Автор: Бартков Борис Ильич

Рубрика: Филология

Опубликовано в Молодой учёный №17 (121) сентябрь-1 2016 г.

Дата публикации: 29.08.2016

Статья просмотрена: 13 раз

Библиографическое описание:

Бартков Б. И. Комплементарная семантика конверсификсов английского языка: количественный подход. Часть вторая // Молодой ученый. — 2016. — №17. — С. 508-515.



В статье дано количественное описание таких комплементарных семантических характеристик конверсификсов –back, -in, -off, -on, -over, как структура полисемичности конверсификсальных дериватов (КД), средняя полисемичность моделей и типов, вариантные, стилевые и терминологические характеристики КД, выявлены синонимические и антонимические модели КД, подсчитана диахроническая продуктивность моделей Vo, Ver, VingN и типов в целом, а также выявлены случаи суффиксальной валентности КД.

Ключевые слова: конверсификс, деривационная модель, тип, конверсификсальный дериват (КД), комплементарная семантика КД

Конверсификсами английского языка мы называем деривационные морфемы, омонимичные послелогам в глагольно-наречных сочетаниях (ГНС), находящиеся в составе имен существительных типа: cut-off, cutter-off, cutting-off; call-out, caller-out, calling-out, etc. (именуемых далее конверсификсальными дериватами — КД) [3; 4; 5].

К концу ХХ века (1983 г.), проанализировав литературу [9; 13; 14; 15; 17–20] и собранный нами материал по именам существительным, образованным от ГНС, мы выдвинули гипотезу отом, что отнаречные морфемы в их составе можно рассматривать как специфические суффиксы иописывать их с помощью целого арсенала качественных и количественных дериватологических характеристик [1; 2; 5; 6; 7; 10; 11; 12].

Как известно, традиционно основной характеристикой аффикса является его словообразовательное значение [2; 10; 11; 12].

Однако словообразовательные значения конверсификсов формализовать довольно сложно. Но их комплементарная семантика (количество значений у КД, вариантные, стилистические и терминологические пометы, синонимия и антонимия КД и т. п.) поддается количественному описанию.

Целью настоящего исследования является нахождение комплементарных количественных семантических характеристик конверсификсов –back, -in, -off, -on, -over по аналогии с ранее описанными конверсификсами –down и -up [8]. Источником материала является уникальный Словарь конверсификсов английского языка [21].

Сначала мы сделаем дериватологическое [7]описание материала, который представлен в виде таблиц, затем дадим дериватографическое [6] представление комплементарной семантической информации о каждом конверсификсе.

Сравнительный количественный анализ моделей рассматриваемых здесь конверсификсов показывает (Табл. 1), что самыми продуктивными типами являются два конверсификса (-off, -in), а остальные (-back, -on, -over) составляют 13 % — 14 % в этом гипертипе. Заметим, что проанализированный Словарь [21] содержит панхроническую выборку КД, то есть все КД, накопившиеся в языке к настоящему времени независимо от времени их возникновения.

Таблица 1

Количественная структура моделей конверсификсальных дериватов

Конверсификсы

Vo

Ver

VingN

Всего

% КД в гипертипе

-back

68

2

9

79

13,0

-in*

145

13

10

174

28,6

-off

138

15

32

185

30,4

-on

70

10

6

86

14,2

-over

70

1

10

81

13,8

Сумма

491

47

67

605

100,0

%

81,2

7,7

11,1

100,0

-

Примечание. Приняты следующие обозначения моделей: Vo — «чистый» глагольный корень; Ver — корень плюс суффикс деятеля –er; VingN — корень плюс герундиальный суффикс –ing. Звездочка (*) показывает, что возникший в начале 60-х гг. ХХ века суффикс –in-2 (имеющий значение «протеста») в данной статье не рассматривается.

Заметим также, что в среднем модель Vo является превалирующей (81 % КД), модели Ver и VingN дают 8 % — 11 % от общего количества конверсификсальных дериватов (КД).

Семантическая структура моделей и типов в целом показывает (Табл. 2), что однозначные КД доминируют среди прочих — 73,2 % ЛСВ; двузначные КД дают 17,5 % ЛСВ; трехзначные — 6 %; четырехзначные — 2,5 %.

Таблица 2

Семантическая структура конверсификсальных дериватов

Модели

1 знач.

2 знач.

3 знач.

4 знач.

5 знач.

6 знач.

