В статье рассматриваются особенности казахских антропонимов.
Ключевые слова: anthroponymy, kazakh anthroponyms.
The article examines the features of Kazakh anthroponyms.
Keywords: anthroponymy, Kazakh anthroponyms.
Общеизвестно, что антропонимия (антропонимикон) — это совокупность антропонимов, то есть собственных имен, пригодных для обозначения человека на любом языке. Подчеркивая особое значение антропонима как науки, изучающей только именование людей, следует отметить, что антропонимы представляют собой чрезвычайно сложный комплекс именной категорий, связанных с историей культуры, особенностями психологии человека, обычаями и традициями.
Поскольку антропоним многогранен в плане словообразования, грамматики и лексико-семантических отношений, он обнаруживает определенные, присущие только ему черты. Во-первых, антропоним — это объект общелингвистического анализа, во-вторых, антропоним — это объект, характеризующий конкретную национальную, социолингвистическую среду. Оба аспекта нашли отражение в работах различных ученых и вызвали еще больший интерес к данной проблеме.
Отдельные работы по изучению казахской ономастики появились в 60–70-е годы XX века. Научные работы таких исследователей, как Т. З. Жанузаков, К. Есбаева, Е. А. Керимбаев и др., являются серьезным этапом в развитии казахской ономастики и особенно антропонимов. Но на сегодняшний день нет исследований, обобщающих и систематизирующих все накопленные знания, дающих детальное представление об антропонимах современного казахского языка, дополненных новыми данными, показывающими динамику развития казахской именной книги в ХХ веке.
Казахское личное имя и фамилия имеют ряд особенностей, несомненно интересных как для историка, так и для всего современного общества. Здесь мы имеем возможность наблюдать сложное переплетение лексико-семантических особенностей корня со словообразовательным значением фамилиеобразующих формантов. На фоне общих проблем антропонимики эти вопросы остались вне поля зрения лингвистов казаховедов. И при этом интеграционные процессы антропонима народов Казахстана не были предметом изучения казахского антропонима.
Антропоним казахов в период с 1920 по 2000 годы претерпел множество различных изменений в ХХ веке и до сегодняшнего дня не является полностью устоявшейся системой.
Процессы глобализации и интеграции языков народов мира приводят к тому, что казахский антропоним пытается адаптироваться в межъязыковом пространстве, сохраняя свои колоритные особенности.
В настоящее время, когда международные связи активно расширяются, вопросы именования становятся все более актуальными. Поскольку в системах личных именования разных стран существует множество различий, и это иногда приводит к трудностям в общечеловеческом диалоге, всегда необходимо знать, какие формы именования принимаются конкретным человеком.
Многие научные наблюдения показывают, что системы именования разнообразны. Они развиваются исторически и не остаются неизменными. Изменения в человеческих системах являются результатом изменений в социально-экономической системе, но взаимосвязь не является прямой или простой.
Изменения антропогенных систем выражаются не только в гибели одних их компонентов и появлении других. Происходят менее очевидные, но не менее важные изменения. Изменяются отношения компонентов.
Не будет ошибкой сказать, что, несмотря на замечательную стабильность систем личных имен, они всегда находятся в постоянном развитии и совершенствовании. Эти изменения невидимы для современников, видимы только во временной перспективе. Поэтому необходимо фиксировать текущий момент исторического развития системы антропонимов, используя для этого все возможные материалы и ресурсы.
Можно утверждать, что казахская антропонимика берет свое начало в трудах ученых, изучающих этнографию, историю и языки тюркских народов. Орхонские надписи, словари и различные письменные произведения служили и продолжают служить важным источником в определении особенностей древнетюркского языка и, следовательно, характеристик древнеказахских имен. И в этом контексте привлекают внимание знаменитый словарь М. Кашгари (ХI в.), древний памятник кыпчакского языка «Турецко-арабский словарь» (XIII в.), родословные Шежире Абулгази (XVI в.), Шакарима Кудайбердыулы (нач. ХХ в.), М. Тынышпаева (начало XX в.), шежире отдельных казахских родоплеменных союзов и семей, сохранившиеся в частных архивах.
Активизация исследований тюркских антропонимов началась в 60–70-х годах ХХ века, а статьи Х. Жубанова, С. К. Кенесбаева о структуре и семантике антропонимов явились началом научных исследований по казахской антропонимии. Исследования В. У. Махпирова, Н. И. Ергазиевой по исторической антропонимии, К. С. Есбаевой по лексикосемантическим типам антропонимов, Б. К. Шубаевой по прозвищам казахов, О. А. Султаньяева о связи антропонимов и топонимов появляются несколько позднее. Особая заслуга в развитии казахской антропонимии принадлежит Т. Ж. Жанузакову.
Он подчеркивал, что наука ономастика — молодая, интенсивно развивающаяся наука. Находясь на стыке наук, она требует пристального внимания ученых и многогранного подхода к изучаемому явлению. Многие факторы оказали непосредственное влияние на язык казахов и, следовательно, на их антропонимы. Первым элементом, воспринимаемым как отличительная черта современной казахской идентичности, является принадлежность к тюркоязычной группе. Однако, скорее всего, тюркизм останется абстрактным индикатором казахской идентичности и создаст предрасположенность к сотрудничеству внутри всего турецкого общества, но будет менее привлекателен как активная политическая сила.
Вторым из них был ислам. Трудно точно определить региональное распространение этой волны исламского сознания. Вообще говоря, в последние несколько лет оно, похоже, распространилось во всех своих формах на юге, с центром в Туркестане, месте захоронения прославленного и высокопочитаемого Ахмеда Яссави.
