Метод взаимного редактирования при обучении письму на иностранном языке | Статья в сборнике международной научной конференции

Автор:

Рубрика: 9. Педагогика высшей профессиональной школы

Опубликовано в

VIII международная научная конференция «Теория и практика образования в современном мире» (Санкт-Петербург, декабрь 2015)

Дата публикации: 28.11.2015

Статья просмотрена: 73 раза

Библиографическое описание:

Фроленкова А. Ю. Метод взаимного редактирования при обучении письму на иностранном языке [Текст] // Теория и практика образования в современном мире: материалы VIII Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2015 г.). — СПб.: Свое издательство, 2015. — С. 160-163. — URL https://moluch.ru/conf/ped/archive/185/9238/ (дата обращения: 14.12.2018).



 

В статье рассматривается метод взаимного редактирования письменных работ учащимися как прием коммуникативной методики обучения письменной речи на иностранном языке. Обобщаются виды взаимного редактирования, его основные функции, потенциальные проблемы, связанные с применением взаимного редактирования на занятии, а также возможные способы их решения.

Ключевые слова: взаимное редактирование, взаимное корректирование, интерактивное обучение, компетентностный подход, коммуникативная методика, коммуникативная задача, экзаменационные навыки, информационный продукт, целевая аудитория.

 

Конечная цель обучения письму на иностранном языке — умение самостоятельно создавать качественный информационный продукт для конкретной целевой аудитории. В связи с этим навык редактирования, становится важным аспектом владения письменной речью.

Создание текста на иностранном языке связано с концентрацией на широком спектре задач — подбор подходящей лексики и грамматических структур, соблюдение стиля с учетом принятых в иностранном языке норм, коммуникативной задачи и целевой аудитории, выстраивание структуры текста в соответствии со сложившимися в языке требованиями. При этом следует учесть, что даже при редактировании текста на родном языке автору необходимо дистанцироваться от своей работы, чтобы увидеть собственные неточности и ошибки. В еще большей степени это это характерно для редактирования текстов на иностранном языке.

Именно поэтому работа педагога по корректированию и редактированию сочинений студентов не всегда бывает достаточной и единственно эффективной. Метод взаимного редактирования может использоваться как дополнительный инструмент обучения.

Метод взаимного корректирования и редактирования подразумевает обмен письменными работами между учащимися для исправления ошибок на основе заданных преподавателем критериев оценки. Поскольку ошибки изучающих иностранный язык во многом типичны, редактирование работ одноклассников помогает провести параллель с собственными сочинениями, а значит, способствует оптимизации обучения.

Виды взаимного редактирования

В отличие от обучения устной речи, аудированию и чтению обучение письму традиционно происходило без использования приемов коммуникативной методики. Однако письмо по своей сути письмо — коммуникативное умение, служащее для передачи мыслей и чувств автора читателю. Формирование этого умения происходит эффективнее с использованием таких приемов как диалог и дискуссия. [5, c. 2–3] Метод взаимного редактирования позволяет использовать такие приемы в обучении письму. При этом преподаватель задает тип редактирования, отвечающий уровню владения иностранным языком и целям занятия.

1. а) Взаимное редактирование в парах. В этом случае студенты индивидуально создают целостный текст или один абзац текста (например, вступление к эссе) на определенную тему и в четко обозначенный временной отрезок. Затем обмениваются своими работами для редактирования и корректирования, оценки и обратной связи.

б) Взаимное редактирование в группах. Студенты создают тексты в мини-группах. Затем группы обмениваются своими работами для обсуждения их сильных и слабых сторон, исправления ошибок, оценки и обратной связи.

Письмо на иностранном языке — комплексное умение, требующее не только знаний различных аспектов языка (грамматики, лексики, стилистики), владения средствами логической связи, но и понимания особенностей его целевой аудитории и т. д. Именно поэтому целесообразно проводить редактирование работ как минимум на двух уровнях — с точки зрения содержательной стороны и языкового оформления текста.

2. а) Взаимное редактирование для выявления ошибок, связанных с содержанием. Выполнение коммуникативной задачи — важнейший критерий в оценке письменных работ на иностранном языке. [6, c. 68–73] При этом начинающим авторам особенно трудно выявить смысловые и содержательные ошибки при редактировании собственных работ даже на родном языке. Тем не менее ошибки такого рода зачастую типичны (игнорирование основной темы, использование не относящихся к основной теме подробностей, отсутствие пояснений и примеров, иллюстрирующих основную мысль).

