Развитие речевых навыков на базе видеокурса (английский язык) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №13 (93) июль-1 2015 г.

Дата публикации: 28.06.2015

Статья просмотрена: 708 раз

Библиографическое описание:

Штанько, Е. В. Развитие речевых навыков на базе видеокурса (английский язык) / Е. В. Штанько. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 13 (93). — С. 721-726. — URL: https://moluch.ru/archive/93/20682/ (дата обращения: 26.04.2024).

Для формирования и развития устных и письменных речевых навыков на иностранном языке можно эффективно использовать как документальные, так и художественные видеоматериалы. Специально подобранные задания способствуют расширению вокабуляра и совершенствованию коммуникативных умений студентов, изучающих английский язык.

Ключевые слова: видеоматериалы, этапы просмотра, лексические трудности, речевые навыки, вокабуляр, коммуникативные упражнения.

 

В настоящее время существует огромное разнообразие технических и электронных средств, которые используются при обучении иностранным языкам. В сети Интернет можно найти многочисленные хорошо разработанные ресурсы, предлагающие самостоятельное поэтапное изучение и совершенствование языковых навыков (например, Lingualeo [11], BBC Learning English [10], Puzzle-English [12]). Принимая во внимание огромный выбор аудиовизуальных средств для обучения английскому языку, обоснованный развитием компьютерных технологий «можно предположить, что лучшим способом рациональной эксплуатации новых технологий в изучении иностранных языков является интеграция в учебный процесс вновь созданных технических средств и ресурсов. Однако, наблюдение за использованием мультимедийных технологий удостоверяет тот факт, что не следует забывать бесповоротно существенный вклад видео в новые способы обучения. Зарубежные ученые подчеркивают проявившиеся в последнее десятилетие возврат и усиление методической роли видео, обладающего многими креативными свойствами» [4, с. 211].

В результате многолетнего опыта преподавания английского языка автор пришел к выводу, что традиционные видеоматериалы: художественные фильмы, мультфильмы, документальные сюжеты, а также видеоматериалы, представляющие выступления известных и неизвестных деятелей культуры, науки, искусства (большая коллекция представлена на ресурсе TED.com [13]), могут занять сегодня ведущее место в обучении иностранным языкам. Как подчеркивает Е. Б. Петрова, «сегодня в распоряжении преподавателя английского языка имеются разнообразные видеоматериалы: учебное видео, видеоклипы, документальные и художественные фильмы, мультфильмы, реклама и пр. безусловным преимуществом привлечения художественных фильмов как видеотекстов на занятиях английского языка является то, что они содержат: а) лексический материал в контексте, а не изолированно; б) разнообразные ситуации (реальные и нереальные), что также обеспечивает ситуативность и контекстность вокабуляра, предлагаемого для введения и запоминания студентам; в) лексический материал, содержащий лингвострановедческую социокультурную информацию, что способствует снятию культурных стереотипов и созданию у обучаемых адекватного представления об англоязычной культуре (британской, американской, т.п.); г) контекстуальный звуковой ряд (шум транспорта, звонки телефона, разговоры прохожих и прочее) [7, с. 153], что «помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной жизни» [3, с. 2]. По словам других исследователей, «видеодокументы позволяют передать различные реальные ситуации использования изучаемого языка как средства общения. Зрительная и звуковая нагрузка, ситуативность и информативность видеоматериалов придают особую значимость их применению в обучении. Будучи целью, видеоматериалы выступают также и средством обучения, на основе которого можно развивать все виды речевой компетенции. Можно придать видеоматериалам роль опоры, образца, ситуации в обучении. Использование даже небольших картинок реальной цивилизации страны изучаемого языка с помощью видеофильма, видеоклипа и т. п., вызывают заинтересованность учащихся, повышают естественную мотивацию в обучении, а следовательно, улучшают результат их учебной деятельности» [4, с. 212]. Е. Н. Соловова подчеркивает, что «видео содержит визуальную информацию, которая позволяет лучше понять и закрепить языковые особенности речи в конкретном контексте» [8, с. 193].

Цель статьи — представить и проанализировать те устные и письменные коммуникативные упражнения на основе видеокурса, которые способствуют формированию, развитию, закреплению и совершенствованию устных и письменных речевых навыков у студентов, изучающих английский язык.

