Библиографическое описание:

Клепиковская Н. В. Синонимия в терминологии сварочного производства английского языка [Текст] // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2016 г.). — М.: Буки-Веди, 2016. — С. 118-120.



В научной литературе неоднократно подчеркивалось, что терминологические системы отличаются от лексической системы общеупотребительного языка характером и спецификой реализации семантических процессов.

Ряд лингвистов подчеркивает общеязыковую сущность термина (термин — это слово в особой функции выражения специального понятия), вследствие чего правомерным оказывается утверждение, что в терминосистемах происходят те же семантические процессы, что и в лексике общеупотребительного языка. Исследователи признают общеязыковой характер упомянутых выше явлений, отмечая специфический характер их реализации в терминологии и фиксируя известные отличия от аналогичных явлений, имеющих место в семантической структуре лексических единиц общего языка.

Противоположная позиция состоит в категорическом отрицании этих явлений в терминосистемах. «Свойства знаковой системы, которые в общем языке рассматриваются как бесспорные достоинства, в терминологических системах оцениваются как безусловные недостатки» [6, с. 57]. При решении этого вопроса большое значение приобретает признание или элиминация такого имманентного терминологического признака, как симметричность знака и значения, которая лишает термин возможности развивать полисемию и употребляться в синонимическом ряду.

Несмотря на разработанность проблемы, вопрос синонимии в терминологии относится к числу актуальных и не имеющих однозначного решения. В большинстве работ признается факт существования синонимии в терминологии, указывается на то, что явление синонимии в области научной терминологии характеризует начальный этап существования терминологических систем, период их становления, когда еще не произошел выбор лучшего термина [2, с. 73].

Терминологическая синонимия как языковое явление широко распространена в английской терминосистеме сварочного производства. С опорой на имеющую универсальный характер классификацию синонимов, предложенную С. В. Гриневым-Гриневичем [1, с. 105], весь массив исследуемой терминологии был исследован на предмет выявления терминов-синонимов (в терминологии С. В. Гринева-Гриневича — «равнозначных терминов», т. е. терминов, «с одинаковым или подобным значением, используемых для называния одного понятия»). Последние подразделяются на абсолютные и относительные (или условные) синонимы. Абсолютные синонимы трактуются в работе как синонимы с тождественным значением, относительные синонимы — как «синонимы с подобным значением, используемые в определенных условиях в качестве абсолютных синонимов».

Абсолютная синонимия реализуется в виде вариантов (абсолютные синонимы, представляющие собой варианты одного и того же термина, полностью совпадающие в своем значении, но имеющие различия на графическом, фонетическом или морфолого-синтаксическом уровнях) и дублетов (абсолютные синонимы, представляющие собой пары совершенно различных по форме терминов, полностью совпадающие в своем основном значении, но различающиеся по ареалу распространения, этимологии, источнику и времени возникновения).

В ходе исследования сварочной терминологии были выделены следующие типы терминов-вариантов: 1) графические варианты, различающиеся только написанием; 2) морфологические варианты, характеризующиеся вариативностью словоизменительных или словообразовательных аффиксов; 3) синтаксические варианты, отличающиеся синтаксической моделью образования терминов-словосочетаний; 4) морфолого-синтаксические варианты, представляющие собой варианты терминов, один из которых — термин-словосочетание, а другой — его краткий вариант, полученный путем синтаксических и морфологических преобразований. К числу морфолого-синтаксических вариантов можно отнести варианты, образованные путем эллиптирования многокомпонентного термина (эллиптические варианты), и варианты, образованные сложением слов или основ многокомпонентного термина (композитные варианты).

Графические и морфологические варианты отмечены в массиве однословной терминологии, для которой характерно терминологическое соответствие «слово — слово». Синтаксические и морфолого-синтаксические варианты представлены двумя моделями, а именно терминологическими соответствиями «слово — словосочетание» и «словосочетание — словосочетание».

Примеры терминологических вариантов приводятся ниже:

графические: neutralise — neutralize, metre — meter;

морфологические: encasing — encasement, disconnection — disconnecting;

синтаксические: dockhead — head of dock, weld face — face of weld;

эллиптические: dovetail joint — dovetail, electric current — current, delta connection — delta;

композитные: duckfoot — duck-foot, metal coat — metal-coat.

Среди дублетов в исследуемой терминологической системе выделяются ареальные дублеты, т. е. «абсолютные синонимы с различной формой, отличающиеся ареалом распространения» [5, с. 855], и разноязычные дублеты, представленные исконным и заимствованным терминами или терминами, заимствованными из разных языков.

Примерами ареальных дублетов могут послужить терминологические соответствия outlet(U.S.)socket(Br.)[7, с. 442, 611], hood (U.S.) — bonnet (Br.) [3, с. 258, 51]. Терминhood,например, определяетсяв словарекак «part of an engine in America that is in England called the bonnet»[8, с. 224].