б) Взаимное редактирование для выявление языковых ошибок. В зависимости от цели занятия учащихся можно попросить выявить только грамматические или только лексические ошибки. В связи с тем, что большое количество разноплановых ошибок и неточностей — далеко не редкое явление для письменных работ на иностранном языке, фокусировка внимания на ошибках одной категории существенно облегчает процесс корректирования для студентов. В то же время ограничив задачу таким образом, есть возможность получить более качественный анализ ошибок и более эффективно решить задачу их предотвращения в будущем.

Возможно применение взаимного редактирования как в регулярной аудиторной работе так и за пределами аудитории с использованием интернет-платформ.

3. а) Взаимное редактирование в аудиторной работе. Редактирование осуществляется в классе. Обратная связь и обсуждение работ происходит ‘лицом к лицу’ непосредственно на занятии.

б) Взаимное редактирование он-лайн. Студенты размещают свои тексты он-лайн. Их одноклассники знакомятся с текстами и присылают свои предложения по редактированию в письменной форме. Этот тип позволяет экономить аудиторное время. [1, c. 45]

Функции взаимного редактирования

Применение взаимного редактирования ведет к возникновению дискуссии, таким образом, оживляет процесс обучения, делает его более динамичным и эффективным. При этом преподаватель традиционно остается лидером, ведет мониторинг работы студентов и направляет их работу. К числу основных функций этого приема можно отнести:

          Способствует коммуникативности обучения. Традиционно письмо — ‘сольный’ вид учебной деятельности. Применение взаимного редактирования способствует смене видов деятельности на занятии (письмо, чтение, обсуждение), что ведет к улучшению концентрации учащихся и повышению продуктивности занятия в целом.

          Возникновение реальной читательской аудитории у студентов-авторов. В ситуации, когда единственным читателем работы студента становится преподаватель, мотивация студентов значительно снижается. Присутствие читателей, которые могут оценить их усилия — мотивирующим фактор для творчества. [9, c. 372] Кроме того, в этой ситуации у начинающих авторов появляется дополнительный стимул сделать свои работы ориентированными на потенциального читателя — информативными и читабельными.

          Развитие критического мышления. При использовании этого метода в распоряжении студента оказываются несколько текстов на одну и ту же тему. У него появляется возможность сопоставить качество аргументации разных авторов, четкость структуры текстов и то, как эти факторы влияют на восприятие текста в целом. Кроме того, студент из слушателя, пассивно принимающего критику в свой адрес, становится активным участником учебного процесса [7, с. 1]

          Снимает проблему игнорирования исправления ошибок преподавателем. Требования к академическим текстам на иностранном языке и на родном языке могут существенно отличаться. Это может вести к неприятию исправлений со стороны преподавателя. [2, с. 84] Это особенно часто касается ошибок, связанных с содержанием сочинений, а не с его языковым оформлением. Конструктивная критика со стороны сверстников может способствовать признанию несостоятельности своей позиции и качественному изменению последующих работ.

          Формирует навык редактирования и корректирования. В педагогической практике этот навык часто определяют как «экзаменационный». В то же время он безусловно является частью общей коммуникативной компетенции и необходим в ситуациях реального обмена информацией на иностранном языке.

Потенциальные проблемы взаимного редактирования и возможности для их решения

Безусловно взаимное редактирование требует высокого уровня самоорганизации учащихся. Однако современные педагоги признают, что студентов следует обучать навыкам автономной работы, а также работы в команде с начальных этапов обучения. [8, с. 246] Основные сложности внедрения практики взаимного редактирования на занятии связаны с тем, что редактирование — комплексное умение, требующее концентрации на целом ряде аспектов. Ниже приведены типичные проблемы, с которыми сталкивается педагог и учащиеся и возможности для их преодоления.

          Большое количество разноплановых ошибок. В этом случае эффективно ограничить область редактирования. Заранее ознакомившись с работами студентов, преподаватель может выделить основные проблемные зоны и в соответствии с этим поставить задачу студентам. К примеру, отредактировать только ошибки, связанные с содержанием.

