Структурный анализ монолексемных технических терминов | Статья в сборнике международной научной конференции

Библиографическое описание:

Клепиковская Н. В. Структурный анализ монолексемных технических терминов [Текст] // Филологические науки в России и за рубежом: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2017 г.). — СПб.: Свое издательство, 2017. — С. 34-36. — URL https://moluch.ru/conf/phil/archive/258/13472/ (дата обращения: 15.08.2018).



Исследование структуры любой терминологии предполагает установление различных способов словообразования, учет количества компонентов, образующих терминологическую единицу, и характер связи между ними. В целях установления структурных признаков терминологии необходимо решить следующие задачи: установить наиболее частотные словообразовательные модели в однословной и составной терминологии и компоненты этих моделей, а также выявить наиболее частотные терминоэлементы, используемые при создании терминов. В ходе решения этих задач был выполнен анализ структуры терминов, входящих в терминосистему сварочного производства.

В лингвистической литературе выделяются, как правило, следующие разряды терминологии: непроизводная, производная, сложная и составная. Перечисленные разряды терминов являются частью двух традиционно разграничиваемых основных групп терминов — терминов-слов (монолексемная терминология) и терминов-словосочетаний (полилексемная терминология).

При распределении терминологической лексики по разрядам в настоящем исследовании учитывались следующие принципы и критерии.

  1. К простой непроизводной терминологии относятся лексические единицы, состоящие из одной корневой морфемы. По мнению ряда лингвистов, установление данного структурного разряда терминов не вызывает особых сложностей, поскольку зачастую корень совпадает с основой слова [Гринев-Гриневич, 2008: 121;].
  2. К производным терминам относятся термины, представляющие собой сочетание основы с терминоэлементами, выступающими в префиксальной, суффиксальной или префиксально-суффиксальной функции.

С учетом существующих в лингвистике и терминологии структурных классификаций терминов, в основу которых кладется морфолого-синтаксический принцип, а также сообразуясь с задачами данного исследования, все отобранные для анализа термины были распределены по приводимым ниже структурным моделям.

модель 1 (М1) — простая непроизводная терминология;

модель 2 (М2) — простая производная терминология;

модель 3 (М3) — сложная терминология;

– модель 4 (М4) — составная терминология.

В рамках данной статьи будут рассмотрены структурные модели образования монолексемной терминологии в области сварочного производства, т. е. простая непроизводная, простая производная и сложная модели.

Модель М1 (простая непроизводная терминология) представлена терминами, состоящими из одной корневой основы. Термины данной группы представлены в основном именами существительными, например: weld ‘сварной шов, arc ‘сварочная дуга’, envelope ‘кожух’, limb ‘колено трубы’, skin ‘окалина’; среди них обнаруживаются имена собственные, например, Reaumur ‘температурная шкала Реомюра’. Помимо существительных, термины этой группы представлены именами прилагательными, например, bare ‘неизолированный’, dead — ‘обесточенный’ и глаголами, например, to marry ‘соединять, сращивать концы’, to weld ‘сваривать’, tokill ‘отключать гасить’.

Модель М2 (простая производная терминология) охватывает термины, образованные при помощи аффиксов от одной производящей основы. Данный структурный тип реализуется при помощи трех способов терминообразования.

  1. Суффиксальный способ применяется для образования терминологических единиц, образованных от корневой основы при помощи суффиксов, например: lead-er ‘проводник’, govern-or ‘регулировочный реостат’, rivert-ing ‘клепка’.

В качестве терминоэлементов, выступающих в суффиксальной функции, используются следующие морфемы: -ing, -ic, -er, -ion, -or, -ment, -ure, -ant, -ation, -ate, -ar, -ance, -y, -al, -ed, -able, -ity, -ive, -age, -s, -ize, -let, -ness, -or, -le.

Наибольшей продуктивностью в сфере сварочной терминологии обладают суффиксы -ing, -er, которые в количественном отношении значительно превосходят другие терминоэлементы.