Все упражнения можно объединить соответственно этапам просмотра видеосюжета или видеофрагмента. Таким образом, мы выделяем три этапа:

1)     Первый этап — до просмотра материала — Pre-watching/Pre-viewing

2)     Второй этап — во время просмотра — While-watching

3)     Третий этап — после просмотра — After watching

Цель первого этапа заключается, во-первых, во введении студентов в тему видеоматериала и, во-вторых, в том, чтобы максимально облегчить возможные трудности восприятия видеоматериала на английском языке. В качестве примера можно привести задания к видеокурсу Headway Video Intermediate. Reports (Report 5. Public School) [9], составленные автором статьи. Перед просмотром документального видеосюжета Public School, который рассказывает о старинной английской частной школе Rugby, для того, чтобы студенты (2 курс языкового факультета) сосредоточились на соответствующей теме — образование, предлагается дискуссия:

1.      What is the purpose of school?

2.      What types of schools are there in different countries?

3.      Do you know any famous teachers in Russia and in other countries?

Студенты обдумывают вопросы, высказываются индивидуально, участвуют в диалогах и полилогах. Для работы в парах и мини-группах предлагаются следующие вопросы:

1.      Did you like your school?

2.      What do you remember better — your teachers or your classmates?

3.      What did you enjoy most at school — learning new things or making friends?

4.      What facilities did you have in your school?

5.      Do you remember your first day at school?

6.      Do you sometimes wish you were back at school again?

Как правило, студенты с удовольствием возвращаются в свои школьные годы, делятся воспоминаниями об учителях и одноклассниках. Здесь необходимо отметить, что на данном этапе задача преподавателя — мотивировать студентов при обсуждении употреблять соответствующую лексику, связанную с темами «Образование», «Школа», «Воспитание». В качестве дополнительного материала к обсуждаемой теме можно посмотреть видеозапись одного из выступлений известного деятеля в сфере образования сэра Кена Робинсона (Sir Ken Robinson [16], [17], [18]), который на великолепном английском языке с присущим ему юмором говорит о различных проблемах современного образования. В зависимости от степени подготовленности аудитории можно смотреть эти видеозаписи без субтитров, с субтитрами на английском или русском языках, есть полные тексты выступлений. По желанию преподавателя один из сюжетов можно смотреть либо на первом этапе, либо на заключительном после работы над фильмом о частной школе Rugby School. Более того, эти выступления настолько интересны, что им можно посвятить отдельные занятия, подготовив корпус упражнений, соответствующий трем этапам работы над видеоматериалами.

Вернемся к обзору заданий первого этапа. Для того, чтобы снять возможные лексические трудности студенты пытаются вспомнить или найти в толковых (англо-английских) словарях те слова, которые им понадобятся для понимания видеосюжета:

a)      What do you call a school you have to pay money to attend?

b)     What is the difference between the words “abroad” and “overseas”?

c)      What does the expression “innovative school” imply?

d)     There is a phrasal verb which we associate with serving food for parties, celebrations, receptions, but this verb also means “to provide what is wanted or needed by someone or something” and you can apply it to academic life as well. What is the verb?

e)      What do we say if we want to emphasize that something is extremely small?

Для студентов с более высоким уровнем знания английского языка (4 курс языкового факультета) в пособии к кинофильму «Игры разума» [1, с. 7] на этапе Pre-viewing предлагаются следующие задания для развития умения говорения:

1.    The film deals with problems facing geniuses. What do you know about the phenomenon of genius people? What goes on in their brain?

2.    Some people equate genius with madness; do you agree and why/why not?

3.    Would you like to be a genius? Why / Why not?

4.    What do you know about schizophrenia? Look up the origin of the term and the essence of the disease.

Преподаватель должен быть чутким и осознавать, что тема психических заболеваний может быть довольно болезненной, т. к. в семье любого студента может оказаться больной родственник. Требуется такт, осторожность и внимательность при обсуждении этой проблемы. Хочется порекомендовать видеосюжеты с сайта TED.com [13], в которых перед зрителями выступают люди, заболевшие шизофренией, борющиеся со своим заболеванием, добившиеся в жизни успехов и рассказывающие о той поддержке, которую оказывают им родные и близкие, друзья и врачи [14], [15]. Эти записи можно смотреть с субтитрами, без субтитров, есть скрипты всех выступлений. Преподаватель сам принимает решение о том, когда познакомить своих студентов с этими видеозаписями — до просмотра художественного фильма «Игры разума» или после, на заключительном этапе работы с фильмом. Можно на первом этапе посмотреть одну запись, а после просмотра и работы над фильмом посмотреть еще одну запись. При просмотре этих записей также рекомендуется последовательно выполнить подготовленные преподавателем задания, соответствующие трем этапам работы над видеоматериалами.

