Изготовление букнука по произведению Н. В. Гоголя «Вий» как элемента декора книжных полок | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Городная, Е. А. Изготовление букнука по произведению Н. В. Гоголя «Вий» как элемента декора книжных полок / Е. А. Городная. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 33.1 (532.1). — С. 34-36. — URL: https://moluch.ru/archive/532/117129/ (дата обращения: 16.12.2024).



В статье описана технология изготовления и апробация букнука как элемента декора книжных полок. Практическая значимость авторского букнука — популяризация повести Н. В. Гоголя «Вий».

Ключевые слова : букнук, диорама, повесть Н. В. Гоголя «Вий».

В наше время, когда многие предпочитают электронные книги бумажным изданиям, книжные полки становятся не просто местом для хранения книг, но и элементом декора интерьера вашего дома. Один из способов сделать книжные полки стильными и уникальными — использовать букнуки.

Букнук (с английского book-nook — буквально «книжный уголок») — это декоративные вставки между книг в виде небольших диорам или инсталляций, имитирующие архитектурные сооружения и фрагменты интерьеров.

Чаще всего они металлические или деревянные, одна из их функций — это помогать удерживать книги на полке вертикально и позволяют организовать книги на полке таким образом, чтобы создать эстетичный вид и подчеркнуть индивидуальность хозяина, а также показать уникальность литературных произведений и увлечь людей в мир книги.

Популяризация букнуков в образовательном процессе может повысить интерес к литературе среди обучающихся, в частности, к произведению Н. В. Гоголя «Вий», так как это произведение, как и всё творчество Гоголя в целом — художественное пророчество, послание писателя последующим поколениям. Он своим мистическим даром предугадал страшные катастрофы, которые разразятся в России, проник в первопричину будущих катастроф, поставил безжалостный, но, как оказалось, верный диагноз — безверие, отход от христианских идеалов. Пророчества Гоголя, увы, сбылись. Череда ужасных потрясений, свершившихся в России, подтверждает это: революции 1917 года, Гражданская война, сталинские репрессии, коллективизация, развал СССР… Список катастроф не исчерпан и по сей день. Конфликт между Россией и Украиной, санкции, обвал российской экономики — все эти мелкие камешки и огромные валуны, катящиеся с горного склона, увлекают за собой всё новые и новые пласты породы, порождая грандиозный обвал. Обвал самой русской нации. Гибель тысячелетней православной цивилизации.

Букнук по произведению Н. В. Гоголя «Вий» был создан для погружения людей в нужную атмосферу. Поэтому мы проанализировали процессы создания букнуков, а также нужные программы и материалы для исполнения, выбрали программы SOLIDWORK и LightBurn.

Таблица 1

Ресурсы для исполнения букнука

Название

Кол-во

Цена за шт

Итог

Фанера 3мм 760х760мм

2

405р

810р

Гирлянда красная 3м

1

180р

180р

Глина само застывающая

1

300р

300р

Лазерный станок для резки дерева

1

13 861р

было

Программа Solidwork

1

-

было

Программа LightBurn

1

-

было

Акрил

6

130р

780р

Батарейки АА набор 3 шт

1

190р

190р

Ткань и каникалон

1

50р

было

Набор кистей pinax

1

948р

было

Распечатанные иконы на А4

1

50р

50р

Мультифора

1

15р

было

Маркер спиртовой

1

60р

60р

Ножницы

1

120р

120р

Клей пистолет

1

375р

375р

Стержни для клеевого пистолета

3

20р

60р

Леска 5см

2

15р

30р

Итог

2955р

* В сумме, указанной в таблице, не учитывается электричество, затраченное время и цена ручной работы, а также те материалы, которые уже были в наличии.

Первым делом мы решили нарисовать эскиз выбранного нами отрывка, который будет воспроизведен в букнуке. Для этого в программе SOLIDWORK мы набросали модель букнука без предметов и персонажей, а также сделали пару эскизов на бумаге. Потом в программе LightBurn мы перенесли все детали с разметкой и отправили в печать на тонкой фанере.

Выбор цветов был обусловлен следующими причинами: сбалансированная цветовая палитра работает на перспективу: случайный посетитель запомнит его и, что очень вероятно, заинтересуется им. Для того чтобы создать мрачную атмосферу, мы взяли три цвета: красный, бордовый и черный.

Далее, проверив соединения напечатанных деталей, приступили к их покраске. Пол и элемент ступеньки мы покрасили коричневым, более темным оттенком прорисовали паркет. Темно-серым раскрасили стены, потолок и колонны, прорисовав на них более светло-серым элементы декора. Крест окрашиваем золотом. Коробочку красим в черный с золотым контуром. Соединяем все это с полом. На мультифоре спиртовым маркером нарисовали витраж в несколько слоев, вырезали и приклеили к окнам с другой стороны, тем самым создав эффект стекла. Соединяем пол, потолок, платформу, арку и внутренние стены между собой, проклеив щели и некрепкие соединения.