  1. Префиксальный способ применяется для образования терминологических единиц, образованных от корневой основы при помощи префиксов, например: dis-charge ‘разряд цепи’, over-coat ‘покрытие’, over-lap ‘нахлестка’, multi-circuit ‘многоцепной’ и т. д.

В ходе морфемного анализа были установлены основные терминоэлементы, входящие в состав простой производной терминологии, образованной данным способом. В качестве аффиксов, выступающих в префиксальной функции, применяются следующие терминоэлементы: electro-, dis-, fore-, in-, inter-, mega-, multi-, out-, over-, pre-, re-, under-. Наибольшую частотность демонстрирует префикс over-.

  1. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ применяется для образования терминологических единиц, образованных от корневой основы при помощи суффиксов и префиксов, например: en-case-ment ‘кожух’, self-heall-ing ‘самовосстановление конденсатора и т. д.

В качестве префиксов используются следующие терминоэлементы: dis-, electro-, em-, en-, ex-, in-, inter-, multi-, non-, over-, pre-, re-, self-, super-, un-, under-. В качестве суффиксов выступают терминоэлементы: -ing, -er, -ion, -or, -ment, -ure, -ation, -ed.

Результаты систематизации аффиксов по степени частотности показывают, что наибольшей продуктивностью в сфере терминообразования в сварочной терминологии обладают аффиксы dis-, un-, en-, re-, выступающие в префиксальной функции и аффикс -ing, выступающий в функции суффикса.

По своему происхождению терминоэлементы, используемые для образования терминов сварочного производства, являются как исконными, т. е. имеющими германское происхождение (un-, over-, under-, in-, -ed, -ing, -er, self-), так и заимствованными (electro-, ex-, em-, non-, super-, trans-, dis-, multi-, pre-, inter-, -ant, -ion, -or, -al, -ure, -ation, re-, en-, -ment), имеющими, в основном, греко-латинское происхождение и именуемыми в силу этого неоклассическими терминоэлементами [Ginzburg, 1979: 125–126; CODCE, 1990]. При этом количество исконных терминоэлементов несколько выше заимствованных, их процентное соотношение составляет 64 % и 36 %, соответственно.

Модель М3 (сложная терминология) используется для создания сложных терминологических единиц, образованных сложением двух или более самостоятельных элементов языка, связанных словообразовательными отношениями словосложения и выражающих одно сложное понятие [Козловская, 2005: 149].

Сложные слова неоднородны по своей структуре. Традиционно выделяется 3 типа сложных слов по способу соединения основ: нейтральные, морфологические и синтаксические. Нейтральные сложные слова характеризуются отсутствием соединительного элемента между основами и подразделяются на следующие подтипы: а) простые нейтральные сложные слова, состоящие из непроизводных основ (deckhouse ‘палубная рубка’); б) производные сложные слова, включающие аффиксы (watertightness ‘водонепроницаемость’). Морфологические сложные слова характеризуются наличием соединительного элемента между основами (handicraft, craftsmanship). Синтаксические сложные слова «состоят из сегментов речи и сохраняют в своей структуре все следы синтагматических отношений, характерных для речи (good-for-nothing)» [Антрушина и др., 1999: 104–105].

По своей структуре термины-композиты в области сварочного производства являются нейтральными сложными словами; морфологические и синтаксические сложные слова в анализируемой терминологии не представлены.

В зависимости от компонентов сложных слов можно выделить следующие словообразовательные подтипы модели М3[1].

М3–1. S+S: crowfoot ‘размерная стрелка’, half-coil ‘полуобмотка’, king-post ‘грузовая колонна’.

В качестве разновидности данной модели может быть выделен подтип эпонимического свойства Spr+Spr, в котором в качестве компонентов сложного термина выступают имена собственные: Volt-ampere ‘Вольт-ампер’, Volt-coulomb ‘Вольтомметр’, Volt-ohmmeter ‘Вольт-кулон’.