Итак, в результате выполнения упражнений на первом этапе, студенты полностью подготовлены к просмотру видеоматериала, т. к. они обсуждали соответствующие темы, высказывали собственное мнение, соглашались или спорили с товарищами, совершенствуя в процессе дискуссии коммуникативные навыки.

Цель второго этапа (While-watching) заключается в формировании и улучшении лексических и речевых навыков, увеличении словарного запаса за счет усвоения новых лексических единиц. Задания на этом этапе включают:

1.    Проверку понимания просмотренного материала (Comprehension check; Detailed Comprehension check), например,

a) Watch the report/episode and answer the following questions;

b) What do the numbers refer to? [9];

c) Arrange the scenes in order of succession;

d) Explain who these are: John Nash; Charles [1, с. 8].

2.    Работу с новыми лексическими единицами, например,

a) What are the English equivalents for: частная школа; ставить цель обеспечить учеников самым высоким уровнем образования; приезжать из-за рубежа [9]; научно-исследовательский институт; плодотворная идея; просчет [1, с. 11];

b) Give Russian equivalents, then explain in English the following phrases, reproduce the context in which they were used: it’s the only way I will ever matter; they will all give us a cold shoulder [1, с. 12];

с) Заполнение пропусков скрипта видеосюжета.

Что касается работы со скриптом, автор считает расшифровку текста чрезвычайной важной частью работы над любым видеоматериалом. С одной стороны, для студентов со знанием языка уровня Pre-Intermediate и даже Intermediate, часто возникают сложности при восприятии речи на слух. С другой стороны, уловив общую мысль и смысл высказывания, студенты часто не обращают внимания на грамматические структуры, затрудняются воспроизвести речевые структуры, которые фактически ускользают от них. По мнению М. М. Варнаковой «расшифровка теста — этот этап необходим, т. к. во-первых, встречается незнакомая лексика, а, во-вторых, темп речи слишком высок для непосредственного восприятия. Практика показывает, что даже полностью понимая написанную фразу, студенты 2-го курса еще не в состоянии понять ту же фразу на слух. Наиболее короткий путь научиться воспринимать конкретную фразу на слух — это научиться ее произносить в том же темпе, в каком она записана. Поэтому начинать надо с прочтения фразы в доступном темпе, с каждым разом ускоряя темп произнесения, для закрепления необходимо прослушать аутентичную фразу из фильма несколько раз» [2, с. 297]. Задача видеокурса — не просто получить общее представление о происходящих на экране событиях, но извлечь максимальную пользу из видеоматериала, усвоить лексический и грамматический материал в привлекательной и увлекательной форме.

В результате выполнения упражнений на втором этапе «увеличивается полезный эффект от просмотра фильма, т. к. все упражнения нацелены на совершенствование речевых навыков и развитие умений восприятия и понимания на слух аутентичной звучащей речи, освоение новых слов и выражений, в том числе в ходе обсуждения поднимаемых в фильме мировоззренческих вопросов. Ответы на многие вопросы предполагают дословное воспроизведение речи персонажей, чем достигается освоение речевых конструкций — ключевых структур при изучении языка» [1, с. 4].

Цель третьего этапа (After watching) — стимулировать «студентов к использованию сформированных навыков для развития продуктивных умений в устной и письменной речи» [7, с. 154]. На этом этапе упражнения могут включать следующие задания:

1.    Watch the episode (Rugby school) again and put down all the expressions containing the following words:

a) facilities;

b) excellence

2.    Study the script and point out verbal strategies of: a) encouragement; b) irony; c) attracting attention; d) refusal; e) expressing sympathy [1, с. 14];

3.    Fill in the gaps using the words and expressions from the episode.

4.      Work in pairs and discuss the following issues:

a) Do you think there should be private schools in our country?

b) Would you like to send your children to a private school with traditions?

c) Do you think there should be special schools for young dancers, musicians, athletes?

5.      Prepare a presentation about:

a) Schools for talented children in Russia

b) Schools for children with special needs in Russia

Предполагается, что выполнив все тренировочные и творческие лексические задания, студенты должны свободно высказывать свои мнения, отвечать на вопросы или обсуждать предлагаемые темы для дискуссий, используя усвоенную новую лексику в соответствующих языковых контекстах.

