Особенности современной французской речи и способы ее изучения | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №14 (304) апрель 2020 г.

Дата публикации: 04.04.2020

Статья просмотрена: 2193 раза

Библиографическое описание:

Бухтеева, Н. А. Особенности современной французской речи и способы ее изучения / Н. А. Бухтеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 14 (304). — С. 50-52. — URL: https://moluch.ru/archive/304/68585/ (дата обращения: 16.11.2024).



В статье автор выделяет и исследует на примерах особенности современной французской речи, а также предлагает способы ее изучения.

Ключевые слова: французский язык, разговорная речь, современная французская речь, разговорная лексика, сленг.

В наше время ни для кого не является секретом, что язык — это подвижная система, которая претерпевает изменения каждый день: исчезают и появляются новые слова, некоторые слова выходят из употребления, чтобы затем снова возникнуть, ряд политических событий или происшествий международного значения провоцируют создание новых актуальных слов, связанных с данными событиями. Французский язык не является исключением из этого правила. Самые заметные изменения происходят в самой «подвижной» части языка — его разговорной форме. На сегодняшний день случаи, когда слово, которое существовало лишь в устной форме и относилось к арготизмам, переходит из разговорной речи в разряд общеупотребительной лексики, находя при этом свое отражение в словаре, уже не являются редкими и с каждым годом становятся все более нормативными. К примеру, такое слово как “cascadeur”(m), или “bousin”(m), которые, по мнению М. В. Сергиевского [1, с. 253], принадлежали самому что ни на есть арго.

В данном пласте языка очень распространенным явлением являются заимствования, особенно из английского языка. Его влияние на французскую лексику началось еще в XVII веке и в XVIII — XIX достигло наибольших масштабов. Данное явление изначально объяснялось политическими причинами, а также заинтересованностью людей в английской философии и литературе. После укрепления торговых отношений между Англией и Францией в XIX веке и впоследствии влияния мировой популярности спортивных игр, изобретенных англичанами, англицизмы, связанные с данными темами, прочно закрепились во французском языке. Стоит отметить, что французов интересовали не только англицизмы, но и американизмы. В наше время процесс заимствования слов из английского языка продолжается, чему может свидетельствовать наличие следующих слов во французском языке: “cool”, “shopping” (m), “hashtag” (m), “surfer” (sur Internet) и др.

Современный французский язык изобилует сленговыми выражениями. Сленг — фамильярный язык, содержащий слова арготического происхождения, перешедший в общеупотребительный язык [2, с. 70]. Для обозначения данных слов современные словари используют помету «courant». В разговорной речи элементы арго, как правило, фигурируют в дружеском, неофициальном общении, подчеркивая непринужденность отношений между коммуникантами. К примеру, такие выражения, как “avoir de la matière grise” (быть умным), “savoir nager” (уметь выпутаться из сложной ситуации), “un gros bras” (сильный человек), описывающие внешность и качества человека.

Еще в XIX веке такие авторы, как Эжен Сю, Оноре де Бальзак, Эмиль Золя, Виктор Гюго и др. начали использовать в своих литературных произведениях различные арготизмы, что только способствовало их ассимиляции во французском языке.

В современном молодежном языке часто встречается такое явление, которое основывается на изменении словоформы, а конкретнее — на перестановке слогов внутри слова, что вызывает трудности при распознании первоначального слова. Оно называется verlan или «молодежный язык». Первоначально он назывался «тайным языком» и использовался рабочим классом и эмигрантами, которые жили на окраинах Парижа. Однако, быстро получив распространение, он впоследствии вошел в общий обиход. Одними из самых распространенных примеров данного языка являются слова “meuf”(f) = femme, “reum” (f) = mère, “relou” = lourd, “zarbi” = bizarre и др.

Другим маркером разговорной лексики являются сокращения. К примеру, “dac” = d’accord, “à toute” = à tout à l’heure, “à plus” = à plus tard, “sympa” = sympathique, “un déca” = un décaféiné и др. Данные сокращения довольно часто используются в повседневной жизни, в СМС-сообщениях и при общении в Интернете.

Именно здесь мы наблюдаем особенности разговорной речи в ее письменном «отражении». Благодаря СМС-сообщениям и Интернету возникло множество способов, которые способны упростить и сократить коммуникацию. Старание как можно более емко передать свою мысль лишь способствовало креативности и изобретательности коммуникантов, поэтому в рамках СМС-сообщений и коммуникации в Интернете приобрел свою популярность еще один вид сокращений, который подразумевает под собой использование числительных или алфавитных названий букв. В их основе лежит омофония сокращаемого слова или его части с вышеуказанными элементами.

