Особенности современного молодежного сленга | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 9 ноября, печатный экземпляр отправим 13 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Косякова, Я. С. Особенности современного молодежного сленга / Я. С. Косякова, Анна Мазовка. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 22.1 (156.1). — С. 14-16. — URL: https://moluch.ru/archive/156/44304/ (дата обращения: 30.10.2024).



В данной статье представлен анализ и история понятия сленг, в частности молодежный сленг, с примерами его применения в современных литературных произведениях. Целью настоящего исследования было изучение история термина сленг и проследить его применения в современных литературных произведениях.

Ключевые слова: сленг, речевая коммуникация, литературные произведения, феномен, молодежная компания.

Исследователей всегда интересовали различные виды нелитературной лексики, особенно они проявляли интерес к такому сленгу. Сленг интересен своей метафоричностью, выразительностью и яркостью номинации. С помощью сленга авторы в своих произведениях придают речи героев эффекта новизны, необычности, конкретности, экспрессии, краткости и образности. С помощью сленга также писатели избавляются от штампов и клише, придавая речи героям естественность и непринужденность. И, наконец, сленг является неразрывной частью любого развитого естественного национального языка и возникает как неизбежное следствие кодификации, что присуща только литературной его версии. Особенно важно, развитие сленговых выражений, так как в процессе нашей жизнедеятельности, мы постоянно вводим, используем новые слова, выражения.

В современной лингвистической науке понятие «сленг» до сих пор не имеет своего однозначного определения. Тем не менее, сегодня можно проследить две основные противоположные по своей природе точки зрения на данное понятие.

С одной стороны, И.Р. Гальперин, К.И. Чуковский и т.д. считают, что сленг - это вульгарный, воровской язык, обреченный на быстрое отмирание, которого следует избегать. Распространенным является мнение о том, что сленг - это слова-однодневки, которые живут ровно столько, сколько существует на них мода. Чуковский писал, что «В отличие от подлинных слов языка арготические словечки - почти все - ежегодно выходят в тираж. Они недолговечны и хрупки».

С другой стороны, сленг, наоборот, считается признаком жизни, обновления и поступательного развития языка. Американский лингвист Хаякава называет сленг «поэзией повседневной жизни»

В целом в современной зарубежной лингвистике под сленгом традиционно понимают, прежде всего, разговорную речь, не апробированную установленными языковыми нормами; разговорный язык определенного класса людей, не имеющий общего признания и часто рассматриваемый как язык неизысканный, неправильный и даже вульгарный; слова, не апробированные нормами письменной речи, но делающие речь яркой и живой.

Этимология этого термина представляется спорной. Впервые он был зафиксирован в 1750 году со значением "язык улицы" и означал "оскорбление". В английской лексикографии термин "сленг" получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века, с 1850 года этот термин стал использоваться шире как обозначение "незаконной" просторечной лексики.

В отличие от просторечных выражений сленг активно используется в речи и образованных людей, представителей определённой возрастной или профессиональной группы. Молодёжный сленг - это пароль всей референтной группы.

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, он "живет" в широкой среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых группах, "живет" в как столицах, так и на периферии.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который "питается" основами общенационального языка, "развивается" на его фонетической и грамматической почве. Поток сленга никогда не иссякает, он только временами становится скуднее, а в другие периоды наоборот пополняется. Это связано с историческим фоном, на котором развивается русский язык.

С начала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством "блатных" словечек.[3]

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги".

Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как языковой жест противостояния идеологии.

Отличительной чертой молодежного сленга можно назвать присутствие абсолютных синонимов, то есть употребление различных наименований одного и того же явления или предмета так выражения: чел, мен, чувак, тип означают человека без изменения эмоционального окраса. В литературном языке абсолютные синонимы встречаются крайне редко. Относительные синонимы литературного языка называют одно и тоже явление с изменением.

Экспрессивность жаргонной речи способствует тому, что слова переходят в разговорную бытовую речь, теряя эксцентрическую окраску. Большая часть переходит в состав просторечья, а иногда и становится литературной нормой.

Феномен сленга заключается в том, что в процессе его использования часть лексики становится общеупотребительной и даже включается в лексику литературного языка. К примеру, слово «однокашник», которое в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (2003) расшифровывается как «товарищ по учебе», и, следуя логике, относится к полноправной лексической единице русского языка, пришло из молодежного сленга XIX века.[2]

Главную же роль в языке сленга играют специальные слова или словосочетания-маркеры. Эти слова являлись своего рода универсальными сообщениями, заменявшими длинную последовательность предложений, которые, наверное, было просто лень произносить.

Эмоциональный окрас лексики носит мрачно-абсурдный характер, нередко основанный на игре слов. Озорное оперирование словом, возможность приспособить любое выражение под стилистику сленга делают молодежный сленг привлекательным для широких слоев социума.

Сленг оказывает влияние на возрастные и профессиональные особенности речи говорящих, их принадлежность к той или иной социальной среде. Один и то же человек может владеть несколькими нормами или вариантами произношения, бытующими в языке, и употреблять их в зависимости от ситуации общения.[2]

Основные факторы, характеризующие сленг, – это оригинальность, новизна, краткость, образность и остроумие. Сленгизмы помогают нам относиться философски ко многим вещам, воспринимая их с юмором. Таким образом, человек получает эмоциональную разрядку. Такая нестандартная лексика, как сленг содержит в себе эстетический компонент. Можно высказать утверждение, что язык является аналогом творческой деятельности. Сленгу присуща некоторая художественность, красота, изысканность. Человек, употребляющий сленгизмы, поступает нестандартно, неординарно, когда он изобретает и использует новую, яркую и остроумную лексику. Эмоционально-экспрессивная функция проявляется во многих лексемах, которые могут рассматриваться как синонимы к общелитературным лексическим единицам.

Сленг выполняет эстетическую функцию. Можно, конечно спорить о качестве реализуемой эстетической концепции, однако в рамках принятых в Интернете эстетических систем художественная функция в данном случае осуществляется.

Сленг выполняет эзотерическую функцию. Он помогает закодировать слово и сделать его понятным лишь определённому кругу людей. Знание этих зашифрованных слов становится пропуском в эту социальную среду, помогает самоутвердиться, почувствовать своё единство с ними.

Сленг выполняет фатическую функцию. Для подростка важно сразу установить контакт в новой молодёжной среде, противопоставленной старшему поколению. Ему это быстро удаётся, если он выражается не академическим образцовым языком, а экспрессивным языком сленга. Эффект "магической силы" слов, ирония говорящего и способствует оптимальному программированию реакции слушающего, его состояния и отношения к воспринимаемой информации.

В последнее время сленг все чаще стали использовать авторы в своих произведениях. Например, в книге Ирины Денежкиной «Дай мне!» присутствуют многочисленные примеры новых тенденций русского молодёжного сленга.

Это произведение открывает нам, как пишет Н. Савченкова «чрезвычайно убедительный мир детской телесности и детского языка»: первые любовные опыты, студенческие вечеринки, попытка самоубийства, переживания страха и боли. Герои Денежкиной – подростки, а чаще ровесники самого автора. И те, и другие переживают сложный период в жизни: в юности ведь, как никогда, человек сталкивается с проблемой выбора. Например, героиня повести «Дай мне!», находясь в постоянном поиске объекта любви, совершенно не осознавая свои предпочтения.[3]

Несмотря на кажущуюся простоту и понятность слога, языковая ситуация рассказов и повестей Денежкиной сложна и неоднозначна. Матерные слова, молодежный сленг, обрывки современных песенных текстов, через которые «озвучиваются» мысли героев, – все эти разношерстные лексические элементы, переплетаясь, создают весьма замысловатую, можно сказать, музыкальную, языковую структуру текста.

Например, Денежкина в своем произведении использует такие сленговые слова как:

В реале («Теперь я в реале пытаюсь его расшевелить и дать понять, что хочу продолжения такого бурного начала отношений.») этот фразеологизм является сокращением «в реальности», синоним «в действительности, в настоящее время»[1]

Стрёмно («Я ничего не ответила и хлопнула дверью. Тоже мне. Х-ха… Стрёмно, в общем».) значение этого слова определяется как плохо, тревожно. Термин пришёл в результате какого-то нам неизвестного изменения по смыслу старого арготического слова «стрéма» [1]

Гнуть пальцы («Он станет когда-н. знаменитым, а я буду гнуть пальцы, мол, это мой муж.») это фразеологизм, представляющийся недавно оформленным, означает «Выделяться, зазнаваться». [4]

Таким образом, молодежный сленг – разговорный вариант языка определённой группы молодых людей, которые его употребляют для того, чтобы противостоять стандартной культуре, придавая терминам больше экспрессивности и эмоциональности. Сленговые единицы - модные, поэтому могут выйти из употребления очень быстро; при этом, они сосредоточиваются в определённых семантических группах, как одежда, наркотики, напитки, деньги и т.д.

Литература:

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.: Сов.энцикл., 1969. - 608 с.
  2. Дубичинский, В. В. Лексикография русского языка / В. В. Дубичинский. - М.: Флинта, Наука, 2009. - 432 с.
  3. Войлова, К. А. История русского литературного языка / К. А. Войлова, В. В. Леденева. - М.: Дрофа, 2009
  4. Денежкина И. Дай мне! (Song for lovers), М., СПб, 2002. С. 107.
Основные термины (генерируются автоматически): молодежный сленг, сленг, слово, литературный язык, русский язык, выражение, помощь сленга, произведение, русский молодежный сленг, социальная среда.


