Русский язык в эпоху глобализации | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 29 января, печатный экземпляр отправим 2 февраля.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №53 (395) декабрь 2021 г.

Дата публикации: 30.12.2021

Статья просмотрена: 9 раз

Библиографическое описание:

Алимов, Т. Э. Русский язык в эпоху глобализации / Т. Э. Алимов, Ф. Б. Юлбарсов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 53 (395). — С. 253-255. — URL: https://moluch.ru/archive/395/87479/ (дата обращения: 19.01.2022).



В статье рассматриваются значение русского языка как мирового языка и его важности в эпоху глобализации. Недостаточное внимание уделяется тому факту, что Россия переживает процесс экономической трансформации в период, характеризующийся растущей глобализацией как экономических, политических процессов и лингвистических. Чтобы понять, почему трансформация России оказалась такой сложной, необходимо взглянуть на вопросы глобализации, которые имеют большое значение для создания функционирующего государства, согласованной федеральной системы и рыночной экономики.

Ключевые слова: глобализация, вестернизация, американизация, русский язык, английский язык.

Заявленная мировым сообществом языковая политика направлена на изменение качества общения людей, говорящих на разных языках и воспитанных в разных культурах. Более 50 миллионов граждан только в Европейском Союзе принадлежат к языковым меньшинствам, и юридически статус языков меньшинств значительно варьируется в зависимости от страны распространения. Все крупнейшие страны мира прилагают значительные усилия для решения языковых проблем, и сегодня многонациональная Россия является одним из самых активных участников этого процесса как на мировой арене, так и в сфере национальной языковой политики.

Постиндустриальная эпоха стала причиной вступления человечества в эпоху глобализации. В этой концепции заключен принцип ассоциации. Увеличилась интеграция между странами и культурами. Сформировано поколение информационного общества. Все эти процессы имеют как положительное, так и отрицательное влияние на существующие языки. Формирование кросс-культур и их проявление в лексике как феномен межкультурной коммуникации указывает не на положительное влияние глобализации на русский язык, но и на необходимость более глубокого изучения этого феномена. Однако это не должно отвлекать от борьбы лингвистов и активной части сообщества за чистоту русского языка.

Основными составляющими концепции глобализации являются социально-экономические, финансово-правовые, информационно-технологические и военно-стратегические тенденции развития мирового сообщества. Сейчас в политических кругах идет ожесточенный спор о теоретической контрверсии глобализации и одной из ее форм. Публикации в научных журналах предлагают разные интерпретации понятия глобализации. Чаще всего его определяют как объективно спонтанный и одновременно субъективно управляемый процесс в глобальном масштабе, возникающий в результате доминирования транснациональной глобальной олигархии во главе с США и западными государствами. Следовательно, сейчас идет довольно двусмысленный процесс глобальной американизации или вестернизации. Пример языкового воздействия вестернизации — растущее влияние английского языка на другие языки глобального пространства. В связи с растущими культурными, деловыми и языковыми контактами, а также развитием сектора информационных технологий, английский язык считается универсальным языковым агрессором [1].

Но, несмотря на жесткое давление со стороны Запада, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве и определенно входит в пятерку ведущих языков мира. Русский язык снова востребован у тех, кто участвует в разработке и реализации проектов международного сотрудничества с Россией, которая зарекомендовала себя как лидер на мировом рынке. Поэтому предметом данного мониторингового исследования является необходимость изучения русского языка с точки зрения его универсальности в условиях растущей глобализации.

Глобализация — это многогранный процесс глобальной социально-экономической и культурной интеграции и объединения. В современных условиях глобализация приводит к усилению диспропорций в мировой экономике. Основным источником глобальной дестабилизации считается попытка США добиться экономической, политической, военной и культурной гегемонии. Следствием эпохи глобализации в культурной сфере является распространение английского языка, который фактически стал лингва франка мирового сообщества. Тем не менее, благодаря вхождению России в мировое экономическое, политическое, культурное и образовательное пространство, русский язык по-прежнему занимает лидирующие позиции на всем постсоветском пространстве и в некоторых странах Юго-Восточной Европы.

Интересно заимствование модных слов. Сначала они появляются на страницах СМИ, в профессиональной речи, а потом и в бытовой сфере. Большинство заимствований — имена существительные [2].