Использование во французском цифр для сокращения было заимствовано из английского языка. К примеру, цифра 1 способна заменить буквосочетание un в слове chacun или слове quelqu’un: “chak1 le sait!”, “klk1 est là?”. Иногда, чтобы сделать слово еще короче, могут использоваться сразу две цифры для замены его частей: слово demain может передаваться с помощью “2m1”. Цифра 9 в предложении “quoi de 9?” («quoi de neuf?») заменяет целое слово.

Замена отдельных частей алфавитными названиями так же является распространенным явлением. К примеру, буква С замещает оборот c’est: “c mon ami”; буква T — t’es: “t revnu kan?”; буква М способна заменить целое слово aime: “j tm”. И по сей день появляются все новые и новые сокращения c использованием вышеуказанных элементов.

Представленный материал доказывает, что необходимо владеть не только лишь нейтральной лексикой и знанием грамматических правил французского языка, но и знать вышеперечисленные аспекты разговорной речи, чтобы понимать своего собеседника, смотреть фильмы и читать книги в оригинале. Иначе в определенный момент Вы можете столкнуться с некоторыми трудностями и ограничениями.

Если Вы хотите смотреть современные фильмы, сериалы, читать книги современных авторов, слушать музыку, смотреть интервью знаменитостей, то именно знание сленга позволит Вам это сделать. Если такие выражения как “un boulot” (работа), “bosser” («вкалывать») и другие являются для нас более понятными и распространенными, то такие выражения как “kiffer” (любить, нравиться), “taffer” (работать) уже не представляют для нас так называемые «выражения на слуху». Использование элементов разговорной речи делает Вашу собственную речь более выразительной и «натуральной», особенно это актуально при общении с молодежью, которая не тяготеет к использованию «классического» языка.

Существует ряд средств, способных помочь в овладении разговорной лексикой. В первую очередь, это современная музыка, которая является практически неисчерпаемым источником, поскольку она отражает веяния моды среди молодежи, их мысли и проблемы. Такие исполнители, как Philippine, Indila, Stromae, Gabriella и другие довольно часто используют элементы разговорной речи в своих песнях.

Также обогатить Ваш словарный запас в плане разговорной речи может просмотр интервью с французскими знаменитостями. Их можно найти как в социальной сети Instagram (@konbini, @brutofficiel и др.), так и на YouTube, выбирая интересующие Вас тематики и знаменитостей (также Вы имеете возможность к некоторым видео включать субтитры для того, чтобы французская речь была Вам понятнее).

Нельзя, конечно, исключать из этого списка и фильмы, среди которых “Intouchables” (2011), “Chocolat” (2015), “Le nouveau” (2015) и др. Сюжет, персонажи и их проблемы в этих фильмах различны, но в каждом из них можно найти те особенности современной французской речи, которые обсуждались ранее.

Такие французские сериалы, как “Skam”, “Bref.” могут обогатить Ваш словарный запас следующими словами: “sécher” (прогулять), “gueuler” (горланить), “chelou” (=louche) и др. В сериалах также часто используются различного рода заимствования, как правило, из английского языка.

Не стоит забывать и о литературных произведениях современных авторов, к примеру, Guillaume Musso (“Demain”, “Sauve-moi”), Marc Levy (“Où es-tu?”), Anna Gavalda (“Des vies en mieux”) и др.

Конечно, чтобы подготовиться к просмотру сериала, чтению в оригинале или любой другой активности, где будет большое количество разговорной речи, можно изучить определенную литературу и статьи на данную тему. Авторы многих учебных пособий понимают важность изучения современной французской речи, поэтому они включают упражнения, направленные на ее усвоение, в свои учебники.

G:\Наташа\University\Статья\2020-04-01_15-17-48.png

Рис. 1. Пример упражнений, посвященных изучению современной французской речи, из учебника [3, с.54]

Таким образом, можно сделать вывод, что современная французская речь действительно обладает большим количеством особенностей. С каждым годом она пополняется всё новыми словами и выражениями, которые заслуживают нашего внимания и изучения.