Всего

-back: Vo

Ver

VingN

43

2

9

16

0

0

7

0

0

2

0

0

0

0

0

0

0

0

68

2

9

-in: Vo

Ver

VingN

111

13

10

22

5

0

7

1

0

4

0

0

1

0

0

0

0

0

145

19

10

-off: Vo

Ver

VingN

83

13

32

34

2

0

13

0

0

6

0

0

2

0

0

0

0

0

138

15

32

-on: Vo

Ver

VingN

56

6

6

14

3

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

70

10

6

-over: Vo

Ver

VingN

48

1

10

10

0

0

7

0

0

3

0

0

1

0

0

1

0

0

70

1

10

Сумма

443

106

36

15

4

1

605

%

73,2

17,5

6,0

2,5

0,7

0,1

100,0

Модель Vo во всех конверсификсальных типах дает больше всего значений (ЛСВ), например, у типа с конверсификсом –off -224 ЛСВ, -in — 107 ЛСВ, -over — 112 ЛСВ, -back -104 ЛСВ, -on — 84 ЛСВ.

Анализ значений (ЛСВ) конверсификсальных дериватов показал (Табл. 3), что в сумме пометы «територ», «стил», и «терминол» составляют значительную долю в семантике КД: у –in — 79,4 %, у -on — 66,7 %, у -off — 59,3 %,у -back — 56,5 %, у -over — 52,8 %. То есть от 53 % до 79 %.

Таблица 3

Территориальные варианты и стилевые характеристики конверсификсальных дериватов

Конверсификсы

US

Brit

Can

Aust

Slang

Coll

Obs

Fig

Rare

Dial

-back

4

-

-

1

6

7

1

1

-

-

-in

17

-

-

5

100

19

-

-

-

1

-off

6

-

1

4

73

27

1

-

-

-

-on

7

-

-

2

34

3

1

-

-

1

-out

23

-

-

4

99

44

1

1

1

-

-over

7

1

-

2

24

6

-

-

-

-

Сумма

Территориальные варианты составляют от 4,0 % (у -off) до 9,8 % — 9,9 % (у –on и -in).

Стилистические пометы составляют от 17,4 % (у -back) до 51 % (у -in).

Отметим, что терминологические пометы относятся в сумме к 38 областям деятельности человека (Табл. 4). Однако в пределах каждого типа используется от 12 (у -on), 13 (у -over), 15 (у -back), 17 (у -in) до 21 (у -off).

Таблица 4

Терминологическая соотнесенность конверсификсальных дериватов

Терминосистемы

back

-in

-off

-on

-out

-over

Military

5

4

5

3

15

4

Sports

3

7

12

2

6

1

Telev

3

4

4

-

4

4

Cinema

3

8

-

1

4

1

Av

-

2

7

-

6

1

Techn

3

2

1

3

4

1

El

1

3

1

1

1

4

Radio

4

1

2

1

2

-

Baseball

-

-

2

-

8

-

Football

4

1

1

-

3

-

Commerce

-

1

3

1

-

2

Photo

1

2

1

-

3

-

Polygraph

-

2

1

2

1

-

Electronics

1

-

2

-

2

-

Mining

1

-

1

3

-

-

Cricket

1

1

-

1

-

1

Rocketry

-

-

2

-

2

-

Chemistry

1

1

1

-

-

-

Computing

-

1

-

-

2

-

Geology

-

-

2

-

1

-

Textile

-

2

-

-

1

-

Fencing

-

-

2

-

-

-

Nautical

-

-

-

2

-

-

Nuc. Phys

-

1

-

-

1

-

Rugby

-

-

1

-

-

-

Theatre

-

-

-

1

-

-

Boxing

-

-

-

-

1

-

Hunting

1

-

-

-

-

-

Finance

1

-

-

-

-

-

Glass making

-

-

-

-

-

1

Golf

-

-

1

-

-

-

Journalese

-

-

-

-

-

1

Music

1

-

-

-

-

-

Paper ind

-

-

-

-

1

-

Politics

-

-

-

-

1

-

Printing

-

-

1

-

-

-

Stock exch

-

-

-

-

-

1

Weaving

-

-

-

-

-

1

Термино-системы

-back

-in

-off

-on

-out

-over

Терминологические пометы от общего количества ЛСВ каждого типа составляют от 18 % — 19 % (у –in, -off, -on, -over) до 30,4 % (у –back).

Анализ моделей синонимии показал (Табл. 5), что больше всего пар демонстрирует конверсификс –off (94), намного меньше их у конверсификсов –over (38 пар), -in (37 пар), -on (23 пары), -back (19 пар).