Ниже приводятся примеры разноязычных дублетов:

frameskeleton

Frame — ME. framien, framen, ‘to be profitable; to frame’, from OE. framian, ‘to avail, be profitable’ [9, с. 618].

Skeleton, n. — ModL., from Gk. σκελετον, ‘mummy, skeleton’ [9, с. 1452];

skeleton floor — rib floor

Skeleton, n. — ModL., from Gk. σκελετον, ‘mummy, skeleton’ [9, с. 1452].

Rib,n. — ME. ribbe, from OE. ribb, rel. to OS. ribb, ribbi, ON. rif, Dan. ribbe, Swed. rev, OFris. ribb, rebb, MDu. ribbe, Du. ribbe, rib, OHG. ribba [9, с. 1346];

centrifugal governor — flyweight governor

Centrifugal, adj. — Formed with adj. suff. –al from ModL. centrifugus, ‘fleeing from the center’, which was coined by Sir Isaak Newton from L. centrum, ‘center’ and fugere, ‘to flee from’ [9, с. 259].

Flyweight: fly,intr. and tr. v. — ME. flegen, flien, from OE. fleogan [9, с. 605], weight,n. — ME. weght, wight, from OE wiht [9, с. 1735];

speed governor — velocity governor

Velocity, n., swiftness, speed. — MF. (=F.) velocite, from L. velocitatem [9, с. 1696].

Speed, n. — ME. spede, from OE. sped, ‘success, prosperity’ [9, с. 1485].

Помимо перечисленных видов абсолютных синонимов, в анализируемом материале можно выделить относительные синонимы, для которых характерно частичное совпадение значений. Подобные термины появляются в результате сравнения специального понятия с различными общеупотребительными понятиями на основании сходства объектов по различным признакам и последующего выбора наиболее подходящего объекта сравнения [4, с. 67].

Приведем примеры относительных терминов-синонимов: derrickheel — derrickfoot,elbowjoint — kneejoint,cuphead — roundhead.

Например, в терминосочетаниях elbowjoint — kneejointпервые компоненты толкуются следующим образом:

knee— «1)wood grown, or shaped, to a right-angled form. Used for connecting and supporting two members perpendicular to one another; 2) steel or iron plates, roughly triangular, used for above purpose» [10, с. 117];

elbow — «1)half turn of one cable around the other when riding at open hawse. Results from swinging twice in the same direction at turn of tide; 2) alternative name for ‘Knee’» [10, с. 79]. Данные компоненты имеют частично совпадающее значение, поэтому термины-словосочетания elbowjointи kneejointможно отнести к числу относительных синонимов.

Анализ терминов-синонимов терминосистемы сварочного производства позволяет выявить причины возникновения синонимии в этой терминологии. К таковым причинам следует отнести: 1) исторические изменения, происходящие в английском языке, которые привели к появлению графических вариантов и ареальных дублетов; 2) стремление носителей языка к экономии языковых средств, в результате чего появились синтаксические и морфолого-синтаксические варианты; 3) синонимия словообразовательных средств английского языка, приведшая к возникновению морфологических вариантов; 4) изучение объектов и процессов действительности с различных точек зрения, с позиций разных школ и направлений.

Литература:

  1. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] / С. В. Гринев-Гриневич. — М.: Издательский центр Академия, 2008. — 304 с.
  2. Даниленко, В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания [Текст] / В. П. Даниленко. — М.: Наука, 1977. — 246 с.
  3. Лысенко, В. А. Современный англо-русский морской технический словарь [Текст] / В. А. Лысенко. — Киев: ИП Логос, 2005. — 608 с.
  4. Прохорова, В. Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) [Текст] / В. Н. Прохорова. — М.: МГУ, 1996. — 125 с.
  5. Тихонова, И. Б. Синонимия в английской терминологии нефтепереработки [Текст] / И. Б. Тихонова // Вестник Башкирского университета. — 2009. — Т. 14. — № 3. — С. 853–856.
  6. Толикина, Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина [Текст] / Е. Н. Толикина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970. — С. 53–67.
  7. Фаворов, П. А. Англо-русский морской словарь [Текст] / П. А. Фаворов. — М.: Советская энциклопедия, 1973. — 792 с.
  8. DCAU — A Dictionary of Contemporary American Usage [Text]. — New York: Random House, 1957. — 567 p.
  9. Klein, E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language [Text] / E. Klein. — Amsterdam, 1966. — 1776 p.
  10. Layton, T. Dictionary of Nautical Words and Terms [Text] / T. Layton. — Glasgow, 1995. — 244 p.
Основные термины (генерируются автоматически): from oe, морфолого-синтаксические варианты, from gk, from l, Dictionary of, сварочного производства, морфологические варианты, from oe wiht, относительные синонимы, абсолютные синонимы, ареальных дублетов, терминологии сварочного производства, ‘to flee from, newton from l, Results from swinging, многокомпонентного термина, подобным значением, массиве однословной терминологии, английской терминологии нефтепереработки, –al from.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос