией. Следует выделять специальные упражнения на вскрытие и воспроизведение (сжатое, полное, либо расширенное различных видов эмоционального подтекста). Сюда относятся следующие упражнения: выделение и воспроизведение основных ситуаций текста, называние основных деталей теста, характеризующих действие или событие, выделение деталей, нахождение и воспроизведение тех мест текста, в которых автор выражает свое отношение к персонажам и так далее.
Целью упражнений второго типа является обучение студентов монологическому высказыванию по поводу прочитанного, либо по другому поводу, предполагающему разного рода изменения в содержательном и языковом отношениях. Трансформация содержательных и языковых средств связана с операциями сжатия и расширения представленных в тексте операций, повествований и рассуждений с проведением всевозможных аналогий, перестановок частей и отдельных фактов текста, разного рода замещений содержательных и, следовательно, языковых компонентов. Эта группа упражнений призвана сделать речевой навык лабильным и потенциально готовым к включению в самые различные контексты и переносу в самые различные ситуации речевого общения. По тексту возможны следующие упражнения: постановка вопросов к выделенным словам, грамматическим формам и выражениям в целом, конструирование предложений из слов, взятых из разных предложений текста, продолжение мысли автора своими словами, замена слов синонимичными, нахождение антонимов, составление ситуаций по выделенным грамматическим конструкциям и словам по тексту и так далее.
Целью упражнений третьего типа является завершение формирования умения устного монологического высказывания на базе текста. Ведущими упражнениями этого типа можно считать следующие: формулировка идей, неясно выраженных в тексте, выражение своего отношения к поступкам персонажей, доказательство своего взгляда относительно правильности поступка персонажа, обоснование выводов и умозаключений, использование фактов из текста при изложении какой-либо из пройденной ранее тем.
Приступая к чтению очередного текста преподаватель должен выделить в нем основные трудности и дать необходимое количество упражнений, которое бы обеспечило достаточно хорошее усвоение трудностей уже на практическом занятии. Одной из первостепенных задач при этом должна быть забота о повышении коэффициента полезного использования аудиторного времени и увеличения индивидуального времени каждого студента, в частности. [2, 101]
Обсуждая содержание прочитанного можно использовать как монологическую речь, так и диалогическую, например, организовать работу в парах для обмена информацией, обсуждения действия текста.
Выполняя упражнения, следует идти от подготовленной речи к речи неподготовленной, то есть на практических занятиях преподаватель ставит вопросы, побуждающие студентов к высказыванию собственных мыслей по отношению к теме текста. Упражнения, выполняемые для развития навыков устной речи на основе текста, должны служить базой для создания проблемных ситуаций, необходимых для речевого общения.
Литература:
1. Комарова Е. В. Реферирование как один из самых распространенных приемов работы с иноязычным текстом в процессе обучения иностранному языку в вузе // Молодой ученый. — 2015. — № 5. — С. 482–484.
2. Лишина Г. Е. Пути реализации обучения студентов в техническом вузе подготовленному монологическому высказыванию на иностранном языке // Пути совершенствования методической и языковой подготовки студентов на факультетах иностранных языков и на неспециальных факультетах, 1983. — С. 100–104.
3. Милотаева О. С. Усвоение общетехнической и специальной лексики в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе // Молодой ученый. — 2015. — № 8. — С. 824–827.
4. Новожилова Л. И. Об обучении устной монологической речи на базе текста на переходном этапе//Вопросы методики преподавания иностранных языков в спецвузах, 1976. — С. 141–153.
5. Паневина Л. К., Левина Т. К. Формирование устных речевых навыков на базе чтения// Вопросы методики преподавания иностранных языков в специальном вузе, 1973. — С. 54–68.