В данном изыскании рассматривается достаточно животрепещущая проблема современного медиатекста — воплощения иронии в слове в заголовках газетных статей с целью преподнести читателю свое видение фактов в привлекательном виде, не затронув чести и достоинства субъекта. Рассматриваемые способы представления иронического подкрепляются яркими и убедительными примерами из медиатекста. Цель данной статьи — обратить внимание на корректное использование приемов языковой игры.
Ключевые слова: медиатекст, ирония, газетный заголовок, агрессивность, аббревиатуры-антропонимы, экспрессивно-оценочная семантика.
Литературный энциклопедический словарь относит иронию к разновидности комического, как некое завуалированное выражение критического отношения к объекту осмеяния. Это скрытая насмешка, маска серьезности отличает иронию от юмора и сатиры [1].
Ирония в языке СМИ является одним из действенных способов выражения авторского отношения к предмету речи и авторской оценки, что позволяет сделать ненавязчиво. В случае, когда ирония по каким-то причинам неуместна, она воспринимается как грубая откровенность, пренебрежительное отношение к нравственности. В данном случае ироничность автора признается как одна их форм речевой агрессии.
Особо часто ироничные выражения, каламбуры, обыгрывание фразеологизмов используются в заголовках. Это вполне допустимо и диктуется особыми, их функциями. Заголовок должен быть ярким, выразительным, интересным, запоминающимся. Однако игривость ироничного заголовка может контрастировать с драматическим и даже трагическим содержанием. Например, взрывной ремонт.
Прилагательное «взрывной» в прямом своем значении сочетается с лексемами, номинирующими различные атрибуты взрыва, как то: волна, камера и пр. Нарушение обычной сочетаемости заставляет интерпретировать данное прилагательное в переносном смысле.
Существует немало примеров, когда издевательски-ироническая тональность заголовка служит для автора самоцелью и не имеет отношения к содержательной стороне публикации. Например, Газманов стихоплет [Жизнь, 2015. № 50]. Достаточно грубым и оскорбительным будет для личности, если учесть, что стихоплет (разг., пренебр.) — «плохой, бездарный сочинитель стихов». Но в самой заметке, как таковой, отсутствуют какие бы то ни были рассуждения о его творчестве, сообщается, что собирается выпустить сборник стихов «Измерение жизни», помогала жена Марианна [Жизнь, 2015. № 50]. Или еще такой пример «С облегчением» — о межправительственном соглашении по облегчению визового режима [АиФ, 2011]; «Ирина Лобачева и Илья Авербух отбросили коньки и сыграли в ящик» — о планах спортсменов стать телеведущими [КП, 03.04.2011].
В последнем примере обыгрывается прямое значение слов, входящих во фразеологизм «сыграть в ящик», т. е. умереть (ящик есть разговорное наименование телевизора). Кроме того, выражение «отбросили коньки» обнаруживает неслучайную связь с грубоокрашенным фразеологизмом «откинуть копыта», т. е. умереть. Автор в данном контексте проявил изрядное мастерство словесной игры, но встал вопрос корректности «вмещения» людей в подобный «похоронный» контекст.
Объектом агрессивной иронии в дискурсе СМИ становятся не только отдельные личности. Анализ языка СМИ выявляет весьма настораживающее явление: журналисты общероссийских и пользующихся доверием читателей газет, как «Известия», «Труд», «Комсомольская правда», «АиФ» и др., усвоили тон пренебрежительной оценки, даже насмешки в отношении россиян, живущих в «провинции», не в Москве. Данная тенденция подробно проанализирована в статье Е. Н. Коряковцевой «Языковой образ российской провинции в столичной прессе». Автор отмечает, что столичная пресса крайне редко обозначает россиян-немосквичей словом народ, предпочитая синоним население. Факт говорит сам за себя, поскольку номинация население нейтрализует важный концепт, традиционно связанный с лексемой народ: национальная сплоченность, единство, патриотизм. При этом на страницах столичной периодики нередки оценочные выражения, как аморфное население; население, пребывающее в мертвенной теплохладности; население…в теплохладности, близкой к трупному остыванию; рыбы «расейского разлива». А сама жизнь аморфного населения современной провинции оценивается как маргинальная, вульгарная, неприятная, банальная; само бытие россиян — загробное в силу безысходности; а российское общество в целом постепенно съезжает с катушек и нуждается в смирительной рубашке. Ученый справедливо отмечает, что подобный табуированный посыл — нечто иное, чем пожелание смерти, а коммуникативная цель журналиста, понятно, оскорбить, уничтожить словом несознательную массу [1]. Из представленного материала складывается достаточно емкий образ российской провинции, которую населяют недееспособные, умственно не совсем полноценные люди, настроены обычно против всех и всяческих реформ.
Характеризуя средства выражения иронии в текстах современных СМИ, стоит сказать об употреблении аббревиатур личных имен. Сами по себе аббревиатуры антропонимы — явление вполне обычное. Обычно к такому способу номинации прибегают, когда лицо хорошо известно автору и адресату текста или когда автор не хочет определенно обозначить лицо для читателей текста. Аббревиатуры-антропонимы в газетном дискурсе преследуют несколько иные цели. Они, как правило, экспрессивны, способствуют выражению оценочного отношения автора к обозначаемому лицу, а иногда создают определенный подтекст. Аббревиатуры антропонимы в СМИ представляют собой преимущественно двух- и трехбуквенные образования, соответствующие имени, отчеству, фамилии обозначаемого лица.
Стилистический эффект от употребления аббревиатур вместо обычных имен собственных достаточно многообразен. Так, аббревиатурные наименования в СМИ получили певица Алла Пугачева (АБ), скандальный олигарх Б. А. Березовский (БАБ), политический деятель В. В. Жириновский (Ж, ВВЖ), В. В. Путин (ВВП).
С помощью аббревиатурного антропонима в газетном тексте выражается экспрессивно-оценочная семантика, чему в значительной степени способствуют звуковые свойства аббревиатуры, а также омонимия с другими словами языка. Омонимия данных аббревиатур послужила источником каламбуров [2].
По мнению исследователей, аббревиатурное наименование лица может быть проявлением речевой агрессии, если способствует формированию негативного восприятия того или иного объекта.
В заключении следует отметить, что каламбур как словесная игра и ирония весьма действенные приемы для привлечения внимания адресатов и манипуляции их сознанием, но порой, как показывает фактический материал газет, приводит к искажению смыслов, появлению смыслов, которые вовсе не подразумевались, либо допускается двойственное прочтение фактов. К тому же некорректное, бестактное использование иронического приводит к агрессивности текстового содержания, что в свою очередь сказывается на сознании массового читателя.
Литература:
- Коряковцева Е. И. Языковой образ российской провинции в столичной прессе// Жизнь провинции как феномен духовности. — Н. Новгород, 2005
- Литературный энциклопедический словарь/ Под. общ. ред. В. Н. Кожевникова, П. А. Николаева. — М., 1990