М3–2. S+V (V+S): workpiece ‘изделие’, washboard ‘маховик’.

М3–3. A+S: single-drum ‘однобарабанный’, safeguard ‘предохранительное устройство’, hard-facing ‘наплавка твердым сплавом’.

М3–4. N+S/ [N+S]+ed: two-core ‘двухжильный’, eight-faced ‘восьмигранный’, three-legged ‘треногий, трехстержневой’, three-coated ‘трехслойное покрытие’.

М3–5. V+Adv: follow-up ‘датчик обратной связи’, hold-down ‘прижимная планка’, hold-back ‘задерживающее устройство’, pickup ‘захватывающее приспособление’.

Количественный анализ сложных терминов-композитов показывает, что наибольшей продуктивностью обладает модель М3–1 (S+S), значительно превосходящая по числу случаев реализации другие модели.

Исследование терминов-композитов позволяет говорить о том, что в составе данного разряда терминов наблюдаются термины с одним метафоризированным компонентом (основой). К их числу, например, относятся: half-coil, half-coupling, nail-catcher, three-islander. Довольно многочисленную группу составляют также термины-композиты, представляющие собой результат метафоризации не одного компонента, а всей лексической единицы в целом. К числу таких терминов относятся, например, следующие: catwalk, crowfoot, pigtail.

Таким образом, терминосистема сварочного производства характеризуется стандартным набором терминоэлементов различного происхождения, употребляющихся на регулярной основе в префиксальной и суффиксальной функциях в составе простой производной терминологии. Для сложной (монолексемной) терминологической лексики характерна реализация регулярных словообразовательных и элементарных синтаксических моделей, по которым могут быть образованы вновь создаваемые термины соответствующих разрядов терминологической лексики.

Литература:

  1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева, О.В., Морозова, Н. Н. Лексикология английского языка [Текст] / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. — М.: Дрофа, 1999. — 288 с.
  2. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] / С. В. Гринев-Гриневич. — М.: Издательский центр Академия, 2008. — 304 с.
  3. Козловская, О. Г. Когнитивные и структурно-семантические особенности морской терминологии: на материале английского и русского языков [Текст]: Дис. … канд. филол. наук / О. Г. Козловская. — СПб., 2005. — 468 с.
  4. Ginzburg, R. S. A Course in Modern English Lexicology [Text] / R. S. Ginzburg. — Moscow, 1979. — 269 p.
  5. CODCE — The Concise Oxford Dictionary of Current English [Text]. — 8th ed. / Edited by R. E. Allen. — Oxford University Press, 1990.

[1] В подтипах данной модели приняты следующие сокращения: S – основа существительного; Spr – основа имени собственного; A – прилагательное; V – основа глагола; N – числительное; Adv – наречие.

Основные термины (генерируются автоматически): сварочное производство, модель, простая производная терминология, корневая основа, терминологическая лексика, термин, слово, простая непроизводная терминология, сварочная терминология, префиксальная функция.

Похожие статьи

Основные термины (генерируются автоматически): термин...

Результаты анализа лексики терминологии сварочного производства английского языка показывают, что лексический фонд данной отрасли характеризуется наличием терминов, являющихся результатом процесса терминологизации общеупотребительной лексики...

Терминологизация общеупотребительной лексики английского...

Ключевые слова:терминология, терминология сварочного производства, метафора, метонимия.

Рассмотрев терминологию сварочного производства в современном английском языке, можно отметить, что развитие новых значений у лексических единиц...

Синонимия в терминологии сварочного производства...

Ряд лингвистов подчеркивает общеязыковую сущность термина (термин — это слово в особой функции выражения специального понятия)

Терминологическая синонимия как языковое явление широко распространена в английской терминосистеме сварочного производства.

Приемы и способы перевода терминов в области оптических...

Настоящая классификация позволяет выделить термины-слова (подразделяющиеся, в свою очередь, на ряд групп — непроизводные, производные, сложные, аббревиатуры; простые, аффиксальные, сложные; существительные, глаголы, прилагательные, наречия) и...