Таблица 5

Модели синонимии конверсификсов

Конверсификс

Одинаковые конверсификсы, разные ПО

Разные конверсификсы, одинаковые ПО

Разные конверсификсы, разные ПО

-back

18

1

0

-in

31

2

4

-off

77

9

8

-on

17

4

2

-over

31

4

3

Сумма

174

20

17

%

82,4

9,5

8,1

Терминологические пометы от общего количества ЛСВ каждого типа составляют от 18 % — 19 % (у –in, -off, -on, -over) до 30,4 % (у –back).

Антонимия представлен (Табл. 6) 22 парами с различными сочетаниями конверсификсов.

Отметим, что конверсификсы имеют различную продуктивность, а именно: -in встречается 12 раз, -off — 11 раз, -in — 9 раз, -out — 9 раз, -on — 8 раз, -back — 2 раза, -forward — 2 раза.

Таблица 6

Антонимические пары конверсификсальных дериватов

Конверсификс

-out

-on

-off

-back

Всего

-forward

-

-

-

2

2

-in

9

-

3

-

12

-off

-

8

-

-

8

Сумма

9

8

3

2

22

Отметим, что конверсификсы имеют различную продуктивность: -in встречается 12 раз, -off — 11 раз, -in — 9 раз, -out — 9 раз, -on — 8 раз, -back — 2 раза, -forward — 2 раза.

Ниже приводятся результаты использования выше приведенных данных для дериватографического описания ряда конверсификсов английского языка.

Количественный дериватарий комплементарной семантики конверсификсов.

Конверсификс –back.

Всего в Словаре [21] было обнаружено 79 КД, построенных по следующим моделям:

− Vo (Pd=68) (answer-back, be-back, cast-back, fight-back, flow-back, lease-back, march-back, plow-back, pull-back, ring-back, set-back, start-back, talk-back, turn-back, walk-back, etc.);

− Ver (Pd=2) (hanger-back, snapper-back); VingN (Pd=9) (blowing-back, fighting-back, pulling-back, ringing-back, snapping-back, throwing-back, winching-back, etc.).

Структура семантики типа представлена следующим образом: по 1 ЛСВимеют 54 КД [43 Vo, 2 Ver, 9 VimgN] (arc-back, bounce-back, haul-back, lay-back, plug-back, spring-back; hanger-back, snapper-back; blowing-back, hauling-back, pulling-back, sitting-back, etc.).

По 2 ЛСВимеют 16 КД (break-back, draw-back, flare-back, hark-back, push-back, snap-back).

По 3 ЛСВимеют 7 КД (blow-back, call-back, flash-back, kick-back, throw-back, turn-back, etc.). По 4 ЛСВ имеют 2 КД (fall-back, pull-back). В сумме насчитывается 115 ЛСВ. Средняя полисемичность типа равна величине: S*=1,46 ЛСВ / КД.

К наиболее многозначным относятся следующие КД: fall-back (4 ЛСВ), pull-back (4 ЛСВ), blow-back (3 ЛСВ), cut-back (3 ЛСВ), kick-back, (3 ЛСВ), throw-back (3 ЛСВ), etc.

Американскому варианту принадлежат 9 ЛСВ следующих КД: come-back, die-back, go-back, haul-back, walk-back). Австралийскому — 1 (knock-back).

Стилистическиокрашенными являются 20 ЛСВ, втомчисле: «slang» — 9 (be-back, crack-back, die-back, hark-back, kick-back etc.); «coll» — 9 (bounce-back, break-back, come-back, cut-back, fall-back, march-back); «fig» – 1 (flare-back); «obs» — 1 (start-back).

Коэффициент стилистической окрашенности типа равен: Кстил=0,17.

ТерминологическиеЛСВотносятсякследующим 15 областямдеятельности: «mil» — 5 (fall-back, flare-back, march=back, pull-back), «rad» — 4 (play-back, repeat-back, slide-back), «football» – 4 (run-back, snap-back, snapper-back), «telev» — 3 (fly-back, kick-back, play-back), «sports» — 3 (drop-back, pass-back, sit-back), «av» – 1 (sweep-back), «el» — 1 (step-back) etc.

Всего обнаружено 35 терминологических ЛСВ (из 115 ЛСВ типа). Следовательно, коэффициент терминологичности типа равен следующей величине: Ктерм=0,30.

