Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Ономатопея как средство межкультурной коммуникации в манге, манхве и комиксах

Филология, лингвистика
16.02.2026
Поделиться
Аннотация
Статья посвящена комплексному лингвосемиотическому анализу ономатопеи как ключевого средства межкультурной коммуникации в креолизованных нарративах — японской манге, корейской манхве и западных комиксах. На основе мультимодального подхода исследуется, как звукоподражательные единицы, интегрированные в визуально-вербальную структуру текста, выполняют не только экспрессивную, но и когнитивную функции. В работе выявлены культурно обусловленные стратегии графической репрезентации звука и механизмы, облегчающие декодирование смысла интернациональной аудиторией.
Библиографическое описание
Жубай, Д. А. Ономатопея как средство межкультурной коммуникации в манге, манхве и комиксах / Д. А. Жубай. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2026. — № 7 (610). — С. 51-54. — URL: https://moluch.ru/archive/610/133694.


В современной лингвистической парадигме креолизованные тексты (комиксы, манга, манхва) представляют собой сложные семиотические конструкции, где вербальные и иконические компоненты образуют неразрывное единство [1, с. 45]. В рамках этих текстов особую роль играет ономатопея, эволюционировавшая от простого стилистического приема до ключевого когнитивного механизма, ответственного за передачу сенсорного опыта.

Ономатопея глубоко укоренена в конкретной лингвокультуре. Каждая языковая система кодирует звуковой континуум избирательно. В японском языке, например, существует уникальный пласт лексики — гитайго (mimetic words), описывающий не звуки, а состояния или движения: kira-kira (блеск), shiin (тишина) [2, с. 112]. В западных языках такие состояния обычно передаются глаголами или наречиями. Тем не менее, в условиях глобализации эти знаки успешно декодируются международным читателем благодаря мультимодальной избыточности. Сведем данные нашего исследования о типах ономатопеи в таблицу 1.

Таблица 1

Функционально-семантическая классификация ономатопеи

Тип ономатопеи

Объект описания

Лингвистическая особенность

Нарративная функция

Звуки действия

Физические события (удар, взрыв)

Взрывные согласные (B, P, D, T, G)

Акцентирование динамики и силы воздействия

Звуки фона

Атмосфера (шум ветра, блеск)

Гласные и сонорные звуки, повторы (редлипликация)

Создание погружения в среду (эффект эмпатии)

Эмоциональные звуки

Внутреннее состояние (сердцебиение)

Использование суффиксальных удлинений и спецсимволов

Раскрытие психологии персонажа

Важным аспектом является когнитивный механизм восприятия звука через визуальный канал. Читатель не просто видит набор букв, он интерпретирует их «вес», «скорость» и «тембр» через графические атрибуты: толщину линий, наклон шрифта и цветовую насыщенность. В восточных нарративах этот процесс усиливается за счет использования идеографического письма (катаканы или хангыля), которое само по себе обладает высокой степенью иконичности. Таким образом, происходит синестетическое замещение: визуальный стимул активирует слуховые центры коры головного мозга.

Графическая реализация этих звуков различается в зависимости от культурной традиции. Японская традиция опирается на каллиграфичность: катакана позволяет передать «остроту» или «мягкость» звука через начертание штрихов. В корейской манхве преобладает цифровая обработка: градиенты, неоновое свечение и объем, что обусловлено форматом «вебтун» (webtoon) [4, с. 12]. Западный комикс исторически использует звук как автономный элемент дизайна, часто выходящий за границы кадра.

Рассмотрим это на конкретных примерах. В манге «Атака на титанов» [3, с. 24] сцена разрушения стены сопровождается массивной ономатопеей dogoooon (ゴオオオオン). Сочетание согласного D (тяжесть) и долгого гласного O передает низкочастотную вибрацию. Визуально буквы имеют «рваные» края, имитируя трещины в камне. Проиллюстрируем это на рис. 1.

