Современное филологическое образование ориентировано на поиск эффективных методов анализа художественного текста. Одним из перспективных направлений является интермедиальный подход, раскрывающий диалог литературы с другими видами искусства, прежде всего с кино. В рамках культурной семиотики искусство рассматривается как часть единого «текста» культуры — семиосферы [1, с. 3], где произведения разных медиумов взаимодействуют через процессы кодирования и перекодирования [2, с. 141]. Ключевая трудность интермедиального анализа связана с различием понятийных аппаратов искусств. Продуктивным решением становится обращение к общей категории художественного образа, который по-разному реализуется в различных медиумах: в литературе — через композицию и мотив [3, с. 42], в живописи — через цвет и пропорции [4, с. 27–33], в музыке — через интонацию, в кино — через монтаж, звук и визуальные решения. Методика предполагает выбор общей аналитической категории и исследование специфики её воплощения в каждом виде искусства [5, с. 377]. Исследователи выделяют различные формы интермедиальности, включая медиальную гетероморфность, нормативную интермедиальность и экфрасис. При этом метод применим прежде всего к текстам с выраженным интермедиальным потенциалом и не подменяет литературоведческий анализ, а расширяет его, сохраняя в центре «литературность». Особое место занимает экранизация как форма межмедийного взаимодействия. Кинотекст представляет собой многослойную структуру, организованную системой кинематографических кодов [6, с. 25–26; 32], где монтаж обеспечивает смысловую целостность и возможность диалога с другими текстами [7, с. 53]. В процессе адаптации литературные коды трансформируются в визуально-звуковые формы. В образовательной практике киноадаптация выступает эффективным инструментом интермедиального анализа. Поэтапная методика, включающая изучение литературного оригинала, анализ фильма как самостоятельного текста и их сопоставление [8, с. 171], способствует углублению интерпретации символики и пониманию трансформации художественных образов, развивая аналитические и междисциплинарные компетенции будущих филологов.
Интермедиальный анализ может быть осуществлён на материале повести Н. В. Гоголя «Майская ночь» и романа Ш. Муртазы «Ай мен Айша». Повесть Н. В. Гоголя «Майская ночь» представляет собой синтез романтической поэтики, фольклорных структур и мифопоэтической символики. Центральным мотивом выступает ночь и лунный свет как граница между мирами. Архетипы воды и Луны формируют смысловое ядро произведения. Образ панночки-утопленницы восходит к славянской мифологической традиции и воплощает архетип жертвы и медиатора между мирами: «Все утопленницы выходили в лунную ночь…» [9, с. 4]. В юнгианской интерпретации подобные фигуры соотносятся с архетипом анимы [10, с. 79]. В текст органично включены фольклорные элементы: гадания, образ ведьмы, обрядовая поэтика. Луна у Гоголя выполняет не декоративную, а структурно-символическую функцию: она маркирует границу миров, отражает внутреннее состояние персонажей и организует художественное пространство: «Огромный огненный месяц величественно стал…» [11, с. 4]. В экранизации А. Роу 1952 года символика Луны визуально упрощается, приобретая преимущественно романтический характер. Это предоставляет возможность для педагогического анализа: показать текстовый фрагмент, просмотреть соответствующую сцену в фильме, затем поставить проблемный вопрос: «Как визуально воплощён образ Луны? Сохраняется ли его мифопоэтическая функция?» Ниже в таблице представлены этапы занятия.
Таблица 1
Этапы занятия
|
Этап |
Деятельность преподавателя |
Задания для студентов |
|
Введение |
Краткая лекция о символе Луны |
Конспект + вопросы |
|
Работа с текстом |
Анализ эпизодов |
Найти признаки символа Луны |
|
Работа с фильмом |
Показ сцен экранизации |
Сопоставление функций символа |
|
Дискуссия |
Постановка вопросов: «Что потеряно? Что усилено?» |
Эссе или рецензия на экранизацию |
Роман Ш. Муртазы «Ай мен Айша» и повесть Н. В. Гоголя «Майская ночь» демонстрируют универсальность архетипа Луны как сакрального медиатора в разных культурах. Несмотря на визуальное сохранение символа в экранизации А. Роу (1952), он утрачивает свою поэтическую многозначность по сравнению с литературным оригиналом. Использование данных произведений в рамках сопоставительного анализа и специальных методических заданий способствует развитию у студентов навыков интерпретации и понимания трансформации смыслов при киноадаптации.
