Языковые особенности образования лексики игроков компьютерных игр в кибер-пространстве | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №22 (312) май 2020 г.

Дата публикации: 01.06.2020

Статья просмотрена: 2594 раза

Библиографическое описание:

Усманова, П. С. Языковые особенности образования лексики игроков компьютерных игр в кибер-пространстве / П. С. Усманова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 22 (312). — С. 634-636. — URL: https://moluch.ru/archive/312/71015/ (дата обращения: 26.04.2024).



Статья посвящена исследованию и анализу сленговой лексики геймеров компьютерных игр в интернет-пространстве, особенностям пополнения словарного фонда кибер-культуры, единого для всех участников игры в процессе глобализации и интеграции.

Ключевые слова: сленг, аббревиация, звукоподражание, кибер-пространство.

На сегодняшний день исследователи сходятся во мнении, что речь игроков в компьютерные игры правомерно называть сленгом. Игровой сленг имеет ряд особенностей: краткость, емкость и эмоциональность. Краткость и емкость позволяют однословно передать большое количество информации, а эмоциональность освобождает игрока от использования некорректных слов, скрывая их за игровым сленгом, эвфемизируя процесс общения. Также игровой сленг разделяют на устный и графический [Горшков 2006, 17]. Графический сленг геймеров настолько сильно пытается угнаться за быстрым устным, что приводит к сокращению почти всех слов, даже тех, которые не обозначают никакие внутриигровые реалии.

К специфике геймерского сленга мы относим и наличие широких синонимических и антонимических рядов, а также его тенденцию к постоянному обновлению, что еще больше осложняет задачу понимания того или иного слова, так как погрузиться в каждую видеоигру невозможно, а именно так можно понять суть использования того или иного слова. Однако существует ряд уже устаревших видеоигр (старше десяти лет), сленг которых остается актуальным до сих пор: например, support (герой, способности которого нацелены на помощь союзникам) или care, inc, incoming (предупреждение о том, что рядом с кем-то был замечен враг).

В ходе анализа установлено, что в речи игроков используются также фразеологические единицы. Рассмотрим несколько идиом, отобранных из компьютерных игр и зафиксированных в онлайн-словаре современного разговорного английского языка.

1) To reach the limit break (достигнуть предела), возможен русский вариант «лопнуть», «взорваться», «быть последней каплей» (Final Fantasy VII). Значение: Flipping out after being harassed for a long time (Дергаться из-за того, что что-то или кто-то раздражал долгое время).

Пример: Everyone kept picking on Wendell, but then he reached his limit break and threw a chair at Jake (Все продолжали издеваться над Венделлом, пока он не взорвался и не кинул стул в Джека).

2) Don't wake the witch (Не буди ведьму), возможен русский вариант «Не будите спящую собаку», «Не буди лихо, пока оно тихо». (Left 4 Dead). Значение: Don't initiate trouble when you're not ready to deal with the consequences (Не начинайте решать проблемы, если не готовы столкнуться с последствиями).

Пример: I was going to tell my girlfriend she gained weight, but decided I better not wake the witch (Я хотел было сказать, что моя подружка набрала вес, но вовремя одумался, ибо не готов к последствиям).

3) To waste one’s master ball (Потратить свой лучший мяч), возможен русский вариант «Упустить свой шанс» (Pokemon). Значение: Blew a chance that you will never have again (Упустить шанс, который вряд ли еще представится).

Пример: Felicia Day told you that you were cute and you threw up on her immediately? Guess you wasted your master ball (Фелиция Дей сказала тебе что ты милый, а тебя стошнило на нее? Думаю, ты профукал свой шанс).

К специфике геймерской идиоматики мы относим широкое использование личных имен собственных, крепкую связь с тематикой спорта, присутствие значительного количества аллюзий, намеков и иных способов ассоциативной связи, наличие мифологической, этнокультурной и универсальной символики.

В речи игроков виртуального мира используются выражения, которые далеки от понимания для основной массы людей (особенно в период их формирования и перехода в более широкую сферу употребления). При систематизации жаргонных выражений выявляется характерное свойство сленга геймеров — краткость. Распространенным способом образования жаргонизмов в лексиконе геймера является сокращение в обеих его формах — усечении и аббревиации, однако аббревиация представлена наиболее широко. Это неудивительно, ведь во время игрового процесса очень важно умение передавать информацию самым быстрым и эффективным способом.

Усечения представлены при помощи следующих единиц:

1. “Aggro” — усечение от слова “aggression”, являющееся синкопой (сокращением середины слова), к примеру, если игрок говорит: “I have aggro” — это значит, что он заметил, что на него хочет напасть игрок противоположной команды.

2. “Ammo” — усечение от “weapon's ammunition”, также являющееся синкопой.

3. “Exp” — усечение от “experience”, обозначает опыт, необходимый игрокам, чтобы поднимать уровень персонажа. Усечение является апокопой (сокращение конца слова).

4. “ez” — синкопа слова “easy”, обычно используется с целью показать, что уровень мастерства противника значительно ниже и его легко обыграть.