          Трудности выявления ошибок. Для облегчения задачи редактирования преподаватель может заранее ознакомить студентов с типичными ошибками, разделив их на категории (содержательные, грамматические, лексические и т. д.) [5, c. 68–73]

          Непонимание критериев оценки содержательной стороны текста. В этом случае возможна выработка списка контрольных вопросов для оценки содержания. [4, c.3] К примеру, ниже приведен список примерных вопросов для оценки сочинения-рассуждения:

  1. Содержатся ли во вступлении основные тезисы сочинения?
  2. Соответствует ли сочинение предложенной теме?
  3. Даны ли пояснения тезисов, заявленных во вступлении, в основной части, есть ли соответствующие примеры?
  4. Содержатся ли в тексте основной части примеры и детали, не относящиеся к основной теме?
  5. Подводит ли автор итог своего рассуждения в заключении?

          Недоверие к критике со стороны сверстников. [3, 73–74] Для снятия этой проблемы на начальном этапе возможна проверка анонимных работ учащихся, не принадлежащих к данной группе. После выявления ошибок и неточностей можно предложить переписать тексты этих работ. Подобная демонстрация эффективности критики со стороны сверстников поможет снять эту проблему.

В заключение следует подчеркнуть, что метод взаимного редактирования, как дополнительный метод работы над ошибками, имеет ряд преимуществ, в числе которых его коммуникативная направленность и нацеленность на развитие критического мышления. Однако, как любой метод интерактивного обучения, он требует предварительной подготовки студентов и тщательного планирования занятия. В частности, педагогу необходимо познакомить студентов с критериями оценки конкретного вида письменной работы, при необходимости сузить задачу редактирования до правки ошибок одного определенного типа. При должной проработке метод взаимного редактирования эффективно дополняет работу педагога по корректированию и редактированию текстов студентов, способствуя развитию автономии учащихся.

 

Литература:

 

  1.      Mei-Ya Liang, Using Synchronous Online peer response groups in EFL Writing: Revision-Related Discourse / [Электронныйресурс] / режимдоступаhttp://llt.msu.edu/vol14num1/liang.pdf
  2.      J. Harmer, The practice of English language teaching / [Текст] 7th ed. London: Pearson Longman, 2007, c. 84
  3.      O. Kitchakarn, Incorporating Peer response to Writing Process / Bankok University Executive Journal [Электронныйресурс] / режимдоступа: http://www.bu.ac.th/knowledgecenter/executive_journal/july_sep_12/pdf/aw09.pdf
  4.      D. Soares, Using ‘checklists’ to train students in peer revision in the EFL writing classroom / Humanising Language Teaching [Электронныйресурс] / режимдоступа: http://www.hltmag.co.uk/may07/sart02.htm
  5.      A. Shehadeh, One-to-one and Group Feedback in the L2 Writing Classroom: Benefits and Classroom Implementation / Higher Colleges of Technology’s Ma’rifa [Электронныйресурс] / режимдоступаhttp://marifa.hct.ac.ae/2010/107
  6.      P. Ur A Course in Language Teaching / [Текст] 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2012, c. 68–73
  7.      Бернацкая М. В., Муратова О. А. Использование критического мышления при обучении иностранному языку студентов экономических вузов //Концепт. — 2014. — № 04 апрель. [Электронный ресурс] / режим доступа:http://e-koncept.ru/2014/14107.htm
  8.      Пригожина К. Б. Организация самостоятельной работы студентов средствами компетентностно-когнитивного подхода [Текст] / К. Б. Пригожина // Педагогическое мастерство: материалы IV междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — М.: Буки-Веди, 2014. — С. 244–246.
  9.      Фроленкова А. Ю. Применение коммуникативного подхода в обучении письменной речи на занятиях по иностранному языку/ Образовательная среда сегодня: Стратеги развития: материалы II Междунар. Науч.-практ. Конф. (Чебоксары, 05 июня 2015 г.). — Чебоксары ЦНС «Интерактив плюс», 2015. — с. 371–373.
Основные термины (генерируются автоматически): взаимное редактирование, иностранный язык, работа, целевая аудитория, ошибка, обратная связь, коммуникативная задача, редактирование, сторона сверстников, письмо.

Ключевые слова

компетентностный подход, коммуникативная методика, интерактивное обучение, коммуникативная задача, взаимное редактирование, взаимное корректирование, экзаменационные навыки, информационный продукт, целевая аудитория.

Похожие статьи

Разноуровневые задания как средство оценивания в процессе...

взаимное редактирование, иностранный язык, работа, целевая аудитория, ошибка, обратная связь, коммуникативная задача, редактирование, сторона сверстников, письмо.

Развитие коммуникативной компетенции учащихся как...

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, обучение иностранному языку, английский язык.

И, наконец, учащиеся работают над умением воспроизводить информацию на иностранном языке через обучение навыку письма.

Обучение коммуникации на английском языке студентов...

Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения.

деловое общение по телефону, скайпу, видеоконференции, что требует немедленной реакции и обратной связи с партнёром.

Коммуникативное обучение иностранному языку и его...

С другой стороны, существенный вклад в развитие коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам

При желании, чтение и письмо можно начать изучать с первого же урока.

Эта задача выполнима даже на ранних стадиях обучения иностранному языку, когда...

Развитие коммуникативной компетенции во внеязыковой среде...

Задача преподавателя иностранного языка — «дать возможность обучающимся мыслить, рассуждать, анализировать и делать выводы на иностранном языке, не ограничивая сферу учебной деятельности выполнением традиционных коммуникативных упражнений и заданий»...

Роль грамматических навыков в системе формирования...

коммуникативная компетенция, грамматик, язык, иностранный язык, языковая компетенция, обучение, навык, аспект обучения, учебный процесс, умение.

Формирование коммуникативной компетенции учащихся при...

Ведущим методическим принципом дисциплины иностранный язык является принцип коммуникативной направленности в обучении. Этот принцип определяет все составляющие учебно-воспитательного процесса по иностранному языку.

Говорение как один из способов формирования коммуникативной...

Образовательный процесс во все времена представлял собой сложную систему работы. В связи с этим в последнее время наблюдается активный поиск эффективных путей и методов обучения молодого поколения, способного к коммуникации с представителями других культур.

Современные теоретические представления о коммуникативных...

Обратная связь у детей достаточно слабо развита, а сам процесс общения часто носит

Соответственно в процессе обучения должна быть заранее определена целевая установка на

коммуникативная компетентность, иностранный язык, речевой акт, комплекс, речевая...

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle

Похожие статьи

Разноуровневые задания как средство оценивания в процессе...

взаимное редактирование, иностранный язык, работа, целевая аудитория, ошибка, обратная связь, коммуникативная задача, редактирование, сторона сверстников, письмо.

Развитие коммуникативной компетенции учащихся как...

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, обучение иностранному языку, английский язык.

И, наконец, учащиеся работают над умением воспроизводить информацию на иностранном языке через обучение навыку письма.

Обучение коммуникации на английском языке студентов...

Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения.

деловое общение по телефону, скайпу, видеоконференции, что требует немедленной реакции и обратной связи с партнёром.

Коммуникативное обучение иностранному языку и его...

С другой стороны, существенный вклад в развитие коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам

При желании, чтение и письмо можно начать изучать с первого же урока.

Эта задача выполнима даже на ранних стадиях обучения иностранному языку, когда...

Развитие коммуникативной компетенции во внеязыковой среде...

Задача преподавателя иностранного языка — «дать возможность обучающимся мыслить, рассуждать, анализировать и делать выводы на иностранном языке, не ограничивая сферу учебной деятельности выполнением традиционных коммуникативных упражнений и заданий»...

Роль грамматических навыков в системе формирования...

коммуникативная компетенция, грамматик, язык, иностранный язык, языковая компетенция, обучение, навык, аспект обучения, учебный процесс, умение.

Формирование коммуникативной компетенции учащихся при...

Ведущим методическим принципом дисциплины иностранный язык является принцип коммуникативной направленности в обучении. Этот принцип определяет все составляющие учебно-воспитательного процесса по иностранному языку.

Говорение как один из способов формирования коммуникативной...

Образовательный процесс во все времена представлял собой сложную систему работы. В связи с этим в последнее время наблюдается активный поиск эффективных путей и методов обучения молодого поколения, способного к коммуникации с представителями других культур.

Современные теоретические представления о коммуникативных...

Обратная связь у детей достаточно слабо развита, а сам процесс общения часто носит

Соответственно в процессе обучения должна быть заранее определена целевая установка на

коммуникативная компетентность, иностранный язык, речевой акт, комплекс, речевая...

Задать вопрос