Синонимия представлена 19 парами, образованными по следующим моделям:

  1. одинаковые конверсификсы, разные производящие основы (ПО) — 18 пар (blow-back=blowing-back, break-back=setting-back, cut-back=flash-back, fight-back=fighting-back, hanger-back=hang-back, knock-back=kick-back, push-back=set-back, snap- [back=snapping-back, throw-back=throwing-back, winch-back=hoisting-back, winch-back=winding-back, etc.).
  2. разные конверсификсы, одинаковые ПО — 1 пара (touch-back=touch-down).

Антонимия представлена 2 парами КД, образованными по модели: одинаковые ПО, противоположные конверсификсы: feed-back / feed-forward, sweep-back / sweep-forward.

К дополнительной семантико-структурной характеристике можно отнести обнаруженный нами случай суффиксальной валентности конверсификса –back, когда к КД присоединяется суффикс деятеля –er: come-backer.

Конверсификс –in.

Всего в Словаре [21] было обнаружено 174 КД, построенных по следующим моделям:

− Vo (Pd=145) (apply-in, break-in, call-in, crack-in, fight-in, kick-in, listen-in, led-in, mix-in, pay-in, read-in, screw-in, shut-in, stick-in, swear-in, take-in, throw-in, wed-in, zero-in, etc.);

− Ver (Pd=19) (blower-in, busser-in, drawer-in, kneeler-in, licker-in, listener-in, puller-in);

− VingN (Pd=10) (breaking-in, checking-in, locking-in, pulling-in, storming-in, etc.).

Структурасемантикитипапредставленаследующимобразом: по 1 ЛСВимеют 134 КД (chin-in, fly-in, speak-in, walk-in, butter-in, looker-in, muscle-in, breaking-in, throwing-in).

По 2 ЛСВимеют 27 КД (blow-in, blow-in, sign-in, pull-in, drawer-in, feeler-in, putter-in).

По 3 ЛСВ — 8 КД (cave-in, drive-in, kick-in, look-in, listener-in, throw-in, turn-in). По 4 ЛСВ — 4 КД (break-in, go-in, cut-in, fill-in). По 5 ЛСВ — всего 1 КД (run-in). В сумме насчитывается 233 ЛСВ. Средняя полисемичность типа равна величине: S*=1,34 ЛСВ / КД.

К наиболее многозначным относятся следующие КД: run-in (5 ЛСВ), break-in (4 ЛСВ), cut-in (4 ЛСВ), go-in (4 ЛСВ), listener-in (3 ЛСВ), look-in (3 ЛСВ), write-in (3 ЛСВ) etc.

Американскому варианту принадлежат 17 ЛСВ следующих КД: apply-in, bob-in, bug-in, come-in, drive-in, horn-in, kneel-in, send-in, shrink-in, etc. Австралийскому — 5 (chuck-in, bog-in, hand-in, ring-in, go-in). Помету «dial» имеет КД pitch-in.

Стилистически окрашенными являются 119 ЛСВ, в том числе: «slang» 100 (arrest-in, barge-uin, cash-in, chat-in, come-in, feed-in, kip-in, listen-in, rake-in, shoo-in, take-in, write-in, etc.); «coll» — 19 (carry-in, crack-in, fill-in, filler-in, tie-in, look-in, live-in, etc.).

Коэффициент стилистической окрашенности типа равен: Кстил=0,51.

Терминологические ЛСВ относятся к следующим 17 областям деятельности: cin’ — 8 (fade-in, gallop-in, cut-in, dolly-in, circle-in), «sports» — 7 (come-in, hand-in, feign-in, snap-in), «mil» — 4 (break-in, call-in, fall-in), «telev» — 4 (burn-in, hold-in, looker-in, track-in), «av» — 2 (run-in, wash-in), «photo» — 2 (circle-in, swing-in), «techn» — 2 (licker-in, drawer-in), «el» — 3 (jack-in, plug-in, switch-in), «polygraph»- 2 (strike-in), «chem» -1 (neck-in), «computer» — 1 (read-in), «rad» — 1 (lead-in), «comm» — `1 (trade-in), «cricket» — 1 (throw-in).

Всего обнаружено 43 терминологических ЛСВ из 233 ЛСВ типа (18,5 %). Следовательно, коэффициент терминологичности типа равен следующей величине: Ктерм=0,19.