5. “Inc” — усечение от «incoming», обозначает вторжение героев-противников на территорию. Данное усечение является апокопой, так как сокращается конец слова.

Исследователи отмечают, что аббревиация является наиболее эффективным способом образования жаргонизмов геймера [Булочова 2017: 22]. К самым часто используемым сокращениям данного типа можно отнести следующие единицы:

1. “AFK” — сокращенно от “Away From Keyboard”, что означает, что игрок временно отошел от компьютера.

2. “DGU” — аббревиатура выражения “Don't give up”.

3. “DPS” — аббревиатура, которая расшифровывается как “damage per second” — урон, наносимый противнику за секунду.

4. “ggwp” — аббревиатура выражения “Good game, well played” как поздравления с хорошо проведенной игрой.

5. “glhf” — аббревиатура для “Good luck, have fun”, выражения, используемого в качестве пожелания хорошей игры.

6. “MP” — “mana points”, очки маны, одной из сущностных характеристик героя.

7. “MS” — аббревиатура для “Movement Speed”. Скорость передвижения также является одной из основных характеристик героя

8. “PP” — используется при просьбе поставить игру на паузу и расшифровывается как “pause please”.

9. “WD” — “Well done”; “GJ” — “Good job” — хороший отзыв, форма одобрения поступка.

Все обозначенные аббревиатуры являются инициальными.

Преимущество аббревиатур — предметно-процессуальная обусловленность (лексика характеризуется содержательностью, а не эмоциональной окраской). К предметной классификации следует также отнести слова, которые происходят от официальных английских терминов: геймплей (англ. «gameplay» — игровой процесс) — процесс компьютерной игры с точки зрения игрока; субъективные ощущения игрока; ачивмент/ачивка (англ. «achievement» — достижение) — награда за выполнение в игре определенного условия (прохождение этапов сюжетной линии; выполнение всех специальных действий); дамаг/дамажить (англ. «damage» — повреждение) — наносимый героем урон или повреждения. Данная величина имеет численное значение, которое отнимается от количества здоровья персонажа, которому нанесли урон; лаг (англ. «lag» — запаздывание) — задержка в работе компьютерного приложения; левел/лвл (англ. «level», «lvl» — уровень) — численная характеристика, изменяющаяся со временем; уровень развития персонажа или аккаунта; фраг — очко, начисляемое за уничтожение противника, произошло от названия режима fragmatch, в котором победа пользователя прямо пропорциональна количеству убитых врагов; стил (англ. «steal» — воровать) — кража фрага у одного из членов команды последним ударом; нуб (англ. «noob», происх. от англ. «newbie» — новичок) — начинающий; неопытный пользователь, определение не несет негативного контекста; грифер (англ. «grief» — горе) — человек, который пытается навредить другим игрокам, создать конфликтную ситуацию.

Cреди способов образования жаргонизмов имеет место и такой второстепенный способ образования лексики как звукоподражание. К примеру, слово “dink”, обозначающее “a headshot that derived from the “dink” sound made when hitting a target's helmet” (Counter Strike). В данном случае была проведена аналогия по звуку, возникающему в тот момент, когда происходит удар по шлему цели.

В лексиконе геймера также встречаются слова, образованные аффиксальным или деривативным способом. Чаще всего при образовании подобных жаргонизмов используется приставка de-, имеющая значения “privation”, “negation”. К примеру, “debuff”, в отличие от “buff” (положительный эффект, наложенный на персонажа) обозначает негативный эффект. Или, “deward” означает процесс разрушения вардов (“wards”). Что же касается суффиксального способа образования, то он в основном представлен присоединением к основе суффикса –er. Например, слова “feeder”, “roamer” и “summoner” были образованы от глаголов “to feed”, “to roam” и “to summon” соответственно.

Широко представлены в лексиконе геймера и жаргонизмы, образованные при помощи словосложения. К примеру, такие слова как “buyback” — выкуп после гибели героя раньше положенного времени, “dieback” — ситуация, когда герой погибает сразу после “buyback”, “teamwipe” — «слив команды», ситуация, когда все игроки команды погибают.

Таким образом, речь представителей любой общности характеризуется определённым набором специфических факторов (лексических единиц, грамматических конструкций и так далее), анализ этой совокупности «языковых и речевых характеристик коммуникативной личности или определённого социума в отдельно взятый период существования» [Караулов 1987: 8] позволяет составить речевой портрет этой общности. Специфика современной онлайн-коммуникации характеризуется сленговой лексикой геймеров, фразеологизация, образованной большей частью путем сокращения (усечения, аббревиации), аффиксации, словосложения, звукоподражания.

Литература:

  1. Булочова О. В. Язык геймеров как вид современного молодежного сленга // Проблемы формирования единого научного пространства: сборник статей Международной научно — практической конференции (5 мая 2017 г., г. Волгоград). В 4 ч. Ч.3 / — Уфа: АЭТЕРНА, 2017. С. 20–22.
  2. Горшков, Павел Алексеевич. Сленг хакеров и геймеров в Интернете: автореферат дис.... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Моск. гос. обл. ун-т. — Москва, 2006. — 19 с.
  3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
  4. https://www.dictionary.com/browse/de?s=t
  5. https://www.urbandictionary.com/
Основные термины (генерируются автоматически): слово, англ, игровой сленг, лексикон геймера, речь игроков, русский вариант, усечение, VII, игровой процесс, сленговая лексика геймеров.


