Анализ лексической единицы «духовное движение» во французском, русском и английском языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (99) октябрь-1 2015 г.

Дата публикации: 02.10.2015

Статья просмотрена: 52 раза

Библиографическое описание:

Пчельникова, А. А. Анализ лексической единицы «духовное движение» во французском, русском и английском языках / А. А. Пчельникова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 19 (99). — С. 694-697. — URL: https://moluch.ru/archive/99/22128/ (дата обращения: 24.12.2024).

Цель данной работы — рассмотреть лексическую единицу «движение» с точки зрения языковой картины мира отдельных этносов. Поскольку движение является феноменом сложным и многоаспектным, для исследования был выбран конкретный его вид — духовное движение, существующее в противовес материальному, физическому. В статье представлены основные сведения об этом виде движения и способах его объективации во французском, русском и английском языках.

Ключевые слова: движение, духовное движение, языковая картина мира.

 

Старая поговорка гласит: «Движение — это жизнь, а жизнь — есть движение». Вторят ей и великие мыслители: Блез Паскаль утверждал, что «суть человеческого естества — в движении, полный покой означает смерть», а по мнению Жан-Жака Руссо «без движения жизнь — только летаргический сон». Каждый человек может по-своему истолковать эти высказывания, ведь движение само по себе — бесконечно сложное и многогранное явление.

В широком смысле «движение» — это общее понятие, объединяющее характеристики перемещений, совершаемых объектами, взаимодействий между ними, изменений, с ними происходящих, превращений одних объектов в другие [4, c. 289].

Его изучение во все времена интересовало представителей всех научных областей (естественных и гуманитарных, формальных и социальных). Долгое время движение рассматривалось лишь как перемещение тел, но с развитием науки появились новые трактовки этого явления.

Философия называет движение онтологической основой бытия. Оно неуничтожимо, вечно, а потому является способом существования материи (т. е. объективной реальности со всеми ее законами и особенностями). Движение определяет все свойства и проявления окружающего нас материального мира [6, с. 66]. В физике движение трактуется как изменение положения тела в пространстве относительно времени и других тел. С точки зрения психологии движение — это результат работы психофизиологического аппарата по реализации двигательного акта, посредством которого происходит взаимодействие живого существа с внешней средой [2, с. 322]. Социология рассматривает движение как тип коллективных действий или объединений, внимание которых сосредоточено на конкретных политических или социальных проблемах. В экономике движение — это изменение величины или цены. В изобразительном искусстве этот термин обозначает внутреннюю динамику образов, свойственную как живым существам, так и неодушевлённым предметам.

Самое простое различение видов движения указывает на те его формы, в которых объекты меняют свое положение, но не меняются сами, и на те, в которых происходят количественные и качественные изменения объектов [4].

Философ В. И. Зорин предлагает различать два основных его вида — материальное и духовное, которые он далее подразделяет следующим образом: материальное движение включает физическую, химическую и биологическую формы, а духовное (движение идеальных, духовных процессов) — интеллектуальную (движения разума и рассудка), эмоциональную (движение чувств) и волевую (формирование решимости к действию). Выделяют еще социальную форму движения, т. е. деятельность человека; в ней соединяются первый и второй его виды. [3, с. 40].

Сведения о материальной стороне движения обширны, но духовное движение и его формы мало исследованы в современной науке. В данной статье предлагается рассмотреть этот феномен с точки зрения языковой картины мира носителей разноструктурных языков (французского, русского, английского).

Языковая картина мира (ЯКМ) представляет собой совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности, отраженные в языковых знаках и их значениях [7, с. 38].

Важно отметить, что ЯКМ является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от научной картины мира. Научные знания универсальны (едины) для всех языковых сообществ, в то время как понятия, закрепленные в языке, субъективны и отражают восприятие, осмысление и понимание мира конкретным этносом. Тем не менее, «наивные» представления определенного народа нельзя считать примитивными: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные [5, с. 12–15].

