Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Приемы языковой игры в произведении «Зверский детектив» Анны Старобинец

Научный руководитель
Спецвыпуск
07.05.2026
6
Поделиться
Библиографическое описание
Белая, А. А. Приемы языковой игры в произведении «Зверский детектив» Анны Старобинец / А. А. Белая, О. В. Рыбакова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2026. — № 6.1 (102.1). — С. 5-8. — URL: https://moluch.ru/young/archive/102/5606.


Когда я была маленькой, моя мама всегда читала мне книги перед сном. Я влюбилась в чтение и это стало моим любимым занятием. Теперь я читаю книги сама, особенно мне нравятся книги про животных. На данный момент моя любимая серия книг — это «Зверский детектив» Анны Старобинец. Но не надо пугаться этого названия, потому что автор использовала в заголовке игру слов, ведь герои ее произведений — звери, которые ведут расследования. Меня заинтересовал этот стилистический прием, и я решила узнать о нем подробнее.

Актуальность и новизна. Школьники должны как можно больше читать, так как именно книги развивают их интеллектуально и нравственно. Однако, современные дети предпочитают проводить свое свободное время за вещами более интересными, по их мнению. Поэтому, чтобы привлечь внимание юных читателей, авторы книг используют разные стилистические приемы, в том числе языковую игру.

Цель. Проанализировать использование языковой игры в произведениях Анны Старобинец «Зверский детектив».

Задачи.

— Проанализировать литературу по теме исследования.

— Определить понятие языковой игры, описать ее классификацию.

— Изучить особенности языка произведений Анны Старобинец.

— Выявить наиболее распространенные приемы языковой игры.

— Определить функции языковой игры в произведениях Анны Старобинец.

Объект исследования. Художественные тексты произведений Анны Старобинец «Зверский детектив».

Предмет исследования. Особенности языковой игры в произведениях Анны Старобинец «Зверский детектив».

Гипотеза исследования. Предположим, что языковая игра является эффективным средством привлечения внимания читателей к произведению.

Теоретическая часть

1.1. Определение понятия «языковая игра»

Первым, кто дал определение термину «языковая игра», был Л. Витгенштейн в своей работе «Философские исследования».

В наше время языковая игра — это намеренное отклонение от литературной нормы, сознательный творческий эксперимент, цель которого — привлечь внимание и создать комический или иной эффект.

Языковая игра — это инструмент создания текста с помощью изобразительно-выразительных средств на разных языковых уровнях. Большинство ученых-лингвистов выделяют следующие уровни языковой игры:

— фонетический уровень;

— графический уровень;

— лексический уровень;

— морфологический уровень;

— словообразовательный уровень.

Языковая игра на фонетическом уровне

Языковая игра на фонетическом уровне — это игра на созвучии. Она призвана воздействовать на эмоции читателя и создавать настроение при помощи таких языковых средств, как аллитерация, ассонанс, рифма, ономатопея, спунеризм и другие. Все эти средства организуют звуковой поток особым, необычным образом и повышают выразительность речи.

Языковая игра на графическом уровне

Графической уровень языковой игры часто используют из-за его яркости и заметности для визуального восприятия. Здесь встречаются такие приемы, как цветовыделение, шрифтовыделение, нарушение правил правописания и языковых норм. Данный уровень эффективно доносит информацию и способствует ее удержанию в памяти.

Языковая игра на лексическом уровне

На лексическом уровне языковая игра осуществляется не только с отдельными словами или словосочетаниями, но и с предложениями и даже целыми фразами. Часто используют такие языковые средства, как метафора, лексический повтор, гипербола, аллюзия, каламбур. При их помощи в сжатом виде обыгрывают информацию о значимых личностях, событиях, ситуациях.

Языковая игра на морфологическом и словообразовательном уровнях

На морфологическом и словообразовательном уровнях языковая игра представлена созданием окказионализмов и контаминаций, словообразованием по конкретному образцу. Это достаточно сложный вид языковой игры, требующий для его понимания хорошего знания языка как со стороны автора, так и со стороны читателя.

2. Практическая часть

2.1. Серия книг Анны Старобинец «Зверский детектив»

Для проведения анализа использования языковой игры мы взяли серию книг Анны Старобинец «Зверский детектив». Данная серия состоит из шести книг: «Логово волка», «Право хищника», «Когти гнева», «Щипач», «Боги Манго», «Хвостоеды».

Каждая книга — отдельная детективная история, в которой следствие ведут пожилой и опытный сыщик Барсук Старший и его помощник, дерзкий и отчаянный Барсукот. Все истории написаны с юмором и иронией, а сюжеты увлекут не только детей, но и их родителей.

2.2. Наиболее распространенные приемы языковой игры в серии книг Анны Старобинец «Зверский детектив»

Мы рассмотрели наиболее распространенные приемы языковой игры в серии книг Анны Старобинец «Зверский детектив» на разных языковых уровнях.

Фонетический уровень языка.

1. Повтор — намеренное повторение одинаковых элементов текста.

—Разойдись! Разлетись! Расступись!

—Неопрятные, немытые, неповоротливые, вечно сонные звери

—Всем срочно отползти, отлететь, отскочить, отступить от пациентки

Свободный выгул, выполз, выпас и вылет временно запрещен

2. Аллитерация — повторение одинаковых или сходных согласных звуков.

—то ли дождевое, то ли дрожжевое

3. Ассонанс — повторение одинаковых или сходных гласных звуков.

—Ну, не убивал я, начальничек, ну-у-у-у! Ну был я там, ну-у-у был, но не у-у-у-бивал!

4. Намеренное нарушение орфоэпических норм.

—Нина Пална, теперича

5. Звукоподражание определённой манере произношения в речи людей

(пародирование речи).

—Браво-о-о! Па-а-а-приветствуем диджея Бобра а-а-аплодисментами! — Бо-бёр! Бо-бёр!

—Мурауэйник… Я есть Мурауэд Эд, я есть приехать из далекий страна специяльно на эта уыстаука

6. Ономатопея — слово-звукоподражание, созданное на основе сходства с неречевыми звуками.

—передать новости по ква-каунту (лягушачья новостная сеть)

7. Созвучие — наличие двух и более созвучных слов.

—койот Йот, грач Врач, мистер Кинг-Пинг, жираф Раф

8. Апокопа — отпадение нескольких звуков в конце слова.

—суперпрофи

9. Спунеризм — два рядом стоящих слова меняются начальными частями.

—царек зверьков — зверек царьков

10. Показывание ударения путём увеличения количества ударной буквы.

—Эй, ко-о-отик

—Я не хочу в су-у-у-уп!

11. Усиление произношения за счёт многократного повтора последнего слога слова.

—Оставайтесь-ка-ква в нашей сети! Подключайтесь-ка-ква к нашей сети!

—А у меня-то и хвост, между прочим, больной. Столько-то новостей на нем-то таскаю. Хвост-то и на перемену погоды ноет. И преья-то на нем все повыцвели…

12. Использование скороговорок.

—Я бы их обоих стриг да стриг. Стриг да стриг. Стриг нестриженых стражей! Стриг! Стражей! Страг! Стрижей!

—Нестриженый страж острит над стрижем? Нестраженый стриж стрижит над остром? Страж острит стрижа, стриж остриг стража?

13. Рифма.

—музыка в стиле плеск-треск.

—свежи твои усы… как капельки росы

—Птиц никто не запрет! Птицам нужен полет

Графический уровень языка

Нарочитое нарушение действующих орфографических и пунктуационных правил.

—Ну был я там, ну-у-у был, но не у-у-у-бивал!

2. «Олбанский язык» — язык в интернете, в котором целенаправленно искажается орфографическая норма.

