В статье проводится анализ лексических вербализаторов мира вещей, окружающего персонажей в ирреальном пространстве. Объединение слов в текстовые лексико-тематические группы позволяют реконструировать идеографическую картину ирреального мира.
Ключевые слова: функциональная лексикология, текстовая лексико-тематическая группа, языковая картина ирреального мира.
Приключенческая фантастика, которая в последнее время стала одним из наиболее популярных жанров среди современных читателей, может оказаться не только интересным «чтивом», но и объектом для лексико-семантического анализа. Мир, который при помощи слова создаёт автор, приемы, которые он использует для вербализации фантастического будущего, прошлого и настоящего, особенности лексем, которые выбирает писатель — всё это представляет интерес для исследования. Лингвистическим материалом нашей статьи стал цикл романов Кира Булычева о девочке из будущего Алисе Селезневой («Сто лет тому вперед», известный также как «Гостья из будущего», и «Тайна третьей планеты»).
На рубеже XX-XXI веков слово всё чаще начинает изучаться не как элемент системы, а как живой, меняющийся и развивающийся способ коммуникации. Возможность языка служить средством коммуникации, его способность создавать «художественную модель человека» (Л. Н. Чурилина) и мира, его окружающего, находится в области изучения функциональной лексикологии в её антропоцентрическом аспекте. Как отмечает Л. Н. Чурилина: «Антропоцентризм как особый принцип научного познания практически повсеместно называется сегодня в числе ведущих, приоритетных, наряду с экспансионизмом, или стремлением к расширению пределов конкретной области знания, к выходу за привычные рамки в исследовании той или иной проблемы, и функционализмом». Сама же функциональная лексикология ставит перед собой задачи «определения закономерностей употребления слов в условиях коммуникации, в коммуникативной ситуации» (Т. Ф. Кожевникова).
Несмотря на то, что именно художественный текст является основой исследования и лишь его целостность создает «новый мир», для выявления закономерностей употребления слов, возникает необходимость работы с текстовыми фрагментами. Для анализа лексико-тематической группы «Мир вещей» нами было проанализировано около пятидесяти текстовых фрагментов, которые содержали в себе информацию о вещах, предметах или местах окружающих главных героев произведений.
При определении круга исследуемых лексем возникает вопрос о том, что следует относить к группе «Мир вещей». Как отмечает Ю. С. Степанов, в «семантическую сферу» «Вещи» входят слова, называющие «материальные объекты, созданные человеком или имеющие непосредственное отношение к человеку» (Степанов: 78). Стоит отметить, что об ирреальности мира нам сообщают не только «вещи», окружающие героев, но и само пространство, в котором разворачивается сюжет. Так, например, в описании мы сталкиваемся с наименованиями знакомых нам астрономических тел: «Луна», «Марс», «Венера», «Планета». Здесь ирреальный мир проявляет себя не в словах-номинантах, а в синтагматически связанных с ними признаковых словах, которые вербализуют информацию об общедоступности названного пространства. В тексте произведения рядом с данными лексемами можно увидеть такой контекст, как: «проходил футбольный матч», «рейсовый автобус», «доводилось путешествовать», тогда как в сознании современного человека такие сочетания имеют оттенок фантастичности. Кроме уже знакомых, в тексте появляется и множество новых названий: «Чумароз», «Блук», «Палапутра». Таким образом, автор расширяет пространство уже исследованной галактики, обозначает, что будущее — время новых географических открытий, которые читателю-современнику кажутся далекими.
Тем не менее, основой нашего исследования все же является «Мир вещей», в процессе анализа нами было выявлено, что данная группа в произведениях реализуется при помощи общеизвестных имен существительных и прилагательных, которые определяют эти имена существительные, при этом «ирреальность» содержится как в самих словах, так и в синтагматическом сочетании этих слов. В отдельную категорию выделились слова, образованные при помощи сложения основ, то есть являлись гибридами двух общеизвестных понятий, а также языковые единицы, которые являются именами существительными согласно своим грамматическим признакам, но не знакомы читателю, поскольку являются авторскими неологизмами.
Найденные лексемы были распределены нами на более узкие текстовые лексико-тематические группы, которые позволили реконструировать мир, окружающий главных героев по категориям, часть которых мы бы хотели представить в данной статье:
- Приборы: КОСМОГРАММА, МИЕЛОФОН, МИНИМИЗАТОР.