Визуализация масштабного звука разрушения в манге

Рис. 1. Визуализация масштабного звука разрушения в манге

В корейской манхве «Поднятие уровня в одиночку» [4, с. 56] активно применяется прием визуальной компенсации. Звук звонка ttarureung (따르릉) содержит начальный двойной согласный «тт», передающий резкий импульс. Для читателя, не знающего хангыль, авторы добавляют к слову универсальную иконку ноты или волнообразные линии вибрации. Проиллюстрируем это на рис. 2.

Использование гибридных знаков (слово + иконка) в манхве

Рис. 2. Использование гибридных знаков (слово + иконка) в манхве

Особый интерес представляет западный комикс, где ономатопея часто несет интертекстуальную нагрузку. В серии «Человек-Паук / Дэдпул» [5, с. 8] звуковые эффекты могут имитировать мелодии песен (например, A-КУКАРАЧА ). Это использование знакомых культурных кодов в качестве звукового оформления, как можно заметить на рис. 3, позволяет автору общаться с читателем напрямую, минуя языковые барьеры [5, с. 8].

Культурное кодирование и ирония в комиксах Marvel

Рис. 3. Культурное кодирование и ирония в комиксах Marvel

Для подведения итога необходимо провести сравнительный анализ того, как разные лингвокультуры подходят к репрезентации звука. Это позволит увидеть ономатопею не как изолированный звук, а как элемент национальной системы восприятия мира. Сведем результаты сравнительного анализа в таблицу 2.

Таблица 2

Сравнительный анализ культурных стратегий визуализации звука

Параметр сравнения

Японская манга

Корейская манхва

Западный комикс

Доминирующая стратегия

Инкорпорация (слияние с фоном)

Эмоциональная гиперболизация

Графическая автономия

Тип шрифта

Каллиграфическая кисть (рукописный)

Цифровой, объемный (3D-эффекты)

Геометрический, блочный (шрифтовой дизайн)

Роль цвета

Минимальна (акцент на толщине линий)

Максимальна (градиенты, свечение)

Высокая (контрастная заливка букв)

Межкультурный мост

Контекстуальная интуиция

Использование иконок-подсказок

Культурные и поп-музыкальные отсылки

Процесс локализации таких текстов также требует учета культурных стратегий. Переводчики часто сталкиваются с дилеммой: сохранить оригинальное начертание для аутентичности или заменить его на эквивалент целевого языка. Исследование показывает, что частичное сохранение оригинала с добавлением визуальных пояснений является наиболее эффективным способом сохранения культурного кода при обеспечении понятности текста. Таким образом, ономатопея в креолизованных текстах выступает как диалектическое единство национального культурного маркера и универсального коммуникативного медиатора. Визуальный контекст — начертание, цвет, размер и композиционное положение — делает специфические звуковые образы понятными для глобальной аудитории, формируя общую визуальную грамотность в современном мире.

Литература:

  1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). — М.: Academia, 2003. — 128 с.
  2. Потебня А. А. Мысль и язык. — М.: Лабиринт, 1999. — 269 с.
  3. Исаяма Х. Атака на Титанов. Т. 1. — Токио: Kodansha, 2009. — 192 с.
  4. Chugong, Jang Sung-rak. Solo Leveling. Т. 1. — Сеул: D&C Media, 2018. — 250 с.
  5. Marvel Comics. Spider-Man / Deadpool. Vol. 1. — Нью-Йорк: Marvel Worldwide, Inc., 2016. — 22 с.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Похожие статьи
Аллюзии в текстах комиксов как элемент жанра
Специфика анализа образов и сюжетов в нарративе японской манги
Проблематика переводов комиксов и графических романов в России путем сравнения оригинальных и переводных изданий
Главный герой в манхве «Милый дом» («Sweet Home») как отражение подростковых переживаний
Взрослеющий и архетипический образ героя. Метод индивидуализированного преподавания иностранного (английского) языка младшим школьникам, представленный практикой прочтения японских комиксов манга
Невербальные метафоры в креолизованном тексте (на основе материала комиксов)
Удэгейские комиксы: быть или не быть?
Манга по мотивам произведения Николая Максимовича Заболоцкого — Чысхаана “Мааппа”
Феномен аниме и манга в современной массовой культуре
Использование комиксов как средство развития диалогической речи на уроках английского языка

Молодой учёный