Заимствования французских слов в английском языке | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Юный учёный №1 (15) февраль 2018 г.

Дата публикации: 19.03.2018

Статья просмотрена: 1569 раз

Библиографическое описание:

Круглова, А. Д. Заимствования французских слов в английском языке / А. Д. Круглова, В. В. Чаплыгина. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2018. — № 1.1 (15.1). — С. 48-49. — URL: https://moluch.ru/young/archive/15/1156/ (дата обращения: 26.04.2024).



 

В статье содержатся сведения об истории заимствования французских слов английским языком, проведен анализ причин заимствований и их виды. Рассмотрены примеры заимствований французских слов, классифицируя их по сферам жизнедеятельности людей.

Ключевые слова: заимствование, исторические события, типы заимствований, сферы употребления заимствованных слов.

 

Заимствование — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово [6].

Влияние одного языка на другой всегда объясняется историческими причинами: завоевания, путешествия, торговля, мода.

В английском языке заимствований значительно выше, чем во многих других языках, так как в силу исторических причин он оказался, очень проницаемым. Английский язык больше, чем какой-либо другие языки заимствует иностранные слова, так как постоянно контактирует с другими языками. Есть данные о том, что на заимствованные слова в английском языке приходится около 70% лексики, а оставшееся 30% составляют родные английские слова. Причина в историческом развитии языка.

Проникновение французских слов в английский язык началось не сразу. Оно происходило постепенно и достигло своего пика в XIII-XV веках [5].

В течение своей длительной борьбы с французским языком, продолжавшейся почти два с половиной века, английский язык значительно пополнился новыми словами. Это пополнение было связано с появлением новых видов деятельности, ранее не используемых у англичан; с установкой французского языка на уровень государственного языка – все официальные документы издавались на французском языке, преподавание также велось на французском. В этих условиях значительные слои английского населения стали двуязычными. Двуязычие стало основной причиной проникновения большого числа французских слов в английский язык, которые считались более вежливыми и деликатными [1].

В результате этого в английском языке создавались пары синонимов, их можно разделить на группы по типам заимствования:

К первой группе отнесены слова, которые полностью вытеснили исконно английские. Например, древнеанглийское слово here (армия) было вытеснено французским словом army.

Ко второй группе отнесены английские слова-победители. Французское слово, просуществовав в английском языке в течение некоторого времени, не приживалось в нем. Например, слово amity (дружба) было вытеснено английским friendship, просуществовав в английском языке некоторое время.

А к третьей группе относятся слова, которые сохранились от двух языков в разных значениях. Например, древнеанглийское слово haerfest, (осень), было вытеснено в этом значении французским существительным autúmn (осень) из французского autumnė, но сохранилось в английском языке в виде harvest в значении (урожай) [2].

Заимствованные французские слова можно разделить на группы, исходя из сфер употребления их в жизни. Различные условия быта способствовали закреплению в английском языке французских слов.

  1.                Слова, связанные с управлением государства. Английские слова king (король) и queen (королева) избежали французского влияния, но с норманнами пришли такие титулы, как duke (герцог) и duchess (герцогиня).
  2.                Военный быт в период завоевания и слова, связанные с армией, также вошли в английский язык.
  3.                Сфера науки и искусства пополнились французскими словами, некоторые из которых ранее заимствованы из латинского языка.
  4.                Незаменимая в быту сфера торговли тоже не обошлась без влияния французской речи.
  5.                Слова, которые в основном входили в быт аристократии.
  6.                Французские слова не могли не попасть в важную сферу жизни людей – сферу церкви и религии.
  7.                Не зависимо от нормандского завоевания, Англия, как и другие страны, часто следовала за вкусами Франции в кулинарии. Заимствование рецептов и новых слов из этой сферы началось с XI века и продолжается до сих пор.

Для подтверждения нашей гипотезы о том, что запоминание английских слов происходит лучше, если знать их историю, мы провели тестирование. Тестирование проводилось среди учеников 3 А класса и среди детей того же возраста, посещающих занятия в английском клубе «Том Сойер».

Результаты тестирования:

Всего человек в группе, чел.

Из них участников, верно заполнивших карточку, чел.

Запомнили и верно перевели новые слова, «без истории».

Запомнили и верно перевели новые слова, о которых была рассказана история происхождения

0

50% слов

100% слов

50% слов

100% слов

Участники из 3А класса

26

17

 (100%)

7 (41%)

7 (41%)

3 (18%)

4 (24%)

13 (77%)

Участники из клуба «Том Сойер»

6

6

(100%)

 

2 (33%)

4 (67%)

-

6 (100%)

Анализируя полученные данные, мы сделали вывод о том, что слова, о происхождении которых в английском языке была рассказана история появления, запомнились значительно лучше, чем просто новые слова.

Выдвинутые нами гипотезы подтвердились – появление французских слов в английском языке связано, в том числе, с историческими событиями и запоминание английских слов происходит лучше, если знать их историю.

 

Литература:

 

1.                  Аракин В.Д. История английского языка. М., Изд-во «Просвещение», 1985.

2.                  Карл Бруннер История английского языка. М., Изд-во «Едиториал УРСС», 2003.

3.                  Малвин Брэгг Приключения английского языка. Изд. на русском языке ООО «Альпина нонфикшн», 2016.

4.                  Андре Конт-Спонвиль Философский словарь. ООО «Изд-во «Этерна», 2012.