Например, спортивная лексика: армрестлинг, баскетбол, бейсбол, гандбол, дайвинг, скуба-дайвинг, кемпинг, допинг, керлинг, кикбоксинг, кросс, пенальти, роуп-джампинг, серфинг, скейтборд, спорт, старт, тайм, финиш, фитнес, форвард, аэробика, боулинг, бодибилдинг;

лексика шоу-бизнеса, СМИ, творчества: бутик, прайм-тайм, гламур, имидж, бренд, клип, попса, промоутер, триллер, шоумен, саундтрек, ток-шоу, бэк-вокал, грант, имиджмейкер, репортаж, блокбастер, бестселлер, аутсайдер, релиз, дистрибьютор;

общественно-политическая лексика: брифинг, импичмент, пиар, истеблишмент, популизм, эскалация, прессинг; финансово-экономическая лексика: брокер, диверсификация, дефолт, краудфандинг, лизинг, бартер, стартап, ваучер, дилер, инвестиция, аутсорсинг, нетворкинг, консалтинг, холдинг, фрилансер, ноу-хау, маркетинг, менеджмент, дедлайн, приватизация, риелтор, прайс-лист, спонсор, франчайзинг, саммит;

бытовая лексика: гамбургер, скотч, джем, крамбол, крекер, панкейк, ростбиф, чипсы, шортбред, стиплер, хот-дог, блендер, бойлер, клоун, клевый, кроссворд, лузер, хенд-мейд, парковка, мейнстрим, паззл, шорты, шузы, стретч, смокинг, лонгслив, свитер, леггинсы, боди, айвори, рейтинг, селфи, спикер, трамвай, тюнинг, секонд-хэнд, шампунь, плейлист, ремейк, анималистика, шоппинг;

IT-сфера: браузер, геймер, дисплей, логин, ноутбук, драйвер, кликать, комьюнити, пост, провайдер, трафик, хакер, юзер и др. Многие из этих слов вошли в нашу повседневную жизнь и стали заимствованными неологизмами.

Понятие глобализации, которое Андрутченко (2001) определяет как «следствие развития человеческой цивилизации», и то, как оно связано с вопросами образования, широко обсуждаются сегодня в российских образовательных и научных кругах, политиках в области образования. Некоторые из «дискуссантов» полностью отвергают и отказываются принимать это явление под предлогом того, что он исходит из западных стран, а значит, воспринимает себя как чуждую сущность, «портя» уникальную русскую культуру и систему образования. Другие пытаются понять и принять это понятие, на равных ставя его в ряд других философских и педагогических вопросов. Третьи полностью принимают идею глобализации и связывают с ней все прогрессивные изменения, происходящие сейчас в педагогическом пространстве третьего тысячелетия.

Таким образом, ссылаясь на российскую объективную реальность, автор пытается показать, что глобализация имеет тенденцию отталкивать людей от их национальных образовательных традиций и канонов, ускоряет вытеснение традиционных иностранных языков под растущим давлением английского и увеличивает разрыв между городским и сельским образованием. С другой стороны, глобализация способствует интеграции российского образования в глобальное образовательное пространство, способствует демократическим реформам во всей образовательной системе и помогает осмыслить идеи глобального и поликультурного образования.

В настоящее время в развитии языковой политики Российской Федерации наступает новый этап. Сегодня Россия, включая Крым и Севастополь, разделена на 86 субъектов Федерации. В свою очередь, они разделены на территории (6), районы (9), области (49) и республики (22). Новые вызовы России со стороны международного сообщества, непростая политическая ситуация в мире сделали вопрос усиления роли русского языка еще более актуальным. Однако в социальной структуре российского общества происходит существенное изменение, связанное с увеличением количества мигрантов и присоединением новых территорий. В некоторых национальных республиках русский язык постепенно заменяется другими языками.

Президент России Владимир Путин в ходе заседания Совета по межнациональным отношениям напомнил, что русский язык является государственным. «Его ничто не заменит, это естественный духовный каркас всей нашей многонациональной страны, и это должен знать каждый». При этом он отметил, что языки народов России также являются неотъемлемой частью исконной культуры страны. «Все, что связано с национальной самобытностью и традициями, — это деликатная и чувствительная сфера, и действовать нужно очень деликатно и разумно». Поэтому в языковой политике Российской Федерации должны быть разработаны меры по защите и укреплению русского языка в глобализированном мире, единственного языка межнационального общения в многонациональном обществе Российской Федерации, выполняющего государственно-формирующую, консолидирующую роль.

Литература:

  1. Milenovic, Z. (2011). Inclusive Education as a consequence of the globalisation process. Metodicki obzori, 6(12), 73–79.
  2. Pavlenko, A., Volynsky, M. (2015). Motion Encoding in Russian and English: Moving beyond Tammy’s Typology. Modern Language Journal, 99(1), 32–48.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, английский язык, глобализация, мировое сообщество, Российская Федерация, Россия, языковая политика, межнациональное общение, постсоветское пространство, эпоха глобализации.


Задать вопрос