К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков)
Автор: Щепотина Елена Валерьевна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Дата публикации: 31.10.2014
Статья просмотрена: 113 раз
Библиографическое описание:
Щепотина, Е. В. К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков) / Е. В. Щепотина. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 128-131. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/136/6513/ (дата обращения: 24.12.2024).
В статье представлена языковая категоризация концептов преступление и наказание в английском и немецком языках. Информация о реальном лексическом наполнении криптоклассов свидетельствует о законах социума, которые отражены сознанием носителей английского и немецкого языков.
Ключевые слова:языковая категоризация, криптокласс, языковое сознание, законы социума.
The article presents the linguistic categorization of concepts of crime and punishment in English and German. Information about the real lexical filling of kriptoklass testifies about laws of society, as reflected consciousness of English and German languages
Keywords.Language categorization, kriptoklass, linguistic consciousness, the laws of society.
Для получения более полного представления о рассматриваемых концептах, относящихся к сфере юриспруденции, обратимся к методике описания языковой категоризации. Эта методика была разработана А. А. Кретовым и О. О. Борискиной [2], и описана в работе «Теория языковой категоризации».
Разработка понятия языковой категоризации имеет длительную историю, однако еще не достаточно отражена в научной лингвистической практике и соответственно не имеет общепринятой терминологии. Истоки этой проблемы можно связать с именами В.фон Гумбольдта, и Э. Сепира.
Первое изложение категориального спектра было принято еще Аристотелем в его сочинении «Категории» [1], который обобщил попытки предшествующих философов и составил таблицу категорий, выделив категории сущности, количества, качества, отношения, места, времени, положения, состояния, действия страдания.
Важность выделения криптоклассов состоит в том, что эта информация позволит дополнить знания о «законах реального мира в том виде, в каком они отражены сознанием носителей языка, так называемой языковой картиной мира».
Рассмотрим подробнее предлагаемый А. А. Кретовым и О. О. Борискиной подход к описанию явлений языковой категоризации. Авторы отмечают, что: «Языковая Категоризация Мира — это уникальное для каждого этноса разрешение противоречия между дискретностью формы и континуальностью содержания языковых знаков через систему языковых категорий, как явных, так и скрытых (криптоклассов), обусловленное «наивной» систематизацией вербализованного человеческого опыта» [2,с.6].
Итак, отправной точкой предлагаемой методики выявления и исследования скрытых механизмов языковой категоризации первостихий является анализ набора синтаксических позиций классификаторов (субъектная, объектная, адъективная, субстантивная). Вслед за авторами вышеизложенной проблемы языковой категоризации мы возьмем за основу методику выделения криптоклассов, применяя ее к лексемам CRIME, PUNISHMENTв английском языке и лексемам VERBRECHEN(n), STRAFE(f) в немецком языке.
Выбор данных лексем в качестве объекта языковой категоризации можно мотивировать максимальной степенью их значимости в формировании картины правового сознания в американском и немецком сообществе.
Как показал анализ материала, моделируемое английским и немецким языками знание о преступлении и наказании может быть представлено в виде системы криптоклассов и анализируется в глагольной, адъективной и субстантивной сочетаемости рассматриваемых лексем.
Материалом для исследования послужили словари, а также популярные юридические статьи из американских и немецких газет и журналов.
1. Категоризация концептов PUNISHMENTи STRAFE(f)
Лексемы PUNISHMENTи STRAFE(f) переводятся на русский язык как НАКАЗАНИЕ, и могут употребляться не только в качестве юридического термина, но и в качестве элемента бытовой речи.
КРИПТОКЛАСС ДЕЯТЕЛЬ
Н-Р: the punishment should fit the crime (соответствовать), the punishment brought us peace
Н-Р: in (eine) Strafe verfallen (подвергнутьсянаказанию,), mit Strafe belegen (наложитьнаказание),die Person hat Strafe verdient (понести заслуженное наказание)
КРИПТОКЛАСС ДВИЖУЩЕЕСЯ
Н-Р: the punishment does not appear (проявляться).
Н-Р: die Strafe abbüssen [verbüssen](отбывать/ нестинаказание), Strafe verhängen (выноситьнаказание),Strafe verurteilen (вынестиобвинительныйприговор/приговоритьк наказанию)
КРИПТОКЛАСС ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ
Н-Р: toescapepunishment(избежать наказания).
Н-Р: etw. UnterStrafestellen(преследовать что-либо по закону)
КРИПТОКЛАСС ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ
Н-Р: tosufferpunishment, toimposepunishment,cruelpunishment(суровое); harshpunishment; severepunishment; justpunishment(справедливое); I’mfora worsepunishment(суровое); hethoughtthatpunishmentshouldbesensible(милосердное).
Н-Р: aufMordstehendiehärtestenStrafen(убийство карается самыми суровыми мерами наказания), drakonischeStrafe(крайне строгое наказание), entehrendeStrafe(позорящее наказание), schwereStrafe(суровое наказание), Strafenterror(m) (уголовный террор)
КРИПТОКЛАСС ОБЪЕКТА СТАБИЛЬНОЙ ФОРМЫ
Н-Р: hetookhispunishmentlikea man, hewon’tfacemuchpunishmentat home (принимать наказание).
Н-Р: eineexemplarische[abschreckende] Strafe(примерное наказание), eineStrafeerlassen(отменять наказание), eineStrafeüberjemandenverhängen(присудить кого-либо к какой-либо мере наказания/ наложить на кого-либо взыскание), Strafensystem(n)(система наказаний)
КРИПТОКЛАСС ДЕЛИМОЕ
Н-Р: tometeout(отмерять, распределять)
Н-Р: angemesseneStrafe(соразмерное наказание), Strafenhäufung(f) (сложение наказаний), beiStrafeverbieten(vt); unterStrafestellen(vt) (запретить под угрозой наказания)
КРИПТОКЛАСС ОБЪЕКТА НЕСТАБИЛЬНОЙ ФОРМЫ
Н-Р: mildpunishment(мягкое); lightpunishment(незначительное).
Н-Р: eineStrafemilden(смягчать наказание)
КРИПТОКЛАСС ЧЕЛОВЕК
Н-Р: bloodpunishment(кровавое).
Н-Р: beiStrafedesLebens(под страхом смертной казни), körperlicheStrafe(телесное наказание)
Итак, лексема PUNISHMENT, STRAFE(f) — НАКАЗАНИЕ характеризуются в английском и немецком языках, как «живое существо», являясь представителем субъектного, объектного, адъективного и субстантивного криптоклассов ФО СТАБИЛЬНОЙ ФОРМЫ, ДЕЛИМОЕ, ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ, ДЕЯТЕЛЬ, ЧЕЛОВЕК, ДВИЖУЩЕЕСЯ, НЕСТАБИЛЬНОЕ, ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ.
2. Категоризация концептов CRIMEи VERBRECHEN (n)
Обратимся к анализу языковой категоризации лексем CRIMEи VERBRECHEN (n) — ПРЕСТУПЛЕНИЕ.
КРИПТОКЛАСС ДВИЖУЩЕЕСЯ
Н-Р: moresophistiedwhite-collarcrimeemergedonWallstreet(преступления появляются); a duowhoseallegedcrimesspread(распространяются).
Н-Р: ein Verbrechen begehen; sich (D) ein Verbrechen zuschulden kommen lassen (совершатьпреступление), unaufgeklärtes Verbrechen (нераскрытоепреступление)
КРИПТОКЛАСС КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Н-Р: toreporta crime.
Н-Р: AnzeigeeinesVerbrechens(сообщение о совершении преступления), MitteilungdesVerbrechens(сообщение о совершенном преступлении)
КРИПТОКЛАСС ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ
Н-Р: reallyhardtoleavea crime(оставить).
Н-Р: wegenderVerbrechenzurRechenschaftziehen(привлекать к ответу за преступления)
КРИПТОКЛАСС ПРЕДЕЛЬНОСТЬ
Н-Р: to deter crime (удерживать), to stamp out crime (подавлять), to prevent crime (предотвращать).
Н-Р: eine zentrale Bedeutung bei der Ahndung von Verbrechen haben (иметьцентральноезначениедлянаказаниязапреступления), vollendete Verbrechen (оконченноепреступление)
КРИПТОКЛАСС ПРЕОБРАЗОВАНИЕ
Н-Р: towipeoutcrime(смывать следы).