Третий элемент, который занимает центральное место в современных концепциях национальной идентичности, — это наследие кочевничества. Оно оставило глубокие эмоционально-психологические следы в сознании казахского народа. Современные казахи явно чувствуют, что их этническая принадлежность глубоко связана с традицией, отличной от традиции их оседлых соседей. Кочевое наследие также важно для изображения метафорического национального пространства.
Четвертый элемент — страстная преданность миру. Оседлые народы записывают свою историю в бессмертных рукотворных памятниках. Напротив, величайшим достижением кочевников было их стремление оставить как можно меньше свидетельств своего существования. Они слились с окружающей средой, став почти невидимой частью естественного экологического цикла. Нельзя также не отметить главную особенность современного казахского самосознания — это наследие советского прошлого, о котором сегодня редко упоминают.
Социокультурные изменения советского периода стали неотъемлемой частью жизни казахов. История не дает ответов о будущем, но она освещает наше понимание настоящего, давая объяснения явлениям, которые на первый взгляд кажутся случайными и беспричинными. Более пристальный взгляд на суть происходящих событий особенно важен для Казахстана. Сегодня в обществе происходят радикальные изменения. Причины кардинальных перемен кроются не только в современных условиях, но и в историческом прошлом. Поэтому будущее как казахской нации, так и казахского государства во многом зависит от того, как будет проходить процесс извлечения уроков из прошлого.
Анализ казахских антропонимов в ХХ веке показал, что это явление сложное и многослойное. Он сформировался в уникальных историко-географических и языковых условиях в тесной связи с этногенезом и этнической историей казахского народа. Чтобы систематически изучать турецкие антропонимы, их необходимо разделить на пласты и классифицировать. И исходя из зарегистрированных казахских личных имен ХХ века, полагают, что правомерно было бы выделить в этом антропониме следующие этнолингвистические пласты:
- Весь слой личных имен Алтая;
- Слой турецких личных имен (древнетюркский, собственно казахский);
- Пласт заимствованных личных имен (китайские, монгольские, иранские (персидские), арабские, славянские);
- Гибриды;
- Новоказахский пласт личных имен.
Слой славянских и западноевропейских личных имен
Создание и активное использование новых имен, происходившее в русском языке в 20-е годы, появилось в последующие годы у тюркоязычных народов, в том числе у казахского народа. Из истории развития казахского литературного языка известно, что русская лексика проникала в казахский язык как через живую речь, так и через деловую письменность. Начиная с 40–50-х годов нашего столетия русские собственные имена стали получать распространение среди казахов. Одним из факторов, способствовавших распространению русского языка, в том числе личных имен русского происхождения, стало принятие нового алфавита на основе русской графики (10.11.1940).
Введение русских имен в казахскую именную книгу ХХ века особенно характерно для смешанных браков, но типично русские имена встречаются и в чисто казахских семьях. Среди заимствований много имен западноевропейского происхождения: английских, французских, немецких, испанских и итальянских, генетически основанных на латинском и греческом языках.
На сегодняшний день установлено, что казахстанцы используют 18 различных схем написания своих имен. И здесь надо учитывать, что у каждого народа есть своя традиционная схема написания имени. Для нас очень важно установить свои национальные закономерности и сохранить единообразие в написании своих имен. Например, когда мы слышим имена Орбакайте и Адомайтис — речь идет о странах Балтии, когда речь идет о Петросяне, Саркисяне — мы понимаем, что он представитель армянского народа. Джугашвили, Кикабидзе — знаем, что они грузины по национальности. Таким же образом мы узнаем имена китайцев и корейцев. Точно так же каждая нация имеет свои особенности, и нам необходимо выбрать и утвердить ее национальный вариант.
Русские фамилии в основном имеют суффиксы -ов/-ев/-ев и образуются следующим образом: фамилии в основном состоят из отчества или дедушкиного имени (имя деда, от которого происходит временная фамилия отца) из церковных или славянских личных имен или прозвищ, например — Иван → сын Ивана — Иванов, Алексей → Сын Алексея — Алексеев и др. Статья 194 Закона Республики Казахстан «О браке и семье» устанавливает порядок указания фамилии, имени и отчества ребенка при государственной регистрации рождения в стране. Для казахского языка не характерно написание фамилии и фамилии людей казахской национальности в одном и том же порядке: -ов, -ев, -ова, -ева, -ин, -н, -ина, -на, -овна, -евна, -ович, -евич. Суффиксы были удалены и к имени отца добавлены слова -сын и -дочь. Точно так же каждая нация имеет свои особенности, и нам необходимо выбрать и утвердить ее национальный вариант.
Безусловно, изучение фамилий имеет ценность для науки. Он позволяет более полно представить исторические события последних столетий, а также историю науки, литературы и искусства.
История фамилий — это своего рода живая история. И в прошлом этим правом владела лишь горстка аристократов, а всем простым людям «не полагалось иметь предков». Но теперь миллионы людей имеют право гордиться своими предками и их делами. Ведь у каждого народа есть своя традиционная схема написания имен. Для нас очень важно установить свои национальные закономерности и сохранить единообразие в написании наших имен.
Литература:
- Васильева Н. В. О некоторых аспектах прагматики антропонимов // Проблемы прикладной лингвистики 2001. — М., 2002. — С. 6–18.
- Символические маркеры этнической идентичности // В кн.: Динамика языковой ситуации в Казахстане (Под общ. ред. Э. Д. Сулейменовой.). — Алматы: НВ-Сервис, 2010. — С. 181–204.
- Формы антропонимов в межкультурной коммуникации // Мат. III-ей виртуальной Межд. научно-практ. конференции «Информационные и коммуникативные технологии в русистике: современное состояние и перспектива», 25–28 мая, 2010, Армения-Америка-Европа-Россия-СНГ, STREAMING: http://mesi.cliro.unibo.it