Синонимия представлена 37-ю парами, образованными по следующим моделям:

  1. одинаковые конверсификсы, разные производящие основы (ПО) — 31 пара (break-in=crack-in, cut-in=butt-in, feed-in=eat-in, lit-in=sinking-in, pull-in=pulling-in, wear-in=break-in).
  2. разные конверсификсы, одинаковые ПО — 2 пары (sign-in=sign-up, run-in=run-up).
  3. разныеконверсификсы, разныеПО — 4 пары (bob-in=turn-up, chop-in=split-up, fight-in=mix-up, roost-in=wait-out).

Антонимия представлена 10-ю парами, образованными по модели:

  1. одинаковые ПО, разные конверсификсы: (а) -in / -out — 9 пар (iris-in / -iris-out, key-in / key-out, swim-in / swim-out, tally-in / tally-out, teach-in / teach-out, toe-in / toe-out, track-in / track-out, wash-in / wash-out); (b) –in / -off — 1 пара (hold-in / hold-off).

К дополнительной семантико-структурной характеристике можно отнести обнаруженные случаи суффиксальной валентности конверсификса –in, когда к КД присоединяются:

  1. суффикс деятеля –er: butt-inner, butter-inner, elbow-inner, looker-inner, muscle-inner;
  2. суффикс обобщенного качества –ery: drive-innery.

Конверсификс –off.

ВсеговСловаре [21] былобнаружен 186 КД, построенныйпоследующиммоделям: Vo (Pd=138), напр.: blow-off, cook-off, go-off, jerk-off, kiss-off, leap-off, mark-off, play-off, ring-off, run-off, sign-off, spin-off, stand-off, tick-off, wave-off, write-off, etc.

Ver (Pd=15), например: boiler-off, cooler-off, duster-off, putter-off, taper-off, wetter-off.

VingN (32), напр.: blasting-off, holding-off, cleaning-off, getting-off, sending-off, taking-off.

Структура семантики типа представлена следующим образом: по 1 ЛСВ имеют 93 КД (bake-off, burner-off, calling-off, load-off, taper-off), по 2 ЛСВ — 31 КД (call-off, draw-off, duster-off, knocker-off), по 3 ЛСВ — 11 КД (drop-off, fall-off, jump-off), по 4 ЛСВ — 5 КД (send-off, run-off), по 5 ЛСВ –2 КД (pay-off, take-off), что в сумме дает 273 ЛСВ для типа. Средний коэффициент полисемичности равен величине: S*=1,47 ЛСВ/КД.

К наиболее многозначным КД относятся следующие: blow-off (4 ЛСВ), cut-off (4 ЛСВ), run-off (4), send-off (4 ЛСВ), set-off (4 ЛСВ), pay-off (5 ЛСВ), take-off (5 ЛСВ), etc.

К американскому варианту относится 6 ЛСВ у следующих КД: bake-off, cooler-offer, putter-offer, run-off, suck-off; к австралийскому — 4 ЛСВ у следующих КД: snore-off, square-off, top-off, wipe-off; к канадскому — 1 ЛСВ (tie-off).

Стилистически маркированным оказался 101 ЛСВ. Помета «slang» обнаружена у 73 КД (bake-off, choke-off, come-off, dust-off, jack-off, screw-off, touch-off), «coll» — у 27 КД (brush-off, blast-off, fend-off, kick-off, leap-off), «obs» — у двух КД (come-off, keep-off) Коэффициент стилистической окрашенности типа равен: Кстил=0,47.

Терминологические пометы относятся к 21 области деятельности, причем наиболее продуктивными в этом отношении являются следующие: sports — 12 ЛСВ (block-off, face-off, jump-off, march-off, stand-off, tap-off), av -7. (hop-off, leap-off, pull-off, take-off), mil — 5..(drop-off, fume-off, hold-off, jump-off), telev — 4 …(bias-off, scan-off, spin-off), comm — 3.. (ring-off, time-off), baseball — 2 (force-off, pitch-off), electronics — 2 (roll-off, pick-off), radio — 2 (radi-off, sign-off), electr — 2 (cut-off, pinch-off), rocketry — 2 (boil-off, lift-off), geol — 2 (pitch-off, step-off), fencing — 2 (fence-off). К следующим 9 областям относится по одному ЛСВ: polygraph (set-off), Rugby (hand-off), Golf (tee-off), text (boiler-off), mining (hook-off), football (drop-off), techn (load-off), el (turn-off), chem (flash-off).

Всего обнаружено 53 терминологических ЛСВ из 273 ЛСВ типа (19,4 %). Следовательно, коэффициент терминологичности типа равен следующей величине: Ктерм=0,29.

