Современная методика преподавания русского языка как иностранного опирается на компетентностный подход. Данный подход является одним из эффективных способов обучения РКИ, так как в центре его внимания стоит обучающийся как носитель основных компетенций, которые позволяют человеку достигать результатов в личной и профессиональной жизни в условиях конкретного общества [Чумак, 2009,159].
Компетентностный подход в образовании фиксирует новую модель образования, то есть такой проект системы целеполагания, планирования, организации и оценки учебно-воспитательного процесса изучения иностранного языка, в котором основным образовательным результатом выступает иноязычная профессиональная компетентность. [Аитов, 2006, 36].
На наш взгляд, одна из важнейших компетенций — лингвокультурологическая. О значимости этой компетенции пишет исследователь Кравченко М. А. в своей работе «Лингвокультурологический подход к изучению иностранного языка как средство совершенствования языковой компетенции учащихся»: «Языковая компетенция обучаемого существенно повышается, если вместе с языковыми единицами он усваивает культурное содержание, которое в них зафиксировано» [Кравченко, 2001, 202–208].
Лингвокультурологическая компетенция — это один из способов овладения навыками общения при помощи изучаемого языка на базе аутентичных текстов, отражающих социальные и культурные концепты иной социальной общности; это естественное овладение языковой личностью процессами речепорождения и речевосприятия и, что особенно важно, овладение установками культуры [Коняева, 2014, 278].
Изучение культурной семантики языковых знаков является предметом лингвокультурологии на современном этапе изучения иностранного языка. Формирование культурной семантики возможно при взаимодействии двух разных кодов — языка и культуры, так как каждая языковая личность одновременно является и культурной личностью. Лингвокультурология решает следующие задачи:
определение роли культуры в образовании языковых концептов;
выяснение, к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»;
понимание этих смыслов говорящим и слушающим и их влияние на речевые стратегии;
воплощение в текстах и распознавание культурных смыслов на основе культурно-языковой компетенции носителя языка;
определение понятийного аппарата, позволяющего анализировать проблему взаимодействия языка и культуры в динамике и обеспечивающего взаимопонимание в пределах данной научной парадигмы [Коняева, 2014, 278].
На овладение базовым уровнем (А2) русского языка государственный стандарт Российской Федерации предлагает отводить 180–200 учебных часов при условии владения языком на элементарном уровне (А1). В рамках данных часов одним из эффективных способов формирования у иностранных студентов лингвокультурологической компетенции является проведение экскурсий, позволяющих развить речевые навыки и умения студентов, сформировать страноведческие знания, расширить их кругозор, стимулировать интерес к изучению русского языка и русской культуры. Экскурсии способствуют формированию у учащихся разных видов компетенций (лингвистической, лингвострановедческой и др.). Этот вид внеаудиторной работы вызывает у учащихся интерес, потому что страноведческие реалии — это часть традиционно-бытовой культуры всех народов, они близки студентам разных стран и помогают им лучше осознать себя в качестве языковой личности [Петровская Д. А., www].
Одной из таких экскурсий может быть учебная экскурсия по городу Ростову-на-Дону. В своей статье «Учебные экскурсии» Т. Д. Отвагина и О. А. Распопова говорят об особенностях учебной экскурсии и ее отличиях от классической экскурсии. Особенностью учебной экскурсии является то, что она составляет органичную часть учебного процесса, являясь при этом отчасти и развлекательной деятельностью. Учебная экскурсия должна включать в себя все виды речевой деятельности, языковые, речевые и коммуникативные упражнения. Отличительной чертой учебной экскурсии является также возможность отработать на практике грамматический материал, пройденный на занятиях, осуществить «погружение» в жизнь города.
Различиями классической и учебной экскурсий являются следующие характеристики:
Классическая экскурсия |
Учебная экскурсия |
Подготовлена для носителей языка, т. е. содержит специальную искусствоведческую, историческую информацию (избыточную и неактуальную для инофона). |
Подготовлена для инофонов, т. е. содержит информацию, необходимую для формирования лингвострановедческой компетенции. |
Темп подачи информации быстрый, много сложных слов и конструкций, ориентированных на носителя языка, много устаревших слов, фразеологизмов, а также изобразительно-выразительных языковых средств. |
Темп и лексико-грамматические особенности подачи информации соответствуют уровню студентов, преобладает изосемическаялексика: преподаватель, зная уровень студентов и их лексический запас, может сделать свой рассказ несложным и увлекательным. [Отвагина, Распопова, 2011, 124–127.] |
Таким образом, учебная экскурсия, являясь важнейшей частью учебного процесса, позволяет иностранным студентам погрузиться в социокультурную среду страны в целом и применить на практике уже полученные знания о языке.
По содержанию — это обзорная экскурсия, т. е. она многотемна и многопланова. В ней используется исторический и современный материал. Строится такая экскурсия на показе самых различных объектов (памятников истории и культуры, зданий и сооружений, природных объектов и т. д.).
В обзорной экскурсии события излагаются крупным планом. Это дает общее представление о городе, крае, области, республике, государстве в целом. Хронологические рамки такой экскурсии — время существования города с первого упоминания о нем до сегодняшнего дня и перспективы развития [Емельянов Б. В., www].
Как и при планировании аудиторных занятий, так и при подготовке к экскурсии преподавателю необходимо поставить перед собой определенные цели. Так, одной из важнейших целей является знакомство со страной в общем и с городом в частности. Данное внеаудиторное мероприятие позволяет также применить на практике ранее изученную лексику, усвоить новые лингвистические, исторические и лингвострановедческие знания, усовершенствовать речевые навыки учащихся.
Учебная экскурсия должна быть тщательно спланирована. Обязательно должно быть проведено предэкскурсионное занятие, в которое должно быть включено изучение лексики по теме и чтение текстов. После экскурсии учащимся необходимо выпустить газету и написать сочинение по теме.
Ниже приводится ход работы с данным внеаудиторным мероприятием.
Предэкскурсионное занятие предполагает аудиторную работу, во время которой студентам необходимо прочитать текст о Ростове-на-Дону. Данное занятие нацелено не только на изучение новой лексики и дополнительной информации о городе, но позволяет отработать и навыки чтения. Для реализации этих целей необходимо провести предтекстовую работу, которая позволит заинтересовать студентов в изучении темы. Необходимо освоить новый лексический материал. Далее иностранцы читают текст и выполняют послетекстовые задания.
Презентация новой лексики (определения даются по «Толковому словарю русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой).
Завод − промышленное предприятие с механизированными процессами производства. Напр. Сахарный завод.
Университет − высшее учебное заведение и одновременно научное учреждение с различными естественно-математическими и гуманитарными факультетами. Московский университет.
Театр — зрелищное предприятие, помещение, где представляются на сцене такие произведения. Драматический театр.
Парк − большой сад или насаженная роща с аллеями, цветниками, водоемами. Городской парк.
Сад − участок земли, засаженный деревьями, кустами, цветами; сами растущие здесь деревья