Ключевые слова

сленг, аббревиация, звукоподражание, кибер-пространство

Похожие статьи

Влияние английского языка на формирование компьютерного...

Сленг или слэнг (от английского слова slang) - это экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от

Не всегда в русский компьютерный сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика...

Лексические особенности виртуального дискурса на примере...

Рассмотрим способы словообразования игрового сленга.

Усечение — это процесс, когда происходит усечение производящей основы.

Конверсивное образование — в данном типе преобразования переход слова из одной части речи в другую происходит без изменения.

Употребление сленговой лексики в курсантской среде

Военный жаргон, журналистский жаргон, компьютерный сленг, игровой жаргон, сетевой жаргон, молодёжный сленг и др.

Следует лишь отметить, что лексика военного сленга возникает в устной разговорной речи с. Употребление сленговой лексики в курсантской среде.

Способы передачи английской безэквивалентной лексики...

Ключевые слова: безэквивалентная лексика, компьютерно-игровой дискурс.

Калькирование используется для передачи безэквивалентной лексики и фразеологизмов.

Основные термины (генерируются автоматически): компьютерно-игровой дискурс, русский язык, лексическая...

Англоязычные заимствования как основной способ образования...

Следовательно, множество сленговых слов в этой сфере было образовано с помощью заимствований. Исследователи в области компьютерного сленга дают самые разные классификации образования компьютерного сленга с помощью заимствований.

Сленг как лингвистическая характеристика социальной группы

вариант разговорной речи (экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не

Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в

Употребление сленговой лексики в курсантской среде. Сленг, также, как и литературный язык, отражает...

Сленг в современном английском языке | Статья в журнале...

В английском языке, как и в русском, есть не только причесанные и аккуратные слова, пригодные для делового общения, но и такие слова, которые в языке есть, а в словарь их вписать либо не успевают, либо стесняются.

Сленг в речи современного подростка | Статья в журнале...

Русский язык является таким же символом нашей страны как флаг, герб и гимн. К сожалению, люди всё чаще стали использовать в речи заимствованные слова, жаргонизмы или даже ненормативную лексику.

Использование игр при обучении иностранному языку

ролевая игра, иностранный язык, игра, английский язык, урок, ребенок, иноязычное общение, игровая деятельность, вовлечение учащихся, устная коммуникация. Все это характерно для использования игрового начала как при обучении русскому языку в качестве родного, так и в...

Похожие статьи

Влияние английского языка на формирование компьютерного...

Сленг или слэнг (от английского слова slang) - это экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от

Не всегда в русский компьютерный сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика...

Лексические особенности виртуального дискурса на примере...

Рассмотрим способы словообразования игрового сленга.

Усечение — это процесс, когда происходит усечение производящей основы.

Конверсивное образование — в данном типе преобразования переход слова из одной части речи в другую происходит без изменения.

Употребление сленговой лексики в курсантской среде

Военный жаргон, журналистский жаргон, компьютерный сленг, игровой жаргон, сетевой жаргон, молодёжный сленг и др.

Следует лишь отметить, что лексика военного сленга возникает в устной разговорной речи с. Употребление сленговой лексики в курсантской среде.

Способы передачи английской безэквивалентной лексики...

Ключевые слова: безэквивалентная лексика, компьютерно-игровой дискурс.

Калькирование используется для передачи безэквивалентной лексики и фразеологизмов.

Основные термины (генерируются автоматически): компьютерно-игровой дискурс, русский язык, лексическая...

Англоязычные заимствования как основной способ образования...

Следовательно, множество сленговых слов в этой сфере было образовано с помощью заимствований. Исследователи в области компьютерного сленга дают самые разные классификации образования компьютерного сленга с помощью заимствований.

Сленг как лингвистическая характеристика социальной группы

вариант разговорной речи (экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не

Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в

Употребление сленговой лексики в курсантской среде. Сленг, также, как и литературный язык, отражает...

Сленг в современном английском языке | Статья в журнале...

В английском языке, как и в русском, есть не только причесанные и аккуратные слова, пригодные для делового общения, но и такие слова, которые в языке есть, а в словарь их вписать либо не успевают, либо стесняются.

Сленг в речи современного подростка | Статья в журнале...

Русский язык является таким же символом нашей страны как флаг, герб и гимн. К сожалению, люди всё чаще стали использовать в речи заимствованные слова, жаргонизмы или даже ненормативную лексику.

Использование игр при обучении иностранному языку

ролевая игра, иностранный язык, игра, английский язык, урок, ребенок, иноязычное общение, игровая деятельность, вовлечение учащихся, устная коммуникация. Все это характерно для использования игрового начала как при обучении русскому языку в качестве родного, так и в...

Задать вопрос