В этой статье рассматриваются способы и пути обучения русскому языку иностранных студентов. В частности, все исследования проводятся преподавателем русского языка Ганиевым М. М. кафедры «Узбекского и иностранных языков» Ферганского медицинского института общественного здоровья (бывшего Ферганского филиала Ташкентской медицинской академии).
Основная суть данной статьи показать эффективную роль применения наглядных пособий, иллюстраций и информационно-коммуникационных технологий при обучении иностранных студентов русскому языку — как РКИ.
This article discusses the ways and means of teaching Russian to foreign students. In particular, all studies are carried out by the teacher of the Russian language Ganiev M. M. Department of «Uzbek and Foreign Languages» of the Fergana Medical Institute of Public Health (the former Fergana branch of the Tashkent Medical Academy).
The main point of this article is to show the effective role of using visual aids, illustrations and information and communication technologies in teaching Russian to foreign students.
Данная статья о роли иллюстративно-объяснительного обучения русскому языку иностранцев и является опытом моего научного исследования и наблюдения, а также практического преподавания русского языка иностранным студентам, точнее студентам — пакистанцам. С 2019 года впервые в нашем городе начали обучаться медицинскому делу студенты-иностранцы, приехавшие из Пакистана. У этих студентов очень большой интерес не только к учебе, но и климату, атмосфере и доброжелательным взаимоотношениям людей. В данном случае моим учебным пособием русского языка как иностранного, который давно окончил вуз, получил диплом с отличием о высшем образовании и уже более двадцати лет работает в этой области становится русский язык для начальных классов. Первая причина этому, что у страны, откуда приехали эти студенты государственным языком является урду , а вторым языком общения — английский . Второй причиной считается то, что они совсем не знакомы с кириллицей. Кириллица для студентов-пакистанцев — как русскому человеку арабская письменность, то есть фарси . Придётся работать в таких нелёгких условиях, но тем не менее, из-за большого интереса к русскому языку они очень быстро усваивают и изучают русский язык с удовольствием.
Применение иллюстрации и видеороликов при обучении языку, в частности русскому языку, даёт большой эффект в усвоении иностранцами совсем незнакомого языка. Например, начинаем обучать алфавиту, соответственно каждой букве будет подобран рисунок, который начинается с этой буквы, в этом случае перевод на их язык не обязателен. Студенты автоматически узнают КТО ЭТО? или ЧТО ЭТО? просто необходимо правильно произносить название предмета на русском языке.
Это может использовать каждый, кто преподаёт русский язык как иностранный в Узбекистане или за рубежом и испытывает необходимость в совершенствовании своего педагогического мастерства. Цель иллюстративно-объяснительного обучения русскому языку как РКИ — познакомить на практике с основами фонетики, орфоэпии и орфографии языка. Практические знания и умения приходят в процессе работы с учащимися непосредственно в аудитории, но чтобы помочь избежать многочисленных ошибок и чтобы накопление опыта проходило не столь болезненно, настоящий преподаватель может обратиться к этому иллюстративно-объяснительному обучению, как очень эффективному виду преподавания РКИ.
Например, если объясняем гласную букву А, должны разъяснить значение и звука [А]. В ударной позиции как слышится, а в безударной позиции как — всё необходимо досконально объяснять, иначе у нас ничего не получится, именно в этом поможет нам иллюстративно-объяснительное обучение. При произношении слово АИСТ, ударение падает на [А] поэтому этот гласный звук слышится точно. В безударной позиции слышится не точно, а редуцированный мягкий звук как [Ь], например СЧАСТЛИВЫЙ произносим как [Щ’ЬС’Л’ИВЫЙ], вместо [А] произносится редуцированный мягкий [Ь].
В слове ЕЛЬ буква Е произносится как йотированный звук [YЭ], а в слове ЕН О Т ударение падает на [О], поэтому йотированный звук произносится как редуцированный мягкий [ЙЬНОТ], то есть как [YЬ].
Точно также в других словах. Как известно в русском языке ударение разноместное, то есть падает на разные позиции, в зависимости от произносимого слова. Например: З А МОК И ЗАМ О К, два разные слова по лексическому значению. Или же в одном существительном в разных падежах, ГОЛОВА, ГОЛОВ, ГОЛОВУ (в именительном падеже единственного числа женского рода, в родительном падеже множественного числа и в винительном падеже единственного числа).
Иностранные студенты, изучая алфавит русского языка, знакомятся с новыми словами и увеличивают свой словарный запас — как в начале заметил, что перевод не обязателен, потому что они прекрасно знают, как называется на родном языке тот или иной рисунок. Исходя из вышесказанного, мы дадим студентам картинки для размышления, они начнут самостоятельно составлять словосочетания и маленькие фразы — а теперь наша задача исправлять их ошибки, объяснять и направлять на правильное русло.
Иллюстративно-объяснительное обучение всегда было актуальным и эффективным, так как в любом возрасте можно изучать желаемый язык, при этом вашим самым близким учителем и помощником выступает наглядные, рассказывающие картины, то есть иллюстративно-объяснительное обучение.
Для меня студенты-иностранцы первого курса как дети начальных классов, которые вообще не знают буквы русского языка, они впервые сталкиваются с таким алфавитом. Самая большая трудность заключается в выработке правильного произношения, особенно твёрдых согласных звуков, потому что на языке урду (Пакистан), отсутствуют твёрдые согласные звуки: например, слово МАМА или ПАПА они произносят [М’АМ’Ь] или [П’АП’Ь], или слово ТРАКТОР как [Т’ИР’АК’Т’Р’] и так далее.
Помимо этого, на занятиях русского языка в аудитории с иностранными студентами чаще надо использовать интерактивные материалы, чтобы студенты — иностранцы самостоятельно и творчески работали над задачей. Например, нужно предложить им картинки на определённую букву, и они среди этих рисунков находили предметы и одушевленные существительные на предлагаемую букву: несомненно, эти предметы им знакомы, они находят эти предметы. Их следующей задачей будет составить словосочетание с этими словами.
Я надеюсь, иллюстративно-объяснительное обучение русскому языку очень приемлемо, с одной стороны достаточно нужной литературы и наглядных пособий, с другой стороны очень удобно их применять на практике и вдобавок можно сюда приплюсовать аудиозаписи проводимой темы занятия.
В заключении хочу заметить, что иллюстративно-объяснительное обучение включает в себя не только картинки, но и самые современные инновационные компьютерные и информационные технологии, для применения которых есть все возможности и условия.
Литература:
- Крючкова Л. С. К85 Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учеб.пособие / Л. С. Крючкова, Н. В. Мощинская.— 2-е изд.— М.: Флинта: Наука, 2011.— 480 с.— (Русский язык как иностранный). ISBN 978–5-9765–0