Следующим шагом начинаем проводить подсветку с помощью гирлянды красного цвета. Для этого находим середину и приклеиваем к окну за крестом левую и правую части гирлянды, цепляем за окнами на их стороне, оставляя маленький хвостик слева. Его проводим во внутрь и приклеиваем к окошку в арке.

Соединяем наружные стены и нашу конструкцию. Красим наружные элементы под книгу с золотой каемочкой, а именно левую, правую и заднюю; на бордовой рисуем 2 золотые полоски по длине и наносим название «Н. В. Гоголь «Вий» на импровизированном корешке. Оставшиеся части красим в белый, сверху по покрашенной части серебряной краской прорисовываем тонкие полоски, имитируя страницы.

Вырезаем из красной ткани прямоугольник 54*40 мм с припусками на шов, загибаем края, чтобы ткань не сыпалась. Рисуем золотые элементы и клеем на алтарь. Вырезаем маленькую икону и клеем ее на золотой лист, вырезаем так, чтобы появилась рамочка и клеем сверху ткани.

Вытянутые прямоугольные иконы вырезаем, создаем золотую рамочку и прорисовываем нимб. Клеим их на арку. Иконы среднего размера делаем по той же технологии и клеем на боковые стены. Также поступаем с такими же маленькими иконами. Из глины лепим тонкие колбаски, нарезаем на меленькие кусочки и склеиваем в виде свечей. Такие пучки лепим и у алтаря, а также по углам. Делаем подсвечники и ставим у стен, крепим на основание мини версию, иконы красим в золотой и ставим сверху пучки свеч.

Для изготовления Хомы Брута и панночки используем материал самозастывающей глины.

Последний раз сверяем все с эскизом и наш букнук готов (Рис. 1).

Подводя итоги, можно сказать, что данный проект принес нам новый опыт и навык в изготовлении букнука не только, как элемент декора книжных полок, но и как уникальный визуальный продукт.

Готовое изделие было продемонстрировано разновозрастной аудитории. Букнук получил разные, но положительные отзывы.

Рис. 1. Технология изготовления букнука по повести Н. В. Гоголя «Вий»

Может ли наш букнук со временем запылиться на полке или уйти в забытье? Мы в этом не уверены и считаем, что за букнуком большое будущее, поэтому в перспективе планируем разработку серии букнуков по разным произведениям русской литературы.

Литература:

  1. Гоголь Н. В. Вий и другие повести из цикла «Миргород» / Н. В. Гоголь. — М.: Рипол Классик, 2023. — 352 c.
  2. Лотман Ю. М. Символ в системе культуры / Ю. М. Лотман // Избранные статьи. — Таллинн, 1992. — Т.1. — С. 191–199.
  3. Керлот Х. Э. Словарь символов / Х. Э. Керлот. — М.: «REFL-book», 1994. — 608 с.
Основные термины (генерируются автоматически): SOLIDWORK, Россия, элемент декора, Гоголь, клей, книга, полок, программа, произведение, технология изготовления.


Ключевые слова

диорама, букнук, повесть Н. В. Гоголя «Вий»

Похожие статьи

Архаизмы романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» в транслатологической перспективе

Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода архаизмов романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» на английский и французский языки. Представлены главные теоретические положения, связанные с понятием архаизмов, а также проведено ...

Феномен «неквадратности» в повести Н. В. Гоголя «Иван Федорович Шпонька и его тетушка»

В статье обнаруживается и анализируется музыкальный феномен «неквадратность», в аллегорической форме присутствующий в повести Н. В. Гоголя «Иван Федорович Шпонька и его тетушка». Делается вывод о том, что данный феномен непосредственно влияет на сюже...

Проблема перевода юмора с русского языка на английский на примере сериала «Внутри Лапенко»

Статья посвящена исследованию специфики межъязыковой передачи юмора в кинодискурсе. Материалом исследования послужил YouTube-сериал «Внутри Лапенко» и его любительские переводы в формате субтитров с русского на английский язык, выполненные владельцам...

Особенности интермедиального перевода сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина на язык анимации в советской мультипликации

В статье рассмотрены мультипликационные фильмы, снятые по сказкам М. Е. Салтыкова-Щедрина. Это мультфильм И. Иванова-Вано «Как один мужик двух генералов прокормил» (1965) и мультфильм В. Караваева «Премудрый пескарь» (1979). Проанализированы особенно...

Изображение процесса становления личности в романе Н. Е. Мординова «Весенняя пора» и автобиографической трилогии Л. Н. Толстого «Детство. Отрочество. Юность»

В статье рассматривается трансформация жанра автобиографической трилогии Л. Н. Толстого в романе Н. Е. Мординова «Весенняя пора». Сравнительный анализ устанавливает сходство произведений в характере сюжета, изображающего процесс становления личности ...

Передача комического эффекта в переводе художественных текстов на английский язык

Рассмотрение и анализ переводческих трансформаций на примере перевода романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» на английский язык. Особое внимание уделено тем трансформациям, которые использовались при передаче средств создания комического эффе...

Выразительные средства адаптивного комикса и их влияние на современного читателя (на примере романа Дж. Остин «Гордость и предубеждение» и одноименного комикса Н. Хайески)

В данной статье проводится сопоставление графического издания (адаптивного комикса) Н. Хайески «Гордость и предубеждение» с оригинальным произведением Дж. Остин. Анализ образов, структуры произведения позволяет выявить, как создается эквивалент роман...

Бунт против Бога как мифологический мотив в русской литературе XIX — начала ХХ века и европейском кинематографе ХХ века

В статье анализируется бунт против Бога как мифологический мотив на примере богоборческих бунтов Ипполита Терентьева в романе Ф. Достоевского «Идиот», героя поэмы В. Маяковского «Облако в штанах» и бунта Александра Экделя против Бога и епископа Верге...

Гоголевские мотивы в романе Булата Ханова «Непостоянные величины»

Статья посвящена гоголевским мотивам в современной русской литературе на примере творчества Булата Ханова. Предметом исследования является роман «Непостоянные величины». Обосновывается идея, что роман является текстом с огромным количеством отсылок к...

Методические рекомендации по изучению региональной литературы в школе на примере повести С. И. Карцевского «Ямкарка»

Статья посвящена повести С. И. Карцевского «Ямкарка» (1910). Цель работы — определить ключевые мотивы мифопоэтики сибирского пространства. Практическая значимость данной статьи состоит в том, что её материалы могут быть использованы в школьных курсах...

Похожие статьи

Архаизмы романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» в транслатологической перспективе

Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода архаизмов романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» на английский и французский языки. Представлены главные теоретические положения, связанные с понятием архаизмов, а также проведено ...

Феномен «неквадратности» в повести Н. В. Гоголя «Иван Федорович Шпонька и его тетушка»

В статье обнаруживается и анализируется музыкальный феномен «неквадратность», в аллегорической форме присутствующий в повести Н. В. Гоголя «Иван Федорович Шпонька и его тетушка». Делается вывод о том, что данный феномен непосредственно влияет на сюже...

Проблема перевода юмора с русского языка на английский на примере сериала «Внутри Лапенко»

Статья посвящена исследованию специфики межъязыковой передачи юмора в кинодискурсе. Материалом исследования послужил YouTube-сериал «Внутри Лапенко» и его любительские переводы в формате субтитров с русского на английский язык, выполненные владельцам...

Особенности интермедиального перевода сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина на язык анимации в советской мультипликации

В статье рассмотрены мультипликационные фильмы, снятые по сказкам М. Е. Салтыкова-Щедрина. Это мультфильм И. Иванова-Вано «Как один мужик двух генералов прокормил» (1965) и мультфильм В. Караваева «Премудрый пескарь» (1979). Проанализированы особенно...

Изображение процесса становления личности в романе Н. Е. Мординова «Весенняя пора» и автобиографической трилогии Л. Н. Толстого «Детство. Отрочество. Юность»

В статье рассматривается трансформация жанра автобиографической трилогии Л. Н. Толстого в романе Н. Е. Мординова «Весенняя пора». Сравнительный анализ устанавливает сходство произведений в характере сюжета, изображающего процесс становления личности ...

Передача комического эффекта в переводе художественных текстов на английский язык

Рассмотрение и анализ переводческих трансформаций на примере перевода романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» на английский язык. Особое внимание уделено тем трансформациям, которые использовались при передаче средств создания комического эффе...

Выразительные средства адаптивного комикса и их влияние на современного читателя (на примере романа Дж. Остин «Гордость и предубеждение» и одноименного комикса Н. Хайески)

В данной статье проводится сопоставление графического издания (адаптивного комикса) Н. Хайески «Гордость и предубеждение» с оригинальным произведением Дж. Остин. Анализ образов, структуры произведения позволяет выявить, как создается эквивалент роман...

Бунт против Бога как мифологический мотив в русской литературе XIX — начала ХХ века и европейском кинематографе ХХ века

В статье анализируется бунт против Бога как мифологический мотив на примере богоборческих бунтов Ипполита Терентьева в романе Ф. Достоевского «Идиот», героя поэмы В. Маяковского «Облако в штанах» и бунта Александра Экделя против Бога и епископа Верге...

Гоголевские мотивы в романе Булата Ханова «Непостоянные величины»

Статья посвящена гоголевским мотивам в современной русской литературе на примере творчества Булата Ханова. Предметом исследования является роман «Непостоянные величины». Обосновывается идея, что роман является текстом с огромным количеством отсылок к...

Методические рекомендации по изучению региональной литературы в школе на примере повести С. И. Карцевского «Ямкарка»

Статья посвящена повести С. И. Карцевского «Ямкарка» (1910). Цель работы — определить ключевые мотивы мифопоэтики сибирского пространства. Практическая значимость данной статьи состоит в том, что её материалы могут быть использованы в школьных курсах...

Задать вопрос