И, наконец, письменные задания, например,

1.      Write a gist (summarize the events highlighting only the most important ones) [1, с. 44];

2.      Write an essay about schools in Russia and Rugby School.

Совершенно логично, что заключительным заданием на последнем этапе работы над видеоматериалом является письменная работа, т. к. письмо считается продуктивной коммуникативной деятельностью. Письмо является творческим процессом, цель которого — создание собственного текста, осмысление темы, постановка проблемы, размышление, аргументация и выводы.

Таким образом, на основе видеокурса выполняются устные и письменные коммуникативно направленные упражнения, конечной целью которых является формирование навыков межкультурной коммуникации как цели обучения иностранным языкам вообще. Здесь нельзя не упомянуть о стереотипах, языковом и культурном барьерах, с которыми сталкиваются студенты, и которые необходимо преодолеть для эффективного общения на изучаемом языке. Как отмечают исследователи «особое внимание следует уделить экстралингвистическим особенностям иноязычной речи, передаваемой видеоматериалом, которые в реальном общении несут очень важную смысловую нагрузку и вызывают затруднения у изучающих иностранный язык, поскольку имеют весьма своеобразный национально-культурный и этнический оттенок» [4, с. 213]. В свою очередь, Л. Н. Нефедова выделяет «компоненты, имеющие национально-специфическую окраску:

1)     традиции и обычаи;

2)     бытовую культуру;

3)     повседневное поведение;

4)     «национальные картины мира», т. е. национальные особенности мышления представителей данной культуры» [6, с. 170].

В заключение хочется подчеркнуть, что видеокурс на любом этапе изучения иностранного языка дает студентам уникальную возможность погрузиться в языковую среду, преодолевать языковые и культурные барьеры, осваивать «компоненты, имеющие национально-специфическую окраску» [6, с. 170] и постепенно приобретать фоновые знания, которые составляют основу лингвострановедческой компетенции. Таким образом, если «основными объектами изучения на занятиях по лингвострановедению являются безэквивалентная лексика, невербальные средства общения, фоновые знания, языковая афористика и фразеология, которые рассматриваются на занятиях с точки зрения отражения в них культуры, национальных особенностей, опыта людей, говорящих на данном языке» [5, с. 223], то, в этом смысле, использование видеокурса с комплексом коммуникативно направленных упражнений является одним из лучших традиционных методов обучения иностранному языку и эффективным способом приобретения студентами, как лингвострановедческой компетенции, так и навыков межкультурной коммуникации.

 

Литература:

 

1.         Алпатов В. В. A Beautiful Mind. Игры разума: учебно-методическое пособие к кинофильму // Алпатов В. В. — М.: ГОУ ВПО МГПУ, 2011. — С. 4–44.

2.         Варнакова М. М. Расширение активного и пассивного словаря при изучении иностранного языка // Современные модели в преподавании иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества образования: Материалы IV Всероссийской (с междунар. участ.) конфер. 20 апреля 2010 г. — Москва: РГСУ, 2010. — С. 295–298.

3.         Горенищева В. Н. Аудирование и чтение аутентичных тестов на английском языке. Томск: Томский государственный университет, 2006. — С. 2.

4.         Колода С. А., Шевченко Л. И., Гордиенко Ю. Ф. Использование видеодокументов в современной методике обучения иностранным языкам // Современные модели в преподавании иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества образования: Материалы IV Всероссийской (с междунар. участ.) конфер. 20 апреля 2010 г. — Москва: РГСУ, 2010. — С. 211–214.

5.         Лесохина А. М. Формирование социокультурной компетенции у обучаемых иностранному языку // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Материалы третьей межд. науч.-практ. конфер. 24–26 февраля 2011 г. — СПб., ГПА 2011. — Том 1. — С. 222 -227.

6.         Нефедова Л. Н. Межкультурная коммуникация в обучении иностранному языку // Межкультурная коммуникация и СМИ: Материалы межд. науч.-практ. конфер. 2010 г. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2010. — С. 168–170.

7.         Петрова Е. Б. Использование художественных фильмов на занятиях английского языка для совершенствования лексических навыков студентов языкового факультета // Альманах современной науки и образования. — Тамбов: Грамота, 2010. — № 1(32). — В 2 ч. — Ч. 2. — С. 153–155.

8.         Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. М.: АСТ: Астрель, С. 93.

