Театральная технология в обучении РКИ связана с игровой деятельностью. Будучи технологией непрямого обучения иностранным языкам, в том числе РКИ, театральная технология ориентирована на практическое усвоение иностранного (русского) языка в ходе подготовки и проведения различных спектаклей, постановок, мизансцен и т. п.
Теоретическими основами театральной технологии, применяемой в обучении РКИ, являются положения театральной педагогики. Л. В. Московкин и Г. Н. Шамонина отмечают, что в России при учебных заведениях часто создавались театры, и участие учеников в постановках становилось важнейшим средством их воспитания и обучения [8, с. 43].
В России научные основы театральной педагогики были заложены в 1920-х годах, а основные принципы были сформулированы на основе творческих изысканий В. Э. Мейерхольда и К. С. Станиславского [8, с. 44]. Возможности реализации принципов театральной педагогики в образовании рассматривались в работах О. А. Антоновой [1], В. А. Ильева [5] и др.
Большое значение для формирования теоретических основ театральной технологии как продуктивной инновационной технологии обучения РКИ имеет изучение психологических механизмов творческой деятельности. Этому посвящены монографии Л. С. Выготского [3], А. Н. Леонтьева [7], Ж. Пиаже [10] и др. Особенности использования театральной технологии или ее элементов в преподавании иностранных языков раскрыты в методических работах Е. Г. Кашиной [6], Т. А. Пырковой [11], М. Флеминга [12]. Среди зарубежных преподавателей-практиков можно выделить А. Малея, А. Даффа [13] и К. Уилсона [14], которые применяли театральную технологию на своих уроках и затем описали опыт преподавания английского языка как иностранного на основе игровой деятельности обучающихся. Констатируется, что «в настоящее время накоплен богатый опыт использования театральной технологии в средней и высшей школе» [8, с. 44], однако с этим трудно согласиться. Обзор специальной литературы по применению театральной технологии в обучении иностранным языкам в языковых и неязыковых вузах показывает, что этой технологии не уделяется достаточного внимания в практике преподавания РКИ, и количество методических изысканий в этой области отнюдь не велико, хотя время от времени публикуются, к примеру, описания успешных ролевых игр, организуемых студентами и преподавателями в целях развития и совершенствования коммуникативной компетенции обучающихся (В. В. Доброжанская [4], О. Л. Вавелюк [2], Н. И. Пантыкина [9] и др.).
Востребованность театральной технологии в обучении РКИ обусловлена целым рядом ее преимуществ как продуктивной инновационной педагогической технологии: 1) повышением образовательного уровня инофонов; 2) значительным расширением и обогащением их лексического запаса; 3) экономией времени на обучение и практическим усвоением языкового материала; 4) мотивацией к проявлению, раскрытию творческого потенциала; 5) опытом коллективной работы, воспитанием культуры межличностного общения и взаимодействия и др.
К элементам театральной технологии в преподавании иностранных языков, в том числе РКИ, относятся:
1) драматизация (здесь в узком смысле) (разыгрывание диалогов, которые заранее разобраны с преподавателем или самостоятельно и выучены);
2) спектакли (постановка драматических произведений);
3) ролевые игры (действия в условиях проявления различных аспектов межличностных или социально-деловых отношений) [8, с. 46–51].
Отличие ролевой игры от драматизации состоит в том, что ролевая игра строится по предложенному или импровизированному сюжету, основу же драматизации составляет определенное художественное произведение. Кроме того, понятие драматизация шире и включает в себя ролевую игру как вид.
Ниже приводится ряд различных способов использования драматизации в преподавании иностранных языков, начиная с очень простых действий и заканчивая полноценными театральными постановками. Этот перечень не является исчерпывающим.
1. Пантомима (ее можно использовать в качестве наглядной семантизации; можно предлагать обучающихся описывать происходящее в аудитории, в частности действия других).
2. Сказки (сказки легко превращаются в сценки, которые можно разыгрывать).
3. Импровизация (импровизации могут быть «структурированными» или «свободными»).
4. Чтение пьес (выразительное чтение вслух драматических произведений и/или их фрагментов не требует запоминания текста, но при этом обеспечивает полноценную работу над произносительной стороной речи).
5. Мини-спектакли (изучение коротких сцен, которые затем представляются аудитории, в некоторых случаях целесообразнее, чем поиск идеальной пьесы для требуемого уровня обучающихся с нужным количеством мужских и женских ролей);
6. Написание и постановка пьесы (постановка обучающимися собственной оригинальной пьесы представляет собой продуктивный и очень увлекательный способ изучения иностранного языка; можно также переделать рассказ в пьесу).
Применение театральной технологии в целом и даже некоторых ее элементов требует существенной подготовки от преподавателя, который должен быть не только увлеченным и мотивированным, но и обладать хотя бы минимальными знаниями основ театрального ремесла, набором компетенций, необходимых и достаточных для организации игровой деятельности инофонов в контексте целей и задач обучения РКИ.