Синонимия представлена 94 парами, образованными по следующим моделям:

  1. одинаковые конверсификсы, разные производящие основы (ПО)– 77 пар (bias-off=biasing-off, fluff-off=fuck-off, move-off=moving-off, push-off=pushing-off, send-off=sending-off, wash-off=washing-off);
  2. разныеконверсификсы, одинаковыеПО — 9 пар (bow-off=bow-out, fall-off=fall-away, suck-off=suck-up, walk-off=walk-over);
  3. разные конверсификсы, разные ПО — 8 пар (face-off=throw-in, jump-off=hop-over, shade-off=boll-down, trade-off=toss-up).

Антонимия представлена 6-ю парами, образованными по модели: одинаковые ПО, разные конверсификсы (участвуют два разных конверсификса: -in и -on) (drawer-off / drawer-in, hold-off / hold-in, hooker-off / hooker-on, lift-off / lift-on, roll-off / roll-on, time-off / time-on).

К дополнительной семантико-структурной характеристике можно отнести обнаруженные нами случаи суффиксальной валентности конверсификса –off, когда присоединяются такие суффиксы, как:

  1. –er (jump-offer, kiss-offer, cooler-offer, putter-offer, topper-offer);
  2. –ee (lay-offee);
  3. –ish (stand-offish).

Был также выявлен один случай суффиксальной валентности 2-го порядка, когда суффикс -ness присоединили к валентному деривату: stand-offishness.

Конверсификс –on.

Всего в Словаре [21] было обнаружено 86 КД, построенных по следующим моделям:

− Vo (Pd=70) (add-on, burn-on, clip-on, edge-on, grog-on, hing-on, knock-on, let-on, mask-on, move-on, poke-on, run-on, screw-on, set-on, skate-on, switch-on, tie-on, walk-on, etc.);

− Ver (Pd=10) (breaker-on, cracker-on, closer-on, hanger-on, holder-on, looker-on, walker-on);

− VingN (Pd=6) (burning-on, carrying-on, flowing-on, knocking-on, switching-on).

Структурасемантикитипапредставленаследующимобразом: по 1 ЛСВимеют 68 КД (bug-on, call-on, crush-on, set-on, closer-on, cracker-on, dropper-on, puller-on, walker-on).

По 2 ЛСВимеют 17 КД (burn-on, come-on, follow-on, hooker-on, loader-on, putter-on).

Ну а 3 ЛСВ имеет только один КД (hanger-on). В сумме насчитывается 102 ЛСВ. Средняя полисемичность типа равна величине: S*=1,19 ЛСВ / КД.

К наиболее многозначным относятся следующие КД: hanger-on (3 ЛСВ), putter-on (2 ЛСВ), come-on (2 ЛСВ), holder-on (2 ЛСВ), loader-on (2 ЛСВ), take-on (2 ЛСВ), etc.

Американскому варианту принадлежат 7 ЛСВ следующих КД: bun-on, come-on, crush-on, edge-on, glow-on, etc. Австралийскому — 2 (load-on, take-on). Помету «dial» имеетКД let-on.

Стилистически окрашенными являются 38 ЛСВ, в том числе: «slang» 34 (live-on, mad-on, mask-on, smoke-on, turn-on, try-on), «coll» — 3 (carry-on, follow-on, get-on), «obs» — 1 (hang-on).

Коэффициент стилистической окрашенности типа равен: Кстил=0,35.

Терминологические ЛСВ относятся к следующим 12 областям деятельности: «mil» — 3 (heave-on, lock-on, spot-on), «mining» — 3 (face-on, hanger-on, hooker-on), «techn» — 3 (burn-on, layer-on, switch-on), «naut» — 2 (cracker-on, lift-on), «polygraph» 2 (lay-on, layer-on), «sports» — 2 (march-on, pop-on), «cricket» — 1 (follow-on), «el» 1 (switch-on), «rad» — 1 (sign-on), «com» — 1 (time-on), «theat» — 1 (walk-on).

Всего обнаружено 21 терминологических ЛСВ из 102 ЛСВ типа (20,6 %). Следовательно, коэффициент терминологичности типа равен следующей величине: Ктерм=0,19.