5.                  Онлайн-школа иностранных языков. Режим доступа: http://airyschool.ru/

6.                  Википедия. Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствования

7.                  Секреты английского языка. Сайт для самостоятельного изучения английского языка. Режим доступа: http://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachina/french-cooking-words.html

8.                  Engblog, сайт по самостоятельному изучению английского языка. Режим доступа: http://engblog.ru/naturalizations

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, французский язык, древнеанглийское слово, XIII-XV, сфера употребления, группа, язык.


Ключевые слова

заимствование, исторические события, типы заимствований, сферы употребления заимствованных слов

Похожие статьи

Латинский язык в современном мире | Статья в журнале...

Ключевые слова: латинский язык, латинские заимствования, мертвый язык, описательный метод, религиозная лексика, интернациональная

Рассмотрим примеры латинских слов, сохранившихся в современном английском языке еще со времен древнеанглийского периода.

Особенности употребления слова «Учеба» и его эквивалентов...

английский язык, слово, язык, иностранный язык, страна мира, письменная речь, официальный язык, международный язык, китайский язык, самое дело. Однако не всегда владение английским считалось необходимым знанием. В древнеанглийском языке, как и в...

К вопросу об этимологии англоязычных терминов контрактного...

В настоящей статье рассматривается этимологический аспект английской терминологии контрактного права; исследуется роль заимствованных слов в языке английского контракта. Автор стремится показать...

Французские заимствования в ЛСГ названий напитков...

Заимствования французских слов в английском языке. В английском языке заимствований значительно выше, чем во многих других

Проникновение французских слов в английский язык началось не сразу. Оно происходило постепенно и достигло своего пика в XIII-XV веках [5].

Англоязычные заимствования в русском языке | Статья в журнале...

Данная статья посвящена англоязычным заимствованиям в русском языке. В статье речь идёт об англоязычной лексике, о появлении иноязычных слов английского происхождения и об их быстром закреплении в русском языке.

Развитие английской христианской проповеди | Статья в журнале...

В английском языке сосуществуют два слова, переводимые на русский язык как

В начале XIII века в Англии появляются проповедники нового типа – странствующие монахи

Их простой и безыскусственный язык находил горячий отклик у народа, их проповеди завоевали большую...

К вопросу о критериях выводимости слов-когнатов при обучении...

3. Слова общего корня во французском и английском языках (либо во французском, английском и родном языках), осложненные различиями структурного

Иностранный язык — это не набор слов и правил, заучивание которых гарантирует вам общение без барьеров.

Возникновение древнеанглийских имен и фамилий

Таким образом, французский язык стал официальным языком у знати Британии. Латинский язык остался языком церкви и ученых.В языковом

Albirich/Alberich, совр. англ. Aubrey. Однако небольшая группа древнеанглийских имен сохранилась и даже распространилась за...

К вопросу о заимствованных названиях напитков... | Молодой ученый

Заимствования в английском языке являются одним из важнейших способов пополнения лексико-семантической группы (ЛСГ) названий напитков. Появление заимствований обусловлено как определенными историческими событиями...

Похожие статьи

Латинский язык в современном мире | Статья в журнале...

Ключевые слова: латинский язык, латинские заимствования, мертвый язык, описательный метод, религиозная лексика, интернациональная

Рассмотрим примеры латинских слов, сохранившихся в современном английском языке еще со времен древнеанглийского периода.

Особенности употребления слова «Учеба» и его эквивалентов...

английский язык, слово, язык, иностранный язык, страна мира, письменная речь, официальный язык, международный язык, китайский язык, самое дело. Однако не всегда владение английским считалось необходимым знанием. В древнеанглийском языке, как и в...

К вопросу об этимологии англоязычных терминов контрактного...

В настоящей статье рассматривается этимологический аспект английской терминологии контрактного права; исследуется роль заимствованных слов в языке английского контракта. Автор стремится показать...

Французские заимствования в ЛСГ названий напитков...

Заимствования французских слов в английском языке. В английском языке заимствований значительно выше, чем во многих других

Проникновение французских слов в английский язык началось не сразу. Оно происходило постепенно и достигло своего пика в XIII-XV веках [5].

Англоязычные заимствования в русском языке | Статья в журнале...

Данная статья посвящена англоязычным заимствованиям в русском языке. В статье речь идёт об англоязычной лексике, о появлении иноязычных слов английского происхождения и об их быстром закреплении в русском языке.

Развитие английской христианской проповеди | Статья в журнале...

В английском языке сосуществуют два слова, переводимые на русский язык как

В начале XIII века в Англии появляются проповедники нового типа – странствующие монахи

Их простой и безыскусственный язык находил горячий отклик у народа, их проповеди завоевали большую...

К вопросу о критериях выводимости слов-когнатов при обучении...

3. Слова общего корня во французском и английском языках (либо во французском, английском и родном языках), осложненные различиями структурного

Иностранный язык — это не набор слов и правил, заучивание которых гарантирует вам общение без барьеров.

Возникновение древнеанглийских имен и фамилий

Таким образом, французский язык стал официальным языком у знати Британии. Латинский язык остался языком церкви и ученых.В языковом

Albirich/Alberich, совр. англ. Aubrey. Однако небольшая группа древнеанглийских имен сохранилась и даже распространилась за...

К вопросу о заимствованных названиях напитков... | Молодой ученый

Заимствования в английском языке являются одним из важнейших способов пополнения лексико-семантической группы (ЛСГ) названий напитков. Появление заимствований обусловлено как определенными историческими событиями...

Задать вопрос