Литература:

  1. Сергиевский М. В. История французского языка. — М.: Юрайт, 2018. — 287 с.
  2. Сороковых Г. В., Зыкова А. В. Особенности французского просторечия. Современные тенденции и проблемы // Вестник МГГУ им. М. А. Шолохова. Филологические науки (Rhema. Рема). — 2012. — № 2. — С. 69–76.
  3. Champagne S., Payet A., Rubio I., Ruiz E. Merci! 3. CLE International, 2016.
  4. Лопатникова Н. Н. Лексикология современного французского языка. — 5-е изд. — М.: Высшая школа, 2006. — 335 с.
Основные термины (генерируются автоматически): разговорная речь, современная французская речь, французский язык, слово, английский язык, разговорная лексика, автор, выражение, распространенное явление, целое слово.


Ключевые слова

сленг, французский язык, разговорная речь, современная французская речь, разговорная лексика

Похожие статьи

Англоязычный сленг в русской речи

В статье автор исследует происхождение английского сленга в русском языке, его особенности использования и влияние на русскую культуру.

Особенности перевода английских идиом, содержащих в своей семантике морские термины

В статье рассмотрены особенности употребления английских идиом, проанализированы некоторые идиомы о море и морском деле и приведены способы перевода устойчивых выражений.

Жаргонная лексика в современных СМИ

В данной статье автор рассматривает ключевые особенности использования жаргонизмов в современных СМИ. Автором анализируются причины широкого употребления жаргонной лексики, а также исследуются основные виды и функции жаргонизмов в языке СМИ.

Особенности перевода юридической терминологии английского языка

В статье рассматриваются некоторые особенности английского языка права, обусловленные влиянием римской и нормандской правовой культуры, которые вызывают определенные трудности при его изучении и переводе юридических текстов. Особое внимание уделено м...

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Времена глаголов во французском языке

В данной статье рассматриваются особенности составления и употребления времен глаголов в изучении французского языка. Проведен перекрестный и сравнительный анализ влияния методик и различных факторов на развитие обучения иностранному языку.

Исторические аспекты становления и развития английского языка

В статье автор обобщает исторические аспекты становления и развития английского языка и выделяет основные этапы его развития, а также выявляет их влияние на современный английский язык.

Лексические пласты английского языка

Данная статья посвящена лексическим пластам английского языка. В статье идет речь об о лексике и ее структурах (пластов), которые отличаются своим происхождением, функциональностью и употреблением.

Лексические и синтаксические особенности англоязычной рекламы

В статье авторы пытаются определить лексические и синтаксические особенности англоязычной рекламы.

Виды монологической речи и аспекты ее понимания в современной педагогической науке

В статье в основном рассматриваются такие виды монологической речи как повествование, описание, рассуждение. Автор уделяет внимание их характеристикам и признакам, выделяет аспекты понимания монологической речи в современной педагогической науке.

Похожие статьи

Англоязычный сленг в русской речи

В статье автор исследует происхождение английского сленга в русском языке, его особенности использования и влияние на русскую культуру.

Особенности перевода английских идиом, содержащих в своей семантике морские термины

В статье рассмотрены особенности употребления английских идиом, проанализированы некоторые идиомы о море и морском деле и приведены способы перевода устойчивых выражений.

Жаргонная лексика в современных СМИ

В данной статье автор рассматривает ключевые особенности использования жаргонизмов в современных СМИ. Автором анализируются причины широкого употребления жаргонной лексики, а также исследуются основные виды и функции жаргонизмов в языке СМИ.

Особенности перевода юридической терминологии английского языка

В статье рассматриваются некоторые особенности английского языка права, обусловленные влиянием римской и нормандской правовой культуры, которые вызывают определенные трудности при его изучении и переводе юридических текстов. Особое внимание уделено м...

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Времена глаголов во французском языке

В данной статье рассматриваются особенности составления и употребления времен глаголов в изучении французского языка. Проведен перекрестный и сравнительный анализ влияния методик и различных факторов на развитие обучения иностранному языку.

Исторические аспекты становления и развития английского языка

В статье автор обобщает исторические аспекты становления и развития английского языка и выделяет основные этапы его развития, а также выявляет их влияние на современный английский язык.

Лексические пласты английского языка

Данная статья посвящена лексическим пластам английского языка. В статье идет речь об о лексике и ее структурах (пластов), которые отличаются своим происхождением, функциональностью и употреблением.

Лексические и синтаксические особенности англоязычной рекламы

В статье авторы пытаются определить лексические и синтаксические особенности англоязычной рекламы.

Виды монологической речи и аспекты ее понимания в современной педагогической науке

В статье в основном рассматриваются такие виды монологической речи как повествование, описание, рассуждение. Автор уделяет внимание их характеристикам и признакам, выделяет аспекты понимания монологической речи в современной педагогической науке.

Задать вопрос