Н-Р: ein Verbrechen aufdecken (раскрыватьпреступление), ein Verbrechen… [SchulddesVerbrechens] abwaschen(смывать… преступление/смыть вину за преступление)
КРИПТОКЛАСС СОСТОЯНИЕ ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ
Н-Р:international financial crime (финансовое); in a corporate crimes; infamous crime; crime difficult to trace; political crime; victimless crime; war crime; organized crime; economic crime (экономическое), a new war on street crime
Н-Р: ein Verbrechen am Volk [an der Menschheit](преступлениепереднародом/человечеством), Verbrechertum (n)(организованнаяпреступность), Verbrechen aus Eigennutz (корыстноепреступление), Erfolgsverbrechen (n) (материальноепреступление), Kriegsverbrechen (n)(военноепреступление),besonders gefährliches Verbrechen (особоопасноепреступление), doloses Verbrechen (умышленноепреступление)
КРИПТОКЛАСС ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО
Н-Р: brutal crime (жестокое); heinous crime; horrible crime (ужасное); outrageous crime; a daring crime; perfect crime; serious crime (серьезное); grave crime (тяжкое); as a serious crime; who roams the streets committing terrible crimes, violent crime
Н-Р: VerbrechenmitTodesfolge(преступление со смертельным исходом), exzeptlonellesVerbrechen(исключительное по своей дерзости преступление), schweresVerbrechen(тяжкое преступление)
КРИПТОКЛАСС СТЕПЕНИ ТЯЖЕСТИ
Н-Р: minor crime (незначительное); petty crime (мелкое); less grave crime, xtraordinary crime, little crime
Н-Р: Kapitalverbrechen(n) (особо тяжкое преступление), unbedeutendesVerbrechen(незначительное преступление)
КРИПТОКЛАСС ДЕЛИМОЕ
Н-Р: that most categoties of crime, different accounts of crime, dozen of crimes (дюжина).
Н-Р: an einem Verbrechen beteiligt sein (бытьпричастнымк преступлению; бытьсоучастникомпреступления), Kategorie eines Verbrechens / kriminologische Typisierung des Verbrechens (категория/криминологическаятипизацияпреступления)
Лексемы CRIMEи VERBRECHEN (n) — ПРЕСТУПЛЕНИЕ характеризуются следующими криптоклассами: КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СОСТОЯНИЕ ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ, ДВИЖУЩЕЕСЯ, ПРЕОБРАЗОВАНИЕ, ПРЕДЕЛЬНОСТЬ, ДЕЛИМОЕ, СТЕПЕНЬ ТЯЖЕСТИ, ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО, ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ.
Важность выделения криптоклассов в данной статье очень велика. Информация о реальном лексическом наполнении криптоклассов является сведениями о законах социума, которые отражены сознанием носителей английского и немецкого языков.
Из отобранных для исследования предложений и словосочетаний были взяты только те, которые имели оттенки метафоричности.
Классифицируемые элементы Crime, Punishment, Verbrechen(n), Strafe(f) реализовались в 13 криптоклассах. Характерным признаком этих лексем как в английском, так и в немецком языке является наличие таких криптоклассов как ЧЕЛОВЕК, ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО, ДВИЖУЩЕЕСЯ, СТЕПЕНЬ ТЯЖЕСТИ, ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ, СОСТОЯНИЕ ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ. Это указывает на одушевление этих лексем, принадлежность к наивно-правовому сознанию в большей степени, чем к профессионально-правовому.
Объем статьи не позволил подробнее осветить проблемы языковой категоризации вообще и связанные с ними аспекты выделения криптоклассов в языках. Мы остановились лишь на некоторых лингвистических фактах этого процесса.
Литература:
1. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Т.2., М.: Мысль, 1978. — 687 с.
2. Борискина О. О. Кретов А. А. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса / О. О. Борискина, А. А. Кретов. — Воронеж: ВГУ, 2003. — 211 с.
3. Большой немецко-русский словарь. / Сост. Е.И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н.И, Филичева и др.; Под рук. О. И. Москальской. — М.: Рус.яз., 1980, I — 760 c., II — 656 c.
4. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию / В.фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1984. — 397с.
5. Немецко-русский юридический словарь, 46000 терминов / Под ред. П. И. Гришаева, М. Беньямина, 7-е изд. — М.: РУССО, 2002. — 624 с.
6. Новый немецко-русский словарь. 55000 слов. — М.: ООО «Издательство Мир книги», 2007. — 1568 с.
7. Advanced Learner’s English Dictionary/ — The University of Birmingham. Great Britain, 2003. — 1712 p.
8. Longman Dictionary of Contemporary English. — Изд-во Лонгман, 2001. — 1668 с.
Ключевые слова
языковое сознание, языковая категоризация, криптокласс, законы социума., законы социумаПохожие статьи
Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента)
Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немец...
Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической картине мира кумыкского, русского и английского языков
Статья посвящена исследованию фразеологического материала кумыкского, русского и английского языков в рамках концепта «Поведение человека». Показывает, что по идиоматике языка можно познать особенности национального сознания того или иного народа.