В описание театральной технология как технологии непрямого обучения иностранному языку обязательно включается рассмотрение определенных этапов ее применения. Так, если речь идет о внеаудиторной работе студенческого театра, то вначале первой задачей организатора (часто преподавателя РКИ) является создание актерского коллектива. Оптимальный состав такой труппы — 10–15 человек [8, с. 52]. Если театр создан и уже разыграно несколько пьес, то многие этапы работы над постановками становятся привычными, «алгоритмизируются». Следующим этапом является выбор пьесы или ее фрагмента для постановки (разыгрывания), при этом в выборе произведения для постановки следует придерживаться определенных критериев, сформулированных методистами [8, с. 54]. Они касаются соответствия языкового материала пьесы или фрагмента уровню владения РКИ, возможности/невозможности адаптации текста-основы, тематики и проблематики произведения и др. Важным этапом является этап распределения ролей, на котором обязательно учитываются индивидуальные особенности обучающихся. На этапе чтения и обсуждения пьесы следует читать вслух по ролям, обращая внимание на все имеющиеся пометы в тексте (логические ударения и другие выделения, паузы и т. п.). Затем следуют репетиции (с отработкой правильного произношения, пластики и мимики «актеров», с музыкальным сопровождением при его необходимости и т. п.). Кульминационный этап — показ спектакля — требует предельной концентрации внимания и сил всех участников: от преподавателя-режиссера до участников, обеспечивающих техническую поддержку спектакля. На завершающем этапе применения театральной технологии организуется общее обсуждение спектакля, предлагается написать отзыв о спектакле или рецензию на него (при соответствующем уровне языковой подготовки иностранных обучающихся). В сущности, все действия, предпринимаемые со стороны преподавателя и обучающихся, укладываются в традиционные этапы подготовки , кульминации и завершения работы. Безусловно, только увлеченный преподаватель будет готов тратить много сил и энергии на организацию актерского коллектива, выбор пьесы или создание собственного сценария, организацию репетиций, показа и последующего обсуждения, обмена впечатлениями в учебной группе.
Театральная технология предполагает активное общение обучающихся участников друг с другом, возможность их самовыражения и психологического раскрепощения, творческого развития. Она дает положительные эмоции, которые невозможно вызвать, «создать» искусственно. Безусловно, существенным преимуществом театральной технологии в обучении РКИ является развитие у инофонов комплекса речевых умений, в котором объединены умения говорения, аудирования, чтения и письменной речи. Однако данная продуктивная инновационная технология, применяемая в обучении РКИ, не лишена недостатков. К «минусам» относят скептицизм обучающихся, непреодолимость психологических и других барьеров, определенного рода дезорганизацию учебного процесса, хаос и общую расслабленность обучающихся [14, с. 9–12]. Однако это не означает, что некоторые элементы театральной технологии не могут быть полезными инструментами для обучения инофонов.
Неоспоримый «плюс» использования театральной технологии в обучении иностранным языкам и РКИ, в частности, состоит в том, что «через какое-то время все актеры становятся сильными учениками» [8, с. 61].
Литература:
- Антонова, О. А. Школьный театр в истории образования России (XVII–XXI вв.) / О. А. Антонова. — СПб.: СПбГУСЭ, 2006. — 347 с.
- Вавелюк, О. Л. Обучение иностранному языку посредством театральных постановок / О. Л. Вавелюк // Вопросы методики преподавания в вузе. — 2014. — № 3(17). — С. 440–443.
- Выготский, Л. С. Воображение и творчество в детском возрасте: Психол. очерк: книга для учителя / Л. С. Выготский. — М.: Просвещение, 1991. — 92 с.
- Доброжанская, В. В. Задания повышенной интеллектуальной трудности на уроках русского языка / В. В. Доброжанская // Русский язык за рубежом. — 1991. — № 1. — С. 36–45.
- Ильев, В. А. Когда урок волнует: (театральная технология в педагогическом творчестве): учеб. пособие / В. А. Ильев. — Пермь: Пермский гос. ин-т искусства и культуры, 2008. — 376 с.
- Кашина, Е. Г. Театральные технологии подготовки учителя иностранного языка / Е. Г. Кашина. — Самара: Самарский ун-т, 2003. — 296 с.
- Леонтьев, А. Н. Психологические основы развития ребенка и обучения / А. Н. Леонтьев. — М.: Смысл, 2009. — 424 с.
- Московкин, Л. В. Продуктивные инновационные технологии в обучении русскому языку как иностранному / Л. В. Московкин, Г. Н. Шамонина; под ред. Л. В. Московкина. — М.: Русский язык. Курсы, 2017. — 144 с.
- Пантыкина, Н. И. Театр в образовании: опыт применения театральных постановок в обучении иностранному языку / Н. И. Пантыкина // Педагогика. Гуманитарные исследования. — 2019. — № 1 (22). — С. 117–120.
- Пиаже, Ж. Схемы действия и усвоение языка / Ж. Пиаже // Семиотика: Антология / сост. и общ. ред. Ю. С. Степанов. — М.: Академ. проект: Деловая кн., 2001. — 702 с.
- Пыркова, Т. А. Театрализация в формировании лингвистической компетенции / Т. А. Пыркова // Потенциал современной науки: сб. ст. по материалам IX Междунар. науч. конф. «Наука в центральной России». — Липецк, 2014. — № 7. — С. 96–99.
- Fleming, M. Starting Drama Teaching. — Routledge, Abingdon. — 2011. — 200 p.
- Maley, A. Drama techniques in language learning / A. Maley, A. Duff. — New York: Cambridge University Press, 2005. — 257 p.
- Wilson, K. Drama and Improvisation / K. Wilson. — Oxford University Press, 2013. — 180 p.