Особенности восприятия мира языковым коллективом фиксируются в лексическом составе языка. Он тесно связан с действительностью, реагирует на изменения в общественной, материальной, научной и культурной жизни народа и постоянно изменяется сам. Лексическое значение слова показывает, как предметы и явления действительности отражаются в нашем сознании. Оно дает возможность подробнее узнать о том, как само «движение» и один из его видов представлены в исследуемых языках.

Рассмотрим определение французского слова mouvement (ʻдвижениеʼ), предлагаемое авторитетным французским толковым словарем Larousse:

MOUVEMENT (m): 1. Déplacement d'un corps, changement de position dans l'espace (перемещение тела, изменение положения в пространстве). 2. Action de se mouvoir, de changer de place, de modifier la position d'une partie du corps (движение, изменение положения, перемещение части тела). 3. Ensemble de gestes, de déplacements du corps orientés dans un but esthétique, athlétique, etc. (действия, передвижения при занятиях искусством или спортом). 4. Ensemble des déplacements d'un groupe de personnes, de véhicules, etc. (перемещения группы людей, машин и т. д.). 5. Animation, agitation, rythme soutenu d'actions diverses (оживление, возбуждение, непрерывность при различных действиях). 6. Rythme dans une œuvre artistique, dans un récit, une intonation (ритм в художественном произведении, в рассказе, интонация). 7. Changement d'affectation d'une partie du personnel d'une administration (перевод на другое место работы, движение по карьерной лестнице). 8. Variation, fluctuation dans les prix, dans les valeurs (колебание, рост цен). 9. Impulsion, élan qui porte à manifester un sentiment, une volonté, etc. (побуждение, порыв, толкающий к проявлению, демонстрации чувств, желаний). 10. Modification dans l'état social, politique, économique (политические, социальные, экономические изменения). 11. Action collective orientée vers un changement social, politique, psychologique (коллективные действия, направленные на изменения социальные, политические, психологические). 12. Organisation politique, sociale, relativement structurée (относительно организованное политическое или социальное объединение) [12].

Многозначность данной лексической единицы (ЛЕ) подчеркивает многоаспектность движения и его присутствие во многих областях жизни человека: научной, культурной, социальной и т. д. Оно затрагивает не только внешнюю, общественную жизнь человека, но и внутреннюю — об этом нам говорит дефиниция «побуждение, порыв, толкающий к проявлению, демонстрации чувств, желаний».

Похожие определения были найдены и в других французских словарях. В словаре Trésor de la Langue Française мы видим следующую трактовку этой ЛЕ: «réaction émotionnelle, affective, intellectuelle, élan d'ordre spirituel à l'origine du comportement des individus» (эмоциональная реакция, духовный порыв — причина человеческих поступков) [11]. Словарь Le Petit Robert отмечает: Mouvement (m) — littér. mouvements de l'âme, du cœur: les différents états de la vie psychique (лит. движение души, сердца: различные психические состояния). В нем же к данной лексеме приведены следующие синонимы: ardeur (‘рвение’), élan (‘порыв, стремление’), émotion (‘эмоция’), impulsion (‘побуждение, порыв’), inclination (‘склонность’), passion (‘страсть’), sentiment (‘чувство’) [10].

Таким образом, можно сделать вывод о том, что слово «движение» в какой-то степени является контекстуальным синонимом слов «чувство», «порыв». Во французской художественной литературе сфера употребления этого синонима широка. Например, Жан де Лафонтен в своей повести «Любовь Психеи и Купидона» использует ЛЕ «mouvement» в значении «чувство»: «Je veux vous prouver que la pitié est le mouvement le plus agréable de tous; votre erreur provient de ce que vous confondez ce mouvement avec la douleur» («Я все же хочу вам доказать, что сострадание есть самое приятное из наших чувств. Ваша ошибка происходит оттого, что вы смешиваете это чувство с болью»).

Лексема «mouvement» в данном значении также может входит в состав устойчивых сочетаний, например, «mouvement du coeur» (ʻчувствоʼ) или «mouvement de l'âme» (ʻпорывʼ). Рассмотрим пример, взятый из творчества Андре Жида: «Ce que nous appelons mouvements du coeur n'est que le bousculement irraisonnable de nos pensées» («То, что мы называем чувствами, есть всего лишь безрассудное кружение наших мыслей»).