Ключевые слова

речевая коммуникация, сленг, феномен, литературные произведения, молодежная компания

Похожие статьи

Молодежный сленг как языковое явление

В статье рассматривается английский сленг как языковое явление, развивающееся как язык внутри языка, с одной стороны упрощая, а с другой – усложняя его. Внимание автора сосредоточено на сокращениях как элементах английского сленга в различных коммуни...

Криминологические аспекты интернетизации современной молодежной субкультуры

В данной статье рассматривается криминогенное влияние Интернета на формирование молодежных субкультурных движений в современной России.

Англоязычный сленг в русской речи

В статье автор исследует происхождение английского сленга в русском языке, его особенности использования и влияние на русскую культуру.

Плюсы и минусы молодежного жаргона XXI века

В данной статье рассмотрены плюсы и минусы молодежного жаргона XXI века, выявлены наиболее часто используемые жаргонные слова и выражения, а также дано их процентное соотношение к нейтральной лексике.

Особенности эвфемизации в англоязычном рекламном дискурсе

Целью данной статьи является многоаспектное изучение эвфемистических единиц и их манипулятивный характер в сфере рекламного дискурса. В статье проводится анализ понятия эвфемизм и описываются его различные способы воздействия на подсознание потребите...

Особенности лексики молодёжи в сети Интернет

В статье рассматривается разнообразие лексики в Интернете, используемой для общения молодёжью, а также её происхождение.

«Речевой портрет» и языковая культура современных подростков

В статье автор исследует особенности речевого портрета современных подростков, их языковую культуру, а также факторы, влияющие на них.

Жаргонная лексика в современных СМИ

В данной статье автор рассматривает ключевые особенности использования жаргонизмов в современных СМИ. Автором анализируются причины широкого употребления жаргонной лексики, а также исследуются основные виды и функции жаргонизмов в языке СМИ.

Лингводидактический потенциал метафоры в текстах англоязычных СМИ

В статье представлена роль метафоры в текстах англоязычных СМИ. Рассмотрена классификация метафоры и даны примеры каждого типа из текстов англоязычных СМИ. Предложены задания, направленные на обучение метафоре с применением текстов англоязычных СМИ н...

Использование метонимии в политическом дискурсе

В статье автор раскрывает суть использования метонимии и особенности ее их перевода, которые используются в политической публицистике англоязычных СМИ.

Похожие статьи

Молодежный сленг как языковое явление

В статье рассматривается английский сленг как языковое явление, развивающееся как язык внутри языка, с одной стороны упрощая, а с другой – усложняя его. Внимание автора сосредоточено на сокращениях как элементах английского сленга в различных коммуни...

Криминологические аспекты интернетизации современной молодежной субкультуры

В данной статье рассматривается криминогенное влияние Интернета на формирование молодежных субкультурных движений в современной России.

Англоязычный сленг в русской речи

В статье автор исследует происхождение английского сленга в русском языке, его особенности использования и влияние на русскую культуру.

Плюсы и минусы молодежного жаргона XXI века

В данной статье рассмотрены плюсы и минусы молодежного жаргона XXI века, выявлены наиболее часто используемые жаргонные слова и выражения, а также дано их процентное соотношение к нейтральной лексике.

Особенности эвфемизации в англоязычном рекламном дискурсе

Целью данной статьи является многоаспектное изучение эвфемистических единиц и их манипулятивный характер в сфере рекламного дискурса. В статье проводится анализ понятия эвфемизм и описываются его различные способы воздействия на подсознание потребите...

Особенности лексики молодёжи в сети Интернет

В статье рассматривается разнообразие лексики в Интернете, используемой для общения молодёжью, а также её происхождение.

«Речевой портрет» и языковая культура современных подростков

В статье автор исследует особенности речевого портрета современных подростков, их языковую культуру, а также факторы, влияющие на них.

Жаргонная лексика в современных СМИ

В данной статье автор рассматривает ключевые особенности использования жаргонизмов в современных СМИ. Автором анализируются причины широкого употребления жаргонной лексики, а также исследуются основные виды и функции жаргонизмов в языке СМИ.

Лингводидактический потенциал метафоры в текстах англоязычных СМИ

В статье представлена роль метафоры в текстах англоязычных СМИ. Рассмотрена классификация метафоры и даны примеры каждого типа из текстов англоязычных СМИ. Предложены задания, направленные на обучение метафоре с применением текстов англоязычных СМИ н...

Использование метонимии в политическом дискурсе

В статье автор раскрывает суть использования метонимии и особенности ее их перевода, которые используются в политической публицистике англоязычных СМИ.

Задать вопрос