Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Влияние знания идиом на уровень владения английским языком и межкультурную коммуникацию

Научный руководитель
Филология, лингвистика
25.12.2025
1
Поделиться
Аннотация
Данная статья исследует взаимосвязь между знанием английских идиом и уровнем владения английским языком, а также влиянием этого знания на эффективность межкультурной коммуникации. Рассматривается роль идиом в языковой компетенции, сложности, возникающие при их интер-претации неносителями языка, и стратегии, используемые для преодоле-ния этих сложностей. Результаты исследований подчеркивают важность обучения идиомам для достижения высокого уровня владения английским языком и успешной межкультурной коммуникации.
Библиографическое описание
Хабарова, О. Н. Влияние знания идиом на уровень владения английским языком и межкультурную коммуникацию / О. Н. Хабарова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 52 (603). — С. 532-534. — URL: https://moluch.ru/archive/603/132040.


Введение

Английский язык занимает доминирующее положение в глобальной коммуникации, являясь лингва франка в бизнесе, науке, образовании и культуре. Свободное владение английским языком открывает широкие возможности для личного и профессионального роста, облегчает доступ к информации и способствует успешной межкультурной коммуникации. Однако, достижение высокого уровня владения языком предполагает освоение не только грамматики и лексики в их прямом значении, но и понимание и использование идиом.

Идиомы — это устойчивые выражения, значение которых не выводится из суммы значений входящих в них слов. Например, «to kick the bucket» (умереть) не имеет ничего общего с буквальным значением «пнуть ведро». Непонимание идиом может привести к неправильной интерпретации речи, затруднению коммуникации и, как следствие, негативному влиянию на межкультурное взаимодействие.

Данная статья рассматривает важность знания английских идиом для повышения уровня владения языком и улучшения межкультурной коммуникации. В статье будут рассмотрены теоретические аспекты идиоматичности, трудности, с которыми сталкиваются изучающие язык при их интерпретации, стратегии, используемые для преодоления этих трудностей, и влияние знания идиом на успешность межкультурной коммуникации.

Идиомы в контексте языковой компетенции

Владение языком (языковая компетенция) является сложным и многогранным явлением, включающим в себя не только грамматические знания и словарный запас, но и способность использовать язык адекватно в различных коммуникативных ситуациях. Гурикова (Гурикова, 2018) выделила четыре основных компонента языковой компетенции:

– Грамматическая компетенция: знание грамматических правил языка.

– Социолингвистическая компетенция: знание того, как использовать язык в соответствии с социокультурными нормами и контекстом ситуации.

– Дискурсивная компетенция: способность создавать связные и логичные тексты и речи.

– Стратегическая компетенция: способность решать коммуникативные проблемы и компенсировать пробелы в знании языка.

Идиомы играют важную роль в каждом из этих компонентов. Знание идиоматических выражений улучшает понимание дискурса, особенно в устной речи, где они часто используются. Социолингвистическая компетенция требует понимания того, как идиомы могут быть использованы для выражения определенных смыслов и отношений между говорящими. Использование идиом уместно и к месту демонстрирует высокий уровень владения языком и увеличивает эффективность коммуникации.

Сложности интерпретации идиом для неносителей языка

Изучающие английский язык сталкиваются с рядом трудностей при интерпретации и понимании идиом. Основными причинами этих трудностей являются (Фоменко, 2019):

– Непрозрачность значения: Значение идиомы не выводится из значений входящих в нее слов.

– Культурные корни: Идиомы часто связаны с культурными традициями, историческими событиями и фольклором, которые могут быть незнакомы неносителям языка.

– Формальные вариации: Некоторые идиомы допускают вариации в форме, что затрудняет их распознавание и интерпретацию.

– Ложные друзья переводчика: В некоторых случаях идиомы могут быть похожи на выражения в родном языке, но иметь другое значение.

Эти сложности приводят к непониманию, недоразумениям и затрудняют взаимодействие с носителями языка.

Стратегии обучения и понимания идиом

Для преодоления трудностей, связанных с изучением идиом, рекомендуется использовать различные стратегии. Одной из эффективных стратегий является контекстуальное обучение, когда идиомы изучаются в контексте аутентичных текстов и ситуаций. Другие полезные стратегии включают:

– Объяснение значения и происхождения идиомы: Рассказ об истории и культурном контексте идиомы помогает лучше запомнить ее значение.

– Использование визуальных средств: Картинки, видео и комиксы могут облегчить понимание и запоминание идиом.

– Практика использования идиом в речи и письме: Активное использование идиом помогает закрепить их в памяти и развить навык употребления в различных коммуникативных ситуациях.

– Специальные словари и учебники идиом: Использование специализированных ресурсов, в которых собраны наиболее распространенные идиомы и даны их объяснения.

Влияние знания идиом на межкультурную коммуникацию

Межкультурная коммуникация — это процесс общения между людьми, принадлежащими к разным культурам. Успех межкультурной коммуникации во многом зависит от знания и понимания культурных особенностей друг друга, включая языковые нормы и идиоматические выражения.

Знание идиом позволяет не только лучше понимать речь носителей языка, но и избегать потенциальных ошибок и недоразумений. Использование идиом уместно и к месту сигнализирует о высоком уровне владения языком и уважении к культуре страны, язык которой изучается. В свою очередь, это может повысить доверие и взаимопонимание между участниками коммуникации.

Однако, необходимо помнить, что использование идиом должно быть уместным и соответствовать контексту ситуации. Неуместное употребление идиом может вызвать недоумение или даже оскорбление, особенно если идиома содержит культурные отсылки или стереотипы, которые могут быть восприняты негативно.

Заключение

Знание английских идиом играет важную роль в достижении высокого уровня владения английским языком и успешной межкультурной коммуникации. Идиомы являются неотъемлемой частью языковой компетенции, влияя на все ее компоненты. Сложности, возникающие при интерпретации идиом, могут быть преодолены с помощью различных стратегий обучения и практики. В конечном счете, овладение идиоматикой английского языка позволяет не только улучшить понимание и использование языка, но и способствует развитию межкультурного взаимопонимания и уважения. Дальнейшие исследования в этой области могут быть направлены на разработку эффективных методов обучения идиомам и оценку влияния знания идиом на различные аспекты межкультурной коммуникации.

Литература:

  1. Citron F. M. M., Cacciari C., Funcke J. M., Hsu C.-T., Jacobs A. M. Idiomatic Expressions Evoke Stronger Emotional Responses in the Brain Than Literal Sentences // Neuropsychologia. 2019. Vol. 131. P. 233–248.
  2. Идиомы. Ю. С. Гурикова. Ростов-на-Дону 2020 г.
  3. Идиоматичесий перевод с русского на английский — С. С. Кузьмин. Москва 2004г.
  4. Фоменко Л. Н. Влияние классических языков на современный английский // Вестник ИМСИТ. 2019. — № 2 (78). — С. 24–26
  5. «Идиомы в современном английском языке 2019–2025»
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Молодой учёный №52 (603) декабрь 2025 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 532-534):
Часть 8 (стр. 477-543)
Расположение в файле:
стр. 477стр. 532-534стр. 543

Молодой учёный