Особенно интересной является конструкция «mouvement + N», где N — существительное, обозначающее чувство, эмоцию, переживание (счастье, радость, страх, ревность). Подобная модель часто встречается в художественной литературе, например, в новелле Альфреда де Мюссе «Марго»: «Lorsqu’elle vit, en descendant, que l’escalier était obscur, et qu’elle était, pour ainsi dire, seule dans la maison, un mouvement de frayeur, naturel à son age, la saisit» («Увидев, что на лестнице темно и что она, так сказать, одна в доме, Марго вдруг почувствовала страх, вполне естественный в ее возрасте»).

Чтобы узнать, как определяется слово «движение» в русском языке, обратимся к Большому толковому словарю (сост. С. А. Кузнецов):

ДВИЖЕНИЕ, -я; ср. 1. Изменение положения предмета, перемещение; состояние, противоположное неподвижности, покою. 2. только ед. Филос. Необходимое условие существования материи, её всеобщее неотъемлемое свойство; непрерывное изменение и развитие материального мира. 3. Перемещение в пространстве, в каком-л. направлении; передвижение. Действие того или иного вида транспорта, механизма. Езда и ходьба в разных направлениях. 4. только ед. Перемещение чего-л. из одной инстанции в другую. Продвижение по службе, с одной должности на другую. 5. Изменение положения тела или его частей; телодвижение, жест. 6. чего или какое. Внутреннее побуждение; душевное переживание. 7. Общественная деятельность людей, объединённых одной целью или одинаковыми убеждениями. Общественная организация, объединяющая таких людей. 8. только ед. Количественное или качественное изменение; рост, развитие. 9. только ед. Развитие действия в литературном произведении, его оживлённость [1].

Мы видим, что русском языке это слово также имеет значение «душевное переживание». В электронном толковом словаре русского языка дано следующее определение этой лексемы: а) перен. Смена чувств, мыслей, переживаний, испытываемых кем-либо; б) желание, намерение сделать что-либо под влиянием чувств, мыслей, переживаний, испытываемых кем-либо [9]. Синонимами к данному значению являются ЛЕ «побуждение», «влечение», «стремление», «тяготение».

Следовательно, слово «движение» в русском языке также является контекстуальным синонимом словам «чувство», «порыв». Тем не менее, в русском языке сфера его употребления, в отличие от французского языка, ограничена. В художественной литературе встречаются следующие словосочетания «движение души», «движение сердца». И. А. Крылов в своем сочинении «О дружестве» писал: «Во всех временах дружество почитали из числа первых благ в жизни; первое движение сердца состоит в том, чтобы искать соединиться с другим сердцем, и между тем целый свет жалуется, что нет друзей».

Употребление конструкции «движение + существительное, обозначающее чувство, переживание», существующей во французском языке, редко встречается в русском. Например, Н. В. Гоголь использовал эту модель в своей повести «Майская ночь, или Утопленница»: «Какое-то движение тоски выразилось на лице её при последних словах».

В английском языке, согласно словарю Oxford Advanced Learner’s Dictionary, «движение» обозначает следующее:

MOVEMENT (noun): 1. An act of moving the body or part of the body (перемещение тела или его части). 2. An act of moving from one place to another or of moving something from one place to another (перемещение с одного места на другое). 3. A group of people who share the same ideas or aims (группа людей с одинаковыми идеями или стремлениями). 4. A person’s activities over a period of time, especially as watched by somebody else (действия людей в течение периода времени, за которыми кто-то наблюдает). 5. A gradual change in what people in society do or think (постепенное изменение в поведении или мышлении людей). 6. Progress, especially in a particular task (прогресс в выполнении определенной задачи). 7. Change in amount (изменение цен). 8. Any of the main parts that a long piece of music is divided into (одна из частей, на которые разделено длинное музыкальное произведение) [13].