—А чотакова?

3. Транслитерация и транскрипция.

—Оу, ноу! эг-фри, клок-даун, перфоманс

4. Устранение интервала между словами — слитное написание.

—Супварит супварит супварит супварит!

5. Обыгрывание сокращений.

—Звербанк

Лексический уровень языка

1. Обыгрывание значений многозначных слов.

—рукава мы засучим и ногами засучим

—Какой у Волка мотив? — Мотив… Ты имеешь в виду, он что-то такое напевал? Типа «ау-у-вау-у-у-у-у!» — Я имею в виду мотив. Мотив — конкретная, четкая причина, которая побуждает преступника к преступлению.

—Ну, я тогда молодой еще был, зеленый. — Какого цвета ты был? — Цвета я был коричневого. Зеленый — это значит юный, незрелый…

2. Использование омонимов.

—шиши, кредит для молодоженов «Шиш вам», выгодный кредит «Ни шиша»

3. Парономазия — сближение сходных по звучанию слов.

—мухито — напиток из мух, фирменное блюдо «Пень-колода»

4. Обыгрывание однокоренных слов.

—Он не уронил своего достоинства, роняя перо и пробирку

5. Обыгрывание речевых клише.

—уйти в работу с головой, с хвостом, с ушами

—подписка о невылете

—Вы отняли у меня нервы, время и перья.

6. Переосмысление устойчивых словосочетаний (фразеологизмов).

—жуков лузгал (фразеологически не свободное словосочетание «семечки лузгал»)

—я пойду с белым лепестком (фразеологически не свободное словосочетание «с белым флагом»)

—попробую искусственное дыхание клюв в клюв

—тысяча сычей

—ты связан по передним и задним лапам

—принцип кнута и манго

7. Сравнительные конструкции.

—Его зрачки от страха стали черными и огромными, как две глубокие ловушки, открывшиеся в осенней листве.

8. Метафора — слово или выражение, употребляемое в переносном значении.

—пулеметный треск горящих сосновых корней и игл

9. Игровая расшифровка аббревиатур.

—ЗОЖ — Зверский образ жизни

10. Нагромождение синонимов.

—Разойдись! Разлетись! Расступись!

—То стук, то скрежет, то пилят, то сверлят, то долбят!

11. Аллюзия — отсылка, намек на общеизвестный факт, сюжет или фразу.

—Все, что ты воешь, будет использовано против тебя

—«Пролетая над гнездом несушки»

—Грач сделал свое дело, Грач может идти

—Все, что не убивает крысу, делает ее серее

—Вомбат, Батяня! Батяня! Вомбат! Ты тушку не прятал за спины ребят!

—Лев или жираф — вот в чем вопрос

—Что дозволено жирафу, не дозволено барсуку

Морфологический и словообразовательный уровни

1. Расчленение слова и осмысление её отдельных частей.

—барсучок — бар «Сучок»

2. Неправильное образование грамматических форм имён собственных.

—тут целых четыре Нины Палны

3. Образования по конкретному образцу.

—Это обыкновенный … дичизм! Разделение животных на лесных и сельских!

—котаны, акулист (специалист по акулам), аистесса

4. Каламбурное словообразование.

—Либо вы возвращаете дурицу… то есть курицу…

—жирафамать

5. Построение слов с вымышленными корнями.

—гвин-карта

6. «Словообразовательный куст» — набор однокоренных слов.

—Мы сычи-сычи-сычи, кого хочешь засычим

—Барсук Квакший! Пока ты квакся, я вквакивал. И вот что я наквакал.

7. Игровая суффиксация и префиксация.

—отманивать, сурикаторская личность

8. Создание новых слов путём соединения русских и иноязычных компонентов.

—кот-полицай, кот-коп, выпь-пассажиры

9. Создание окказиональных существительных — авторских новых слов.

—дичайший лесной поэт Лисандр Опушкин

—налапники, крысс-код, завтрак с клопьями, накопытнички

10. Столкновение омонимичных и паронимичных основ.

—Мы сычи-сычи-сычи, кого хочешь засычим, рукава мы засучим и ногами засучим

—Кто-то может подтвердить твое алиби? — Подтвердить мое … что ли блин?

11. Игры с уменьшительными суффиксами.

—жирафенок

12. Контаминация — соединение двух слов или частей слов.

—Барсукот, шерстехранилище, корупор, кактусоукалывание, удавогипноз, многокваканье, многоблеянье, многочириканье, жукбургер, жученый

13. «Тайный язык» — зашифрованное по определённым правилам высказывание.

—Магоб огнам авалс!

—Ыт отк?

14. «Телескопическое словосложение» — новое слово, созданное из первой части начального слова словосочетания и последней части конечного слова.

—корневизор (корень + телевизор), фальшиши (фальшивые шиши (деньги)

Очень часто для усиления выразительного эффекта одно и то же слово или словосочетание является языковой игрой на разных уровнях.

—Разойдись! Разлетись! Расступись! (повтор на фонетическом уровне и нагромождение синонимов на лексическом уровне).

Ну был я там, ну-у-у был, но не у-у-у-бивал! (ассонанс на фонетическом уровне и нарочитое нарушение действующих орфографических и пунктуационных правил на графическом уровне).

2.3. Функции языковой игры в серии книг Анны Старобинец «Зверский детектив»

В серии книг Анны Старобинец «Зверский детектив» языковая игра выполняет следующие функции:

Комическая функция (вызывает улыбку, смех, создает шутливое настроение).

Развлекательная функция (развлекает читателя, усиливает непринужденность общения).

Выразительная функция (служит более точной и тонкой передачи мысли).

Эстетическая функция (привлекает внимание читателя и доставляет ему эстетическое удовольствие).

Социокультурная функция (дает знать читателю, что доверяет его догадливости, то есть способности расшифровать подтекст и должным образом на него отреагировать).

Заключение

В ходе нашего исследования мы решили поставленные задачи:

— Проанализировали литературу по теме исследования.

— Определили понятие языковой игры, описали ее классификацию.

— Изучили особенности языка произведений Анны Старобинец.

— Выявили наиболее распространенные приемы языковой игры.

— Определили функции языковой игры в произведениях Анны Старобинец.

В процессе исследования подтвердилась гипотеза, что языковая игра является эффективным средством привлечения внимания читателей к произведению.

Цель нашего исследования достигнута.

Произведения Анны Старобинец вызывают большой интерес у читателей всех возрастов. Этому способствует не только увлекательный сюжет, но и приемы языковой игры, которые она использует для создания необычной атмосферы в своих книгах. Ее книги настолько полюбились читателям, что во многих городах России и Ближнего Зарубежья ставятся по ним спектакли, а в Москве даже организована Творческая мастерская.

Литература:

  1. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
  2. Витгенштейн Л. Философские исследования — М.: Гнозис, 1994. — Ч. 1. — С. 75–319.
  3. Земская Е. А. Игровое словообразование — М.: Языки славянской культуры, 2007. — С. 186–193.
  4. Земская Е. А. Словообразование как деятельность — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 224 с.
  5. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест — М.: Изд-во «Наука», 1983. — 240 с.
  6. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры — М.: Языки русской культуры, 1999. — 544 с.
  7. Санников В. З. Русская языковая шутка: От Пушкина до наших дней — М.: Аграф, 2003. — 560 с.
  8. Старобинец А. А. Боги Манго. Зверский детектив — М.: Абрикобукс, 2020. — 228 с.
  9. Старобинец А. А. Зверский детектив — М.: Абрикобукс, 2021. — 528 с.
  10. Старобинец А. А. Хвостоеды. Зверский детектив — М.: Абрикобукс, 2022. — 208 с.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью

Молодой учёный