О знании технической терминологии | Статья в журнале...

...терминов, учебный терминологический словарь, перевод технической терминологии

Техническая терминология — это слова или словосочетания, обозначающие конкретные или

слова на следующие виды: непроизводные (модель, образ); производные (излучение...

Подъязык и терминосистема: корреляция и специфика...

К производным терминологическим единицам относятся термины, получившие переосмысление путем следующих способов

Литературная лексика и терминология тесно соприкасаются в том смысле, что одни и те же слова.

Ключевые слова: термин, терминосистема, финансовый...

...терминов (93,5 %). Простые термины подразделяются на непроизводные (корневые) термины (42 %) и производные термины (дериваты) (58 %).

Всю совокупность лексических единиц рассматриваемой терминологии финансового менеджмента можно сгруппировать по...

Основные термины (генерируются автоматически): медицинская...

Суффиксация является достаточно распространенным явлением в медицинской терминологии английского языка. При этом суффиксы входят как терминоэлементы не только в состав простых однокоренных терминов, но и в состав многих сложных терминов...

Сопоставительный анализ структурных моделей...

В рамках терминологии сферы нанотехнологий, многокомпонентные термины делятся на четыре подгруппы

Общее количество лексических единиц, образованных по префиксальной модели, составляет 1277 слов (из выборки в 10200 лексических единиц), т. е. 11 % от общего...

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle

Похожие статьи

Основные термины (генерируются автоматически): термин...

Результаты анализа лексики терминологии сварочного производства английского языка показывают, что лексический фонд данной отрасли характеризуется наличием терминов, являющихся результатом процесса терминологизации общеупотребительной лексики...

Терминологизация общеупотребительной лексики английского...

Ключевые слова:терминология, терминология сварочного производства, метафора, метонимия.

Рассмотрев терминологию сварочного производства в современном английском языке, можно отметить, что развитие новых значений у лексических единиц...

Синонимия в терминологии сварочного производства...

Ряд лингвистов подчеркивает общеязыковую сущность термина (термин — это слово в особой функции выражения специального понятия)

Терминологическая синонимия как языковое явление широко распространена в английской терминосистеме сварочного производства.

Приемы и способы перевода терминов в области оптических...

Настоящая классификация позволяет выделить термины-слова (подразделяющиеся, в свою очередь, на ряд групп — непроизводные, производные, сложные, аббревиатуры; простые, аффиксальные, сложные; существительные, глаголы, прилагательные, наречия) и...

О знании технической терминологии | Статья в журнале...

...терминов, учебный терминологический словарь, перевод технической терминологии

Техническая терминология — это слова или словосочетания, обозначающие конкретные или

слова на следующие виды: непроизводные (модель, образ); производные (излучение...

Подъязык и терминосистема: корреляция и специфика...

К производным терминологическим единицам относятся термины, получившие переосмысление путем следующих способов

Литературная лексика и терминология тесно соприкасаются в том смысле, что одни и те же слова.

Ключевые слова: термин, терминосистема, финансовый...

...терминов (93,5 %). Простые термины подразделяются на непроизводные (корневые) термины (42 %) и производные термины (дериваты) (58 %).

Всю совокупность лексических единиц рассматриваемой терминологии финансового менеджмента можно сгруппировать по...

Основные термины (генерируются автоматически): медицинская...

Суффиксация является достаточно распространенным явлением в медицинской терминологии английского языка. При этом суффиксы входят как терминоэлементы не только в состав простых однокоренных терминов, но и в состав многих сложных терминов...

Сопоставительный анализ структурных моделей...

В рамках терминологии сферы нанотехнологий, многокомпонентные термины делятся на четыре подгруппы

Общее количество лексических единиц, образованных по префиксальной модели, составляет 1277 слов (из выборки в 10200 лексических единиц), т. е. 11 % от общего...

Задать вопрос