Синонимия представлена 23 парами, образованными по следующим моделям:

  1. одинаковые конверсификсы, разные производящие основы (ПО) — 17 пар (add-on=hitch-on, burn-on=burning-on, hang-on=hanger-on, wind-on=reeling-on, glow-on bun-on).
  2. разные конверсификсы, одинаковые ПО — 4 пары (follow-on=follow-out, throw-on=throw-over, march-on=march-in, mark-on=mark-up).
  3. разные конверсификсы, разные ПО — 2 пары (hitch-on=go-with, have-on=take-in).

Антонимия представлена 4-я парами, образованными по модели: одинаковые ПО, разные конверсификсы (hooker-on / hooker-off, lift-on / loft-off, roll-on / roll-off, time-on / time-off.

К дополнительной семантико-структурной характеристике следует отнести также обнаруженные нами 2 случая суффиксальной валентности конверсификса –on, когда к КД присоединяется суффикс деятеля –er: hanger-onner, looker-onner.

Конверсификс –over.

Всего в Словаре [21] было обнаружено 84 КД, построенных по следующим моделям:

− Vo (Pd=73) (arc-over, buck-over, cut-over, drag-over, hold-over, flop-over, knock-over, kick-over, look-over, pull-over, roll-over, set-over, tear-over, tumble-over, walk-over, wing-over);

− Ver (Pd=1) (hooker-over); VingN (Pd=10) (blowing-over, boiling-over, calling-over, cutting-over, flashing-over, pulling-over, speaking-over). taking-over, throwing-over).

Структура семантики типа представлена следующим образом: по 1 ЛСВимеют 59 КД Bang-over, burn-over, flip-over, fold-over, lift-over, set-over, sleep-over, tumble-over, etc.).

По 2 ЛСВимеют 10 КД (cut-over, flap-over, flow-over, pull-over, roll-over, run-over, stop-over).

По 3 ЛСВимеют 7 КД (cross-over, hang-over, fly-over, kick-over, work-over). По 4 ЛСВимеют 3 КД (carry-over, hold-over, push-over). По 5 и 6 КД имеют соответственно: pass-over и turn-over. В сумме насчитывается 123 ЛСВ. Средняя полисемичность типа равна величине: S*=1,52 ЛСВ / КД.

К наиболее многозначным относятся следующие КД: hanger-over (6 ЛСВ), pass-over (5 ЛСВ), carry-over (4 ЛСВ), hold-over (4 ЛСВ), push-over (4 ЛСВ), kick-over (3 ЛСВ), etc.

Американскому варианту принадлежат 7 ЛСВ следующих КД: carry-over, haul-over, hold-over, push-over, run-over, turn-over). Австралийскому — 2 (boil-over, bowl-over). British имеет 1 КД (fly-over). Jewish — 1 КД (pass-over).

Стилистически окрашенными являются 30 ЛСВ, в том числе: «slang» — 24 (bang-over, blow-over, buck-over, chuck-over, jump-over, once-over, slop-over, tip-over, work-over, etc.); «coll» — 6 (boil-over, cut-over, flip-over, leave-over, look-over, pass-over).

Коэффициент стилистической окрашенности типа равен: Кстил=0,24.

Терминологические ЛСВ относятся к следующим 13 областям деятельности: «mil» — 4 (hop-over, fly-over, flip-over), «telev» — 4 (flop-over, fold-over, lock-over), «el» — 4 (arc-over, cross-over, flash-over, spark-over), «sports» — 1 (lift-over), «cricket» — 1 (bowl-over), «av» 1 (wing-over), «rad» — 1 (play-over), «com» — 2 (cut-over, hold-over), «cin» — 1 (fade-over), «journalese» spill-over), «weaving» — 1 (pick-over), «tech» — 1 (drag-over), «glass making» — 1 (blow-over).

Всего обнаружено 23 терминологических ЛСВ из 123 ЛСВ типа. Следовательно, коэффициент терминологичности типа равен следующей величине: Ктерм=0,19.

Синонимия представлена 38 парами, образованными по следующим моделям:

  1. одинаковые конверсификсы, разные производящие основы (ПО) — 31 пар (boil-over=boiling-over, bowl-over=knock-over, call-over=calling-over, chuck-over=turning-over, flash-over=arc-over, flash-over=flashing-over, hang-over=hold-over, lare-over=lay-over, stay-over=stop=over, spark-over=arc-over, switch-over=change-over, etc.);
  2. разные конверсификсы, одинаковые ПО — 4 пары (hop-over=hop-off, fly-over=fly-by, play-over=play-back, walk-over=walk-away);
  3. разные конверсификсы, разные ПО — 3 пары (bowl-over=knock-down, pass-over=fly-by, work-over=beating-up).

