История развития электронных технологий в преподавании иностранных языков | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №11 (91) июнь-1 2015 г.

Дата публикации: 01.06.2015

Статья просмотрена: 988 раз

Библиографическое описание:

Рыманова, И. Е. История развития электронных технологий в преподавании иностранных языков / И. Е. Рыманова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 11 (91). — С. 1481-1484. — URL: https://moluch.ru/archive/91/19613/ (дата обращения: 17.12.2024).

Осознавая огромный потенциал Интернета в современном мире, а также в области преподавания иностранных языков, применение электронных технологий становится очевидным. Согласимся с мнением Титовой С. В., что требуются современные подходы к процессу обучения, теория и практика иностранных языков немыслима без внедрения новейших технологий. [1, с. 31].

Использование компьютерных технологий и Интернета в преподавании иностранных языков (Computer Assisted Language Learning-Call) началось 40 лет назад и согласно Марку Воршеру (Mark Warschauer) состоит из 3х основных этапов. Он охарактеризовал каждый этап в соответствии с уровнем развития технологий, и в соответствии с использованием педагогического метода. [4]

1 этап — бихейвиористкий (конец 50х до 60–70 годов). Главным принципом компьютерных программ было повторение и тренировка (drill and practice) грамматических и лексических навыков. Программное обеспечение обучения, основанное на модели «компьютер как тьютер», предложенное Тэйлором [2], выполняло роль преподавателя, представляя только учебный материал обучающимся. Этот подход успешно реализуется и в настоящее время, поскольку имеет ряд преимуществ:

-          повторение материала является полезным и необходимым занятием для процесса обучения;

-          компьютер идеально подходит для многократного воспроизведения, ему «не надоедает» предоставлять один и тот же материал и сразу же оценивать результат.

-          компьютерная программа обеспечивает самостоятельную работу, позволяя студентам обучаться в собственном темпе, освобождая аудиторные занятия для других видов деятельности.

Наиболее известной системой была система PLATO, работающая на основе специального устройства PLATO в компьютерной сети. Эта система включала языковые упражнения и краткие грамматические комментарии, а также тесты на перевод. Однако в конце 1970-х — начале 1980-х бихейвиористкий подход утратил свою популярность по двум основным причинам: во- первых, при обучении иностранных языков данный подход был признан непригодным на теоретическим и педагогическим причинам, во –вторых, появились первые персональные компьютеры с новыми возможностями, что послужило возникновению нового этапа.

2 этап — коммуникативный. (80- е годы) Данный этап обусловлен коммуникативным подходом при обучении иностранным языкам, при котором большое значение уделяют общению на иностранном языке, а не выполнению заданий по лексике и грамматике. Одним из сторонников данного подхода явился Джон Андервуд (John Underwood), предложивший следующие основные принципы [3].

-          использование языковых форм в речи, а не отработка самих языковых формах;

-          имплицитное преподавание грамматики;

-          акцент на создание студентами собственных высказываний, а не использование подготовленных высказываний;

-          отсутствие системы оценки в виде поощряющих реплик, звуковых или световых сигналов;

-          разнообразная система оценивания;

-          создание условий при обучении иностранным языкам, максимально приближенным к действительности;

-          не использовать подходы, которые обычно используются в обычном учебном пособии.

На данном этапе создавались и использовались совершенно новые компьютерные программы на основе коммуникативного подхода.

Широкое разнообразие компьютерных программ (the computer as tutor) способствовало тренировке навыков, но не на основе тренировочных упражнений, а виде заданий на чтение, упражнений на реконструкцию текста и различных языковых игр. Как и раньше, компьютерная программа предлагала правильный ответ, но определение правильного ответа требовало от студентов самостоятельного выбора, самоконтроля и взаимодействия.

Были так же разработаны такие компьютерные программы (the computer as stimulus), которые побуждали студентов участвовать в обсуждении, подготавливать письменные высказывания и, безусловно, развивали критическое мышление (например, программы Sim City, Sleuth, or Where in the World is San Diego?) [4]. Кроме того, следующая модификация компьютерных программ — «компьютер как инструмент» (the computer as tool) позволяет студентам совершенствовать умения владения иностранным языком при помощи текстовых процессоров, программ для проверки орфографических и грамматических ошибок, программ по составлению конкорданса. В таблице представлен перечень компьютерных программ всех трех моделей коммуникативного этапа. [5]

Таблица 1

Компьютерные программы коммуникативного этапа.

Модель компьютерной программы

Наименования компьютерных программ

Computer as tutor

Grammar

Irregular Verbs, Definite and Indefinite Articles),

Advanced Grammar Series, English Grammar Computerized I and II), games (Code Breaker, Jr. High Grade Builder),

— programs for test preparation (50 TOEFL SWE Grammar Tests)

—comprehensive multimedia packages (Dynamic English, Learn to Speak English Series).

Listening

Listen!,

— multi-skill drill and practice programs (TOEFL Mastery),

— multimedia programs for second language learners (Accelerated English, Rosetta Stone),

— multimedia programs for children or the general public (Aesop's Fables, The Animals).

Pronunciation

— Pronunciation programs (Sounds American, Conversations) generally allow students to record and playback their own voice and compare it to a model.

— Several comprehensive multimedia programs (Firsthand Access, The Lost Secret) include similar features.