9.         Headway Video Intermediate. Reports. Oxford University Press

10.     http://www.bbc.co.uk/learningenglish/

11.     https://lingualeo.com/ru

12.     https://puzzle-english.com

13.     https://www.ted.com

14.     https://www.ted.com/talks/elyn_saks_seeing_mental_illness

15.     https://www.ted.com/talks/eleanor_longden_the_voices_in_my_head

16.     https://www.ted.com/talks/ken_robinson_says_schools_kill_creativity

17.     https://www.ted.com/talks/sir_ken_robinson_bring_on_the_revolution

18.     www.ted.com/talks/ken_robinson_how_to_escape_education_s_death_valley

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, студент, этап, видеоматериал, иностранный язык, навык, язык, межкультурная коммуникация, национально-специфическая окраска, частная школа.


Ключевые слова

лексические трудности, речевые навыки, видеоматериалы, этапы просмотра, вокабуляр, коммуникативные упражнения., коммуникативные упражнения

Похожие статьи

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

национальная культура, английский язык, культура, поговорка, пословица, язык, иностранный язык, слово, межкультурная коммуникация, духовное богатство.

Развитие социокультурной компетенции учеников на уроках...

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, социокультурная компетенция, язык, культура, межкультурное общение, родной язык, социокультурное

Поддержка и развитие одаренных детей в начальной школе и на уроках иностранного языка.

Формирование иноязычной межкультурной компетенции...

3. Тер-Минасова, С. Г. Языки и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С. Г. Тер-Минасова.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная компетенция, иностранный язык, иноязычная межкультурная компетенция, USA.

Межкультурная коммуникация, как общая основа предметов...

английский язык, иностранный язык, Межкультурная коммуникация, культура, культурная самобытность, самостоятельная работа, собственная культура, ценность, культурная динамика, культурный плюрализм.

Опыт обучения китайских групп английскому языку: выбор форм...

иностранный язык, студент, английский язык, академическая адаптация, родной язык, учащийся, молодой человек, Россия, межкультурная компетенция, процесс обучения.

Английский язык и межкультурная коммуникация | Статья...

Статья посвящена роли английского языка в межкультурной коммуникации. Рассмотрены задачи и типы межкультурной коммуникации, а также роль английского языка в ней. Ключевые слова: межкультурная коммуникация, вербальный тип, невербальный тип...

Межкультурная компетенция в целях обучения иностранным...

межкультурная компетенция, иностранный язык, социокультурная компетенция, требование, язык, цель обучения, иноязычная коммуникативная компетенция, Межкультурная коммуникация, общее образование, умение.

Песня как эффективное средство обучения иностранному языку...

иностранный язык, английский язык, песенный материал, песнь, активное обучение, песня, речевое общение, чужая культура, этап урока, музыкальный слух. Ключевые слова. активное обучение, путь обучения эффективному...

Роль иностранного языка в межкультурной коммуникации

В статье рассмотрена взаимосвязь специальных предметов и иностранного языка, определены новые подходы к обучению иностранного языка, рассмотрены требования к специалисту технического вуза...

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

национальная культура, английский язык, культура, поговорка, пословица, язык, иностранный язык, слово, межкультурная коммуникация, духовное богатство.

Развитие социокультурной компетенции учеников на уроках...

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, социокультурная компетенция, язык, культура, межкультурное общение, родной язык, социокультурное

Поддержка и развитие одаренных детей в начальной школе и на уроках иностранного языка.

Формирование иноязычной межкультурной компетенции...

3. Тер-Минасова, С. Г. Языки и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С. Г. Тер-Минасова.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная компетенция, иностранный язык, иноязычная межкультурная компетенция, USA.

Межкультурная коммуникация, как общая основа предметов...

английский язык, иностранный язык, Межкультурная коммуникация, культура, культурная самобытность, самостоятельная работа, собственная культура, ценность, культурная динамика, культурный плюрализм.

Опыт обучения китайских групп английскому языку: выбор форм...

иностранный язык, студент, английский язык, академическая адаптация, родной язык, учащийся, молодой человек, Россия, межкультурная компетенция, процесс обучения.

Английский язык и межкультурная коммуникация | Статья...

Статья посвящена роли английского языка в межкультурной коммуникации. Рассмотрены задачи и типы межкультурной коммуникации, а также роль английского языка в ней. Ключевые слова: межкультурная коммуникация, вербальный тип, невербальный тип...

Межкультурная компетенция в целях обучения иностранным...

межкультурная компетенция, иностранный язык, социокультурная компетенция, требование, язык, цель обучения, иноязычная коммуникативная компетенция, Межкультурная коммуникация, общее образование, умение.

Песня как эффективное средство обучения иностранному языку...

иностранный язык, английский язык, песенный материал, песнь, активное обучение, песня, речевое общение, чужая культура, этап урока, музыкальный слух. Ключевые слова. активное обучение, путь обучения эффективному...

Роль иностранного языка в межкультурной коммуникации

В статье рассмотрена взаимосвязь специальных предметов и иностранного языка, определены новые подходы к обучению иностранного языка, рассмотрены требования к специалисту технического вуза...

Похожие статьи

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

национальная культура, английский язык, культура, поговорка, пословица, язык, иностранный язык, слово, межкультурная коммуникация, духовное богатство.

Развитие социокультурной компетенции учеников на уроках...

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, социокультурная компетенция, язык, культура, межкультурное общение, родной язык, социокультурное

Поддержка и развитие одаренных детей в начальной школе и на уроках иностранного языка.

Формирование иноязычной межкультурной компетенции...

3. Тер-Минасова, С. Г. Языки и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С. Г. Тер-Минасова.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная компетенция, иностранный язык, иноязычная межкультурная компетенция, USA.

Межкультурная коммуникация, как общая основа предметов...

английский язык, иностранный язык, Межкультурная коммуникация, культура, культурная самобытность, самостоятельная работа, собственная культура, ценность, культурная динамика, культурный плюрализм.

Опыт обучения китайских групп английскому языку: выбор форм...

иностранный язык, студент, английский язык, академическая адаптация, родной язык, учащийся, молодой человек, Россия, межкультурная компетенция, процесс обучения.

Английский язык и межкультурная коммуникация | Статья...

Статья посвящена роли английского языка в межкультурной коммуникации. Рассмотрены задачи и типы межкультурной коммуникации, а также роль английского языка в ней. Ключевые слова: межкультурная коммуникация, вербальный тип, невербальный тип...

Межкультурная компетенция в целях обучения иностранным...

межкультурная компетенция, иностранный язык, социокультурная компетенция, требование, язык, цель обучения, иноязычная коммуникативная компетенция, Межкультурная коммуникация, общее образование, умение.

Песня как эффективное средство обучения иностранному языку...

иностранный язык, английский язык, песенный материал, песнь, активное обучение, песня, речевое общение, чужая культура, этап урока, музыкальный слух. Ключевые слова. активное обучение, путь обучения эффективному...

Роль иностранного языка в межкультурной коммуникации

В статье рассмотрена взаимосвязь специальных предметов и иностранного языка, определены новые подходы к обучению иностранного языка, рассмотрены требования к специалисту технического вуза...

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

национальная культура, английский язык, культура, поговорка, пословица, язык, иностранный язык, слово, межкультурная коммуникация, духовное богатство.

Развитие социокультурной компетенции учеников на уроках...

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, социокультурная компетенция, язык, культура, межкультурное общение, родной язык, социокультурное

Поддержка и развитие одаренных детей в начальной школе и на уроках иностранного языка.

Формирование иноязычной межкультурной компетенции...

3. Тер-Минасова, С. Г. Языки и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С. Г. Тер-Минасова.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная компетенция, иностранный язык, иноязычная межкультурная компетенция, USA.

Межкультурная коммуникация, как общая основа предметов...

английский язык, иностранный язык, Межкультурная коммуникация, культура, культурная самобытность, самостоятельная работа, собственная культура, ценность, культурная динамика, культурный плюрализм.

Опыт обучения китайских групп английскому языку: выбор форм...

иностранный язык, студент, английский язык, академическая адаптация, родной язык, учащийся, молодой человек, Россия, межкультурная компетенция, процесс обучения.

Английский язык и межкультурная коммуникация | Статья...

Статья посвящена роли английского языка в межкультурной коммуникации. Рассмотрены задачи и типы межкультурной коммуникации, а также роль английского языка в ней. Ключевые слова: межкультурная коммуникация, вербальный тип, невербальный тип...

Межкультурная компетенция в целях обучения иностранным...

межкультурная компетенция, иностранный язык, социокультурная компетенция, требование, язык, цель обучения, иноязычная коммуникативная компетенция, Межкультурная коммуникация, общее образование, умение.

Песня как эффективное средство обучения иностранному языку...

иностранный язык, английский язык, песенный материал, песнь, активное обучение, песня, речевое общение, чужая культура, этап урока, музыкальный слух. Ключевые слова. активное обучение, путь обучения эффективному...

Роль иностранного языка в межкультурной коммуникации

В статье рассмотрена взаимосвязь специальных предметов и иностранного языка, определены новые подходы к обучению иностранного языка, рассмотрены требования к специалисту технического вуза...

Задать вопрос