Таблица 2
Методическое задание
|
Задание |
Описание |
Оценка |
|
Сравнительный комментарий |
Сопоставьте текстовый фрагмент и соответствующую сцену из фильма. Какие функции выполняет образ Луны? |
30 баллов |
|
Эссе |
«Луна как символ между мирами в поэтике Гоголя и визуальном коде Роу» |
50 баллов |
|
Групповая дискуссия |
Почему Луна в кино воспринимается иначе, чем в тексте? |
20 баллов |
Методика может быть реализована на практических занятиях через тематико-сравнительный анализ символа Луны в повести Гоголя и романе Ш. Муртазы «Ай мен Айша» («Луна и Айша») для формирования представления о культурно окрашенном знаке и через интермедиальный анализ с реконструкцией сцены с акцентом на символ Луны и предложением собственных режиссёрских решений. Архетипическая структура «Майской ночи», фольклорные и символические элементы делают произведение ценным дидактическим материалом, а сравнение текста и экранизации активизирует аналитическую деятельность студентов, формирует навыки работы с медиатекстом и развивает межкультурное восприятие символов. Экранизация Александра Роу (1952) — пример визуального воплощения народной сказки, сочетающий мистику, фольклор и романтику; использование цвета и стереоэффектов создало запоминающиеся образы — лунную ночь и загадочный пруд, при этом Луна и вода выступают ключевыми символами границы миров, а фильм сохраняет фольклорные мотивы повести. На его основе можно изучать особенности экранизации, фольклорные мотивы и символику; возможное задание — сравнить образ Панночки в повести и фильме. Феномен экранизации возможен и при изучении казахской литературы, например, романа Шерхана Муртазы «Ай мен Айша», который автобиографичен: детство автора совпало с репрессиями 1930–1940-х годов, отец был репрессирован, воспитанием занималась мать Айша, и эти события легли в основу образов, что делает экранизацию актом историко-культурной памяти [10] и открывает педагогический потенциал для обсуждения цены памяти, репрессий и силы материнской любви. В главах о 1937 годе, когда арестовывают отца, Луна «скрывается», визуализируя историческое потрясение; студентам можно предложить отрывок текста и сцену на экране, обсудив, как автор превращает астрономическое явление в образ исторической травмы. В казахской картине мира Луна — живое существо; в романе она ассоциируется с матерью, совестью, религией, воспринимается как «богиня» [11], что позволяет сравнить фольклорные представления о Луне в разных культурах. Луна в романе — внесюжетный элемент, её фазы соответствуют драматургии: улыбающаяся (надежда), полумесяц (утрата), бледная (испытания), притаившаяся (страх), что делает её визуальным маркером в киноязыке; на основе экранизации предлагается модульный формат занятия: анализ текста с вопросами о связи фазы Луны и состояния героя, киноанализ с определением функции Луны в сцене, интерактив (нарисовать «фазу Луны» для эпизода), обсуждение значения Луны в культуре. Экранизация «Ай мен Айша» обладает методическим потенциалом, поскольку вводит в историко-культурный контекст Казахстана, знакомит с тюркским мифологическим мышлением и развивает навыки интерпретации; методика на основе киноанализа строится по модульному принципу: аналитический (смысловое чтение и направленные вопросы), визуальный (экранная интерпретация и сравнение с текстом), интерактивный (символическая визуализация), рефлексивный (мини-эссе). Интегративная методика обучения сочетает литературный анализ с визуальным мышлением, используя экранизацию как центральный элемент для осмысления художественных образов и выхода за рамки текстоцентризма. Образ Луны здесь выступает медиатором между текстом и личным переживанием, а сам процесс обучения разбит на пять этапов: от герменевтического анализа и создания раскадровок («Кадр — Символ — Цвет — Свет — Эмоция») до мифопоэтического моделирования и рефлексии. Данный подход эффективно формирует профессиональные компетенции филолога, развивая навыки интерпретации символов, аналитическое мышление и умение давать глубокий культурный комментарий. Современные филологические дисциплины требуют межмедийных практик, где кино — равноправная форма интерпретации, формирующая визуальный анализ и критическую рефлексию; проектные методики (киноклубы, дискуссии, сценарные лаборатории) развивают аргументацию и визуальное мышление. Цифровые платформы (YouTube, Canva, Padlet, Edpuzzle) расширяют визуальное мышление: можно создавать карты символов, инфографику, интерактивные комментарии и видеорефлексии. Сравнительный анализ романа «Ай мен Айша» и повести «Майская ночь» раскрывает мифопоэтическую функцию Луны как посредника, отражающего внутреннее состояние героев. Мультимедийная методика, включающая визуальный анализ, создание инфографики и проектов сценариев, обучает студентов выявлению межтекстовых связей и интерпретации символов в системе культурных кодов. Использование экранизации как формы интермедиального взаимодействия развивает критическое мышление и навыки работы с различными семиотическими системами. В конечном итоге анализ образа Луны через кино превращает экранизацию в активного участника учебного диалога, обеспечивая многомерное понимание литературного произведения.
Литература:
- Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. М.: Языки русской культуры, 1999.
- Чуканцова В. О. Интермедиальный анализ в системе исследования художественных текстов: преимущества и недостатки // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2009. № 108. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/intermedialnyy-analiz-v-sisteme-issledovaniya-hudozhestvennyh-tekstov-preimuschestva-i-nedostatki (дата обращения: 25.02.2026).
- Теоретическая поэтика: понятия и определения (Хрестоматия) / авт.-сост. Тамарченко Н. Д. М.: РГГУ, 2002. 467 с.
- Чуканцова В. О. Картина и текст: композиция и ее элементы // Детская литература как предмет компаративистики. Вып. 3. СПб.: Дума, 2009. С. 97–110.
- Татарникова А. А. Использование экранизации художественных произведений на уроках литературы // Вестник науки. 2024. № 5 (74). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-ekranizatsiy-hudozhestvennyh-proizvedeniy-na-urokah-literatury (дата обращения: 02.05.2025).
- Слышкин Г. Г., Ефремова М. А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа). М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
- Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.
- Немец-Игнашева Д. О. Литература, кино, адаптация: размышления о преподавании кино филологам // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2022. № 5. С. 169–182.
- Юнг К. Г. Архетип и символ. М.: Renaissance IV Ewo; Mocka, 1991. 412 с.
- Гоголь Н. В. Майская ночь, или Утопленница. Т. 1. М.: «Русская книга», 1994.
- Қазақ әдебиеті: энциклопедиялық анықтамалық. Архивная копия от 30 октября 2016 на Wayback Machine. С. 380–381.