Семантические особенности и средства выражения таксиса (на материале русского и персидского языков)
Настоящая статья посвящена изучению категории таксиса в русском и персидском языках. В статье таксис рассматривается в соответствии с концепцией Петербургской школы функциональной грамматики. Сопоставительное (контрастивное) исследование таксиса в ру...
Анализ лексической единицы «духовное движение» во французском, русском и английском языках
Цель данной работы — рассмотреть лексическую единицу «движение» с точки зрения языковой картины мира отдельных этносов. Поскольку движение является феноменом сложным и многоаспектным, для исследования был выбран конкретный его вид — духовное движение...
Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык
Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...
К вопросам культурообразующих функций интернета как гипертекстовой системы
В данной работе предпринята попытка краткого описания некоторых культурообразующих функций интернета. Рассматриваются основные термины, необходимые для качественного описания интернета исходя из позиций культурологии. Выявляются отношения гипертекста...
«Любовь» в контексте метафорического моделирования
Актуальность статьи обусловлена интегративной тенденцией исследований в сфере гуманитарных наук. Лингвоцентрическая установка замещается антропоцентрической и когнитивной: язык рассматривается как часть человеческого сознания, культуры и жизни челове...
К проблеме метафоризации как способа терминообразования в научном дискурсе
В современной лингвистической науке метафора играет ведущую роль в плане терминообразования. Данное явление характеризуется изолированностью касаемо каждой научной области. В то же время, узкая направленность и обособленность не мешают терминологичес...
Языковые реалии как средство манипуляции общественным мнением (на основе иранских и российских информационных текстов)
В рамках языкового механизма воздействия на общественность в статье рассматривается такое явление как реалии. Реалии, используемые в текстах информационного характера, играют огромную роль в формировании единого мнения в отношении того или иного собы...
Английские и русские предлоги: особенности концептуализации пространственных отношений
В статье исследуются особенности употребления пространственных предлогов в русском и английском языке, обусловленные различной концептуализацией пространственных отношений в языковой картине мира двух народов. Авторы показывают, что специфика семанти...
Похожие статьи
Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента)
Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немец...
Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической картине мира кумыкского, русского и английского языков
Статья посвящена исследованию фразеологического материала кумыкского, русского и английского языков в рамках концепта «Поведение человека». Показывает, что по идиоматике языка можно познать особенности национального сознания того или иного народа.
Семантические особенности и средства выражения таксиса (на материале русского и персидского языков)
Настоящая статья посвящена изучению категории таксиса в русском и персидском языках. В статье таксис рассматривается в соответствии с концепцией Петербургской школы функциональной грамматики. Сопоставительное (контрастивное) исследование таксиса в ру...
Анализ лексической единицы «духовное движение» во французском, русском и английском языках
Цель данной работы — рассмотреть лексическую единицу «движение» с точки зрения языковой картины мира отдельных этносов. Поскольку движение является феноменом сложным и многоаспектным, для исследования был выбран конкретный его вид — духовное движение...
Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык
Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...
К вопросам культурообразующих функций интернета как гипертекстовой системы
В данной работе предпринята попытка краткого описания некоторых культурообразующих функций интернета. Рассматриваются основные термины, необходимые для качественного описания интернета исходя из позиций культурологии. Выявляются отношения гипертекста...
«Любовь» в контексте метафорического моделирования
Актуальность статьи обусловлена интегративной тенденцией исследований в сфере гуманитарных наук. Лингвоцентрическая установка замещается антропоцентрической и когнитивной: язык рассматривается как часть человеческого сознания, культуры и жизни челове...
К проблеме метафоризации как способа терминообразования в научном дискурсе
В современной лингвистической науке метафора играет ведущую роль в плане терминообразования. Данное явление характеризуется изолированностью касаемо каждой научной области. В то же время, узкая направленность и обособленность не мешают терминологичес...
Языковые реалии как средство манипуляции общественным мнением (на основе иранских и российских информационных текстов)
В рамках языкового механизма воздействия на общественность в статье рассматривается такое явление как реалии. Реалии, используемые в текстах информационного характера, играют огромную роль в формировании единого мнения в отношении того или иного собы...
Английские и русские предлоги: особенности концептуализации пространственных отношений
В статье исследуются особенности употребления пространственных предлогов в русском и английском языке, обусловленные различной концептуализацией пространственных отношений в языковой картине мира двух народов. Авторы показывают, что специфика семанти...