Reading

(Reading Adventure 1 — ESL, MacReader, Reading Critically, Steps to Comprehension). and games (HangWord),Navajo Vacation, The Night Before Christmas

Text reconstruction

Eclipse, Gapmaster, Super Cloze, Text Tanglers, and Double Up. Text manipulation.

Vocabulary

Synonyms, multimedia tutorials (English Vocabulary), and games (Hangman, Scrabble).

Writing

Sentence Combining, SentenceMaker, and Typing Tutor.

Comprehensive

Dynamic English, Ellis Mastery, English Discoveries, Rosetta Stone.

 

Computer as stimulus

The Animals, Navajo Vacation, Night Before Christmas, London Adventure, Oregon Trail, Sim City, Sleuth, Crimelab, Amazon Trail, Cross Country Canada/USA, and Where in the World is Carmen Sandiego?

Computer as Tool

Word processing

ClarisWorks and Microsoft Works, SimpleText and TeachText

Grammar checkers

Grammatik, Spellcheckers

Concordancers

Oxford's MicroConcord.

Collaborative writing

Daedalus Integrated Writing Environment, Aspects and MacCollaborator.

Reference

the encyclopedia ENCARTA and the Longman Dictionary of American English.

urther information on MOOs and their latest manifestation, MUVEs.]

Authoring

Authoring allows teachers to tailor software programs either by inserting new texts or by modifying the activities. (e.g. MacReader, Eclipse, Gapmaster, Super Cloze, Text Tanglers, and Double Up)

for language teachers (CALIS, DASHER),

for educators (Digital Chiseler)

for the general public (Hypercard, Hyperstudio, Supercard, ToolBook, Macromind Director).

 

Несмотря на большое разнообразие компьютерных программ, было очевидно, что для обучения иностранным языкам не весь потенциал компьютерных и информационных технологий был задействован на данном этапе. Это послужило появлению нового этапа.

3-й этап — интеграционный: мультимедийный. (90 е годы). Интеграционный подход основан на двух важных технологических изобретениях: мультимедиа — и Интернет технологии. В преподавании иностранных языков появилась возможность изучать иностранные языки на основе аутентичного материала, в том числе используя видео- и аудио- ресурсы, развивать все виды речевой деятельности — аудирования, говорения, чтения и письма. К главным преимуществам использования мультимедийных ресурсов при преподавании иностранных языков можно отнести следующие преимущества:

-          создание условий, приближенных к реальным условиям, при которых студенты одновременно могут слушать и смотреть предложенную информацию;

-          все виды речевой деятельности интегрируются между собой, поскольку новые технологии позволяют объединять чтение, письмо, говорение и аудирование в одном задании;

-          студенты имеют возможность контролировать свою учебную деятельность, не только обучаясь в своем собственном темпе, но и выбирать индивидуальную траекторию обучения, акцентируя внимание на аспектах, которые им необходимы;

-          наличие дополнительных ресурсов в виде гиперссылок на грамматические правила и упражнения, соответствующую лексику и дополнительные ресурсы для получения информации по произношению.

Но, несмотря на очевидные преимущества, для создания мультимедийных ресурсов требуются определенные технические навыки и в настоящее время существующие коммерческие разработки не всегда соответствуют образовательным стандартам. Поэтому только новые Интернет технологии могут обеспечить полноценную коммуникацию в реальном времени.

4 этап — интеграционный: информационно-коммуникационный (90е -2000е годы). Информационно-коммуникационные технологии в последнее время приобрели огромную популярность. Появилась возможность общаться напрямую, недорого, круглосуточно с другими студентами и носителями языка при помощи синхронной и асинхронной связи. При синхронной связи можно общаться в режиме реального времени (например, Чат, Вебинары, электронные доски и др.), тогда как при асинхронной, общение происходит с задержкой во времени (Электронная почта, Форум и др.). На данном этапе можно говорить о создании и развитии электронного обучения, которое возникло благодаря появлению мультимедийных ресурсов и Интернета.

Итак, как мы видим, что на протяжении нескольких десятилетий происходило стремительное поэтапное развитие электронных технологий. Особенно в последнее время информационно-коммуникационные технологии стали играть огромную роль в жизни человека, поэтому становится немыслимо изучение иностранных языков без использования новейших электронных технологий, без осознания необходимости применять новые методы и технологии в учебном процессе, основанные на личностно-ориентированном подходе. И именно новые педагогические подходы в образовании будут способствовать более эффективному решению дидактических задач.

 

Литература:

 

1.                  ТитоваС. В. Ресурсы и службы интернета в преподавании иностранных языков./М.: Издательство Московского университета, 2003. — 269с.

2.                  Taylor R. (1980) The computer in the school: tutor, tool, tutee, New York: Teachers College Press. http://www.citejournal.org/vol3/iss2/seminal/article1.cfm (дата обращения: 12.05.2015)

3.                  Underwood J. (1984) Linguistics, computers and the language teacher: a communicative approach,Rowley, MA: Newbury House. http://www.education.uci.edu/person/warschauer_m/overview2.html (дата обращения: 12.05.2015)

4.                  Warschauer M. Computer Assisted Language Learning: an Introduction. http://www.ict4lt.org/en/warschauer.htm (дата обращения: 12.05.2015)

5.                  http://www.ict4lt.org/en/warschauer.htm#brierley (дата обращения: 12.05.2015)

Основные термины (генерируются автоматически): PLATO, TOEFL, программа, язык, компьютерная программа, этап, иностранный язык, коммуникативный подход, коммуникативный этап, последнее время.


Задать вопрос