Исследуемое нами значение отсутствует как в приведенном выше, так и в других английских словарях, следовательно, ЛЕ «движение», не воспринимается носителями английского языка как «душевное переживание» или «порыв».

Таким образом, значение ЛЕ «движение = чувство» или «движение = порыв» не является общим для всех языков. Наиболее полное отражение оно находит во французском языке, в котором встречается множество способов и примеров его употребления. С русским языком все обстоит иначе. Согласно данным Национального корпуса русского языка, слово «движение» именно в этом значении стало использоваться с середины XVIII века. Это время является периодом популярности французского языка в Российской империи, следовательно, можно предположить, что данное значение было заимствовано у французов. Это косвенно подтверждает его более ограниченное употребление в русской литературе.

В заключение следует отметить, что изучение ЛЕ «духовное движение» не ограничивается данной работой. Дальнейшие исследования будут направлены на подробное ее рассмотрение с точки зрения языковой картины мира французского народа, поскольку в ней данная лексема представлена полнее всего. Сама тема движения неисчерпаема, следовательно, при ее дальнейшем изучении можно будет выявить новые факты и рассмотреть этот феномен с совершенно новой стороны.

 

Литература:

 

1.                  Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб: Норинт, 2008. — 1536 с.

2.                  Головин, С. Ю. Словарь практического психолога / С. Ю. Головин — Минск: Харвест, 2007. — 2128 с.

3.                  Зорин, В. А. «Евразийская мудрость от А до Я», толковый словарь / В. А. Зорин. Алматы: Создiк-Словарь, 2002. — 204 с.

4.                  Кемеров, В. Е., Керимов, Т. Х. Современный философский словарь / В. Е. Кемеров, Т. Х. Керимов. — М.: Академический проект, 2015. — 823 с.

5.                  Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. — 347 с.

6.                  Некрасова, Н. А., Некрасов, С. И., Садикова, О. Г. Тематический философский словарь: Учебное пособие / Н. А. Некрасова, С. И. Некрасов, О. Г. Садикова. — М.: МГУ ПС (МИИТ), 2008. — 164 с.

7.                  Стернин, И. А., Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / И. А. Стернин, З. Д. Попова. М.: АСТ-Восток-Запад, 2007. — 314 с.

8.                  Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — URL: http://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 28.08. 2015).

9.                  Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. — URL: http://www.vedu.ru/expdic/ (дата обращения 28.08.2015).

10.              Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française Le Petit Robert 2014. Paris: Le Robert, 2013. — 2880 p.

11.              Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales [Электронный ресурс]. — URL: http://www.cnrtl.fr/ (дата обращения 28.08.2015).

12.              Dictionnaire Larousse français monolingue et bilingues en ligne [Электронный ресурс]. — URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais (дата обращения: 28.08.2015).

13.              Oxford Learner’s Dictionaries [Электронный ресурс]. — URL: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 28.08.2015).

Основные термины (генерируются автоматически): движение, русский язык, французский язык, языковая картина мира, английский язык, духовное движение, слово, лексическая единица, материальный мир, художественная литература.


Ключевые слова

языковая картина мира, движение, духовное движение, языковая картина мира.

Похожие статьи

Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической картине мира кумыкского, русского и английского языков

Статья посвящена исследованию фразеологического материала кумыкского, русского и английского языков в рамках концепта «Поведение человека». Показывает, что по идиоматике языка можно познать особенности национального сознания того или иного народа.

Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык

Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...

К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков)

В статье представлена языковая категоризация концептов преступление и наказание в английском и немецком языках. Информация о реальном лексическом наполнении криптоклассов свидетельствует о законах социума, которые отражены сознанием носителей английс...

К вопросам культурообразующих функций интернета как гипертекстовой системы

В данной работе предпринята попытка краткого описания некоторых культурообразующих функций интернета. Рассматриваются основные термины, необходимые для качественного описания интернета исходя из позиций культурологии. Выявляются отношения гипертекста...

Мировоззренческий путь универсальных символов

Статья является частью диссертационного исследования трансформации и инверсии символа в культурно-историческом контексте. Автор статьи обращается к истокам возникновения символа как феномена человеческого сознания и пытается воспроизвести его трансфо...

О некоторых новых словах в сфере образования

Данная статья посвящена одному из самых продуктивных и динамичных процессов в современном русском языке — словообразованию. В статье выявляются основные тенденции современного русского словообразования в образовательной сфере, анализируются их особен...

Искусственный интеллект и проблема моделирования его самосознания

В статье осуществляется философский анализ проблемы моделирования самосознания в системах с искусственным интеллектом. Автор статьи оценивает современное состояние данной области исследований и констатирует, что способностью к актам самосознания и ре...

Роль пространственных пейзажных единиц в художественном дискурсе Эстер Фрейд

Статья посвящена анализу особенностей изображения мира природы в художественном дискурсе Эстер Фрей. Термин «природа» имеет свою особенность и уникальность, и поэтому он может быть рассмотрен как самостоятельная единица художественного текста, а не в...

Культурное наследие английского языка

Нельзя не учитывать роли ряда политических и культурных событий, определивших неизбежность процесса глобализации английского языка в современном мире. Наша задача — определить причины, которые позволили английскому языку стать универсальным средством...

Комикс как способ передачи смыслового контента в историко-культурном аспекте

Материал статьи содержит обзор и анализ такого явления в искусстве как «комикс» — синтетического жанра, сочетающего в себе черты изобразительного искусства и литературы. Этот жанр рассматривается с историко-культурной точки зрения, как одна из соврем...

Похожие статьи

Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической картине мира кумыкского, русского и английского языков

Статья посвящена исследованию фразеологического материала кумыкского, русского и английского языков в рамках концепта «Поведение человека». Показывает, что по идиоматике языка можно познать особенности национального сознания того или иного народа.

Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык

Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...

К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков)

В статье представлена языковая категоризация концептов преступление и наказание в английском и немецком языках. Информация о реальном лексическом наполнении криптоклассов свидетельствует о законах социума, которые отражены сознанием носителей английс...

К вопросам культурообразующих функций интернета как гипертекстовой системы

В данной работе предпринята попытка краткого описания некоторых культурообразующих функций интернета. Рассматриваются основные термины, необходимые для качественного описания интернета исходя из позиций культурологии. Выявляются отношения гипертекста...

Мировоззренческий путь универсальных символов

Статья является частью диссертационного исследования трансформации и инверсии символа в культурно-историческом контексте. Автор статьи обращается к истокам возникновения символа как феномена человеческого сознания и пытается воспроизвести его трансфо...

О некоторых новых словах в сфере образования

Данная статья посвящена одному из самых продуктивных и динамичных процессов в современном русском языке — словообразованию. В статье выявляются основные тенденции современного русского словообразования в образовательной сфере, анализируются их особен...

Искусственный интеллект и проблема моделирования его самосознания

В статье осуществляется философский анализ проблемы моделирования самосознания в системах с искусственным интеллектом. Автор статьи оценивает современное состояние данной области исследований и констатирует, что способностью к актам самосознания и ре...

Роль пространственных пейзажных единиц в художественном дискурсе Эстер Фрейд

Статья посвящена анализу особенностей изображения мира природы в художественном дискурсе Эстер Фрей. Термин «природа» имеет свою особенность и уникальность, и поэтому он может быть рассмотрен как самостоятельная единица художественного текста, а не в...

Культурное наследие английского языка

Нельзя не учитывать роли ряда политических и культурных событий, определивших неизбежность процесса глобализации английского языка в современном мире. Наша задача — определить причины, которые позволили английскому языку стать универсальным средством...

Комикс как способ передачи смыслового контента в историко-культурном аспекте

Материал статьи содержит обзор и анализ такого явления в искусстве как «комикс» — синтетического жанра, сочетающего в себе черты изобразительного искусства и литературы. Этот жанр рассматривается с историко-культурной точки зрения, как одна из соврем...

Задать вопрос