В этой категории мы также встречаемся с авторскими неологизмами. Семантику лексем, ту информацию, которую несут обозначенные лексемы, представляется возможным понять, проанализировав семантическое значение частей слов. Таким образом, нетрудно догадаться, что «-грамма» — некое письмо или сообщение, «-фон» — излучатель, суффикс «-затор» дает нам понять, что предмет используется для произведения действия над чем-либо. Семантическое значение рождается внутри нового слова, а читатель без труда его считывает.
- Экзотические продукты питания: МАНГОДЫНЯ, АПЕЛЯБЛОКИ, МАНГУСТИН
Для того чтобы обозначить тот факт, что будущее — время расцвета селекции, при создании слов К. Булычев использует сложение основ слов, создает новые виды фруктов. Исключение в данном случае составляет слово «мангустин», поскольку такое растение существует, но оно настолько экзотично, что тот факт, что оно растет в Москве, становится ещё одним методом создания ирреального мира.
- Предметы одежды: КОМБИНЕЗОН, ХИТОН, СКАФАНДР, ШЛЕМ, КОРОНА
Лексико-тематическая группа «Предметы одежды» тоже реализована при помощи лексем, известных языковой системе. И если в случае с «названиями мест» синтагматически-связанные с представленными в группе лексемами вербализировали информацию о доступности названных мест, то в данном случае речь идет об оттенке «повседневности», который продиктован иными реалиями жизни в ирреальном мире будущего, например, появлением жителей других планет, у которых есть своя «национальная» одежда или иными задачами (полет в космос, путешествие на другую планету).
- Средства передвижения: СПЛИНТЕР, ПУЗЫРЬ, СТРАТОЛЁТ, ТЕЛЕПОРТАТОР, ФЛИП.
Лексические средства, представленные в категории «Средства передвижения» имеют разную степень известности языковой системе. Так, например, слово «телепортатор» вполне знакомо всем, кто хоть раз сталкивался с фантастическими произведениями, будь то книга, фильм или мультипликационный фильм. Вновь ирреальность слову придает контекст «мы зашли в», «она забежала в». Слово «пузырь» и вовсе можно считать частью активного лексикона русского человека. Применяя прием метонимии, автор одновременно дает название одному из предметов созданной в романе вселенной и при этом помогает читателю представить внешний вид этого самого предмета. Слова «флип» и «сплинтер» кажутся незнакомыми, однако и в них можно разглядеть семантическое ядро. Для этого придется обратиться уже к английской лексике, где «flip» — сальто/кувырок, а «splinter» — осколок, что позволяет сделать вывод о предположительном «стиле» передвижения представленных машин. Интересным для исследования становится «стартолёт», название которого, с одной стороны, образовано при помощи сложения двух корней: английского «start» и русского «лёт», а с другой является аналогией словам «вертолёт» и «самолёт». В совокупности все эти слова создают не только значение «возможности передвижения», но и раскрывают разнообразие изобретенных в ирреальном мире предметов.
Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что К. Булычев, создавая мир, окружающий героев его произведения почти не использует общеупотребительную лексику. Слова, которыми пользуются герои, в современном мире можно услышать, скорее говоря о Космосе, чем о «быту». Частым становится метод сложения как основ русских слов, так и латинских корней. Кроме того, в тексте присутствуют полностью вымышленные слова, найти семантику во внутренней форме которых не представляется возможным. Изучение лексической темы
Литература:
- Чурилина Л. Н. Лексическая структура художественного текста (коммуникативный и антропоцентрический аспекты): Учебное пособие. — Магнитогорск: МаГУ, 2000. — 102 с.
- Кожевникова Т. Ф. О направлениях исследования лексической структуры художественного текста в функциональной лексикологии: Научная статья. — Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 5.
- Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения: Монография — М.: Наука, 1981. — 361 с.
- Булычев К. «Сто лет тому вперед». — М.: Издательство «Э», 2018. — 302 с.
- Булычев К. «Тайна третьей планеты» // Электронная библиотека LitMir [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://www.litmir.me/br/?b=48373&p=1, свободный — (05.006.2020)/