Антонимия КД не обнаружена.

Литература:

  1. Алпатов В. М. Что следует считать исходной единицей морфологического описания? // Морфемика. Принципы сегментации, отождествления и классификации морфологических единиц. СПб.: Изд. СПб. Ун-та, 1997. С. 4–11.
  2. Аракин В. Д. О превращении лексических единиц в аффиксальные морфемы // Филол. науки, 1959, № 4.
  3. Бартков Б. И. Конверсификсация в английском научном стиле и литературной норме // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1983. С. 111–121.
  4. Бартков Б. И. Конверсификсация в современном английском языке (количественный подход) // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток: Дальневосточный гос. ун-т, 1983.Вып. 11. С. 116–124.
  5. Бартков Б.И, Об использовании количественных критериев при установлении деривационного статуса конверсификсов английского языка (типа –away, -by, -down, -in, -out, -up и т. д.) // Морфемика. Принципы сегментации, отождествления и классификации морфологических единиц. СПб.: Изд. СПб. Ун-та, 1997. С. 134–147.
  6. Бартков Б. И. Принципы количественной дериватографии конверсификсов английского языка // 21 century: fundamentalscienceandtechnology. IV. Vol. 2. Spc Academic. North Charleston, SC, USA, 2014. P. 159–170. Материалы IV междунар. Научно-практ. Конф., 16–17 июня 2014 г.
  7. Бартков Б. И. Проблема полноты описания конверсификсов английского языка (на примере анализа имен типа: break-down, breaker-down, breaking-down, broken-down) // Modernproblemsoffundamentalandappliedsciences. Vol. 2. Sps Science of European. Praha, Czech Republic, 2016. P. 146–175. Материалы I междунар. Научно-практ. Конф., 18 января 2016 г.
  8. Бартков Б. И. Проблема семантического описания конверсификсов английского языка: количественный подход // Современные исследования социальных проблем. № 2–3 (26), 2016. С. 116–126.
  9. Ивашкин М. П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке. М.: Прометей, 1988. 181 с.
  10. Каращук П. М. Словообразование английского языка: Учебное пособие. М.: Наука, 1977. – 244 с.
  11. Кубрякова Е. С. Словообразование // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. С. 344–393.
  12. Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. – 244 с.
  13. Окунев В. М. Образования типа carry out и их производные в различных функциональных стилях современного английского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1973. 24 с. 78.
  14. Попова Н. П. Структурно-семантическая характеристика производных имен от устойчивых глагольных сочетаний типа break down, fall out в современном английском языке. Автореф. дис. канд филол. наук. Одесса, 1984. 16 с.
  15. Розенберг Р. С. Сложные существительные, образованные от глагольно-наречных сочетаний, в современном английском языке (типа look-out, make-up). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л.: ЛГУ, 1962. 23 с.
  16. Jespersen O. Modern English Grammar. Pt.VI. Morphology. Copenhagen, 1946. 570 p.
  17. Kennedy A. G. The Modern English Verb-Adverb Combinations. Stanford, Calif., 1920. 186 p.
  18. Koziol H. Handbuch der englischen Wortbildungslehre. Heidelberg: Carl Winters Universitatsbuchhandlung, 1937. 260 S.
  19. Lindeloef U. English Agent-Nouns with a Suffixed Adverb // Neuphil. Mittteilungen. 1935. Bd. 36. S. 1–281.
  20. Lindeloef U. English Verb-Adverb Groups Сonverted into Nouns // Soc. Sci. Fennica. Commentationes Humanitarum Litterarum. Helsingfors, 1937. Vol. 9,№ 5. P. 1–41.
  21. Raskevics J. Dictionary of Verb-Adverb Nouns. Riga, 1971. 124 p.
Основные термины (генерируются автоматически): типа равен, следующих КД, английского языка, ЛСВ следующих КД, разные конверсификсы, следующим моделям, конверсификсов английского языка, окрашенности типа равен, типа равен следующей, терминологичности типа равен, равен следующей величине, стилистической окрашенности типа, коэффициент терминологичности типа, следующие КД, Коэффициент стилистической окрашенности, ЛСВ типа, типа равна величине, терминологических ЛСВ, полисемичность типа равна, Средняя полисемичность типа.

Ключевые слова

тип, конверсификс, деривационная модель, конверсификсальный дериват (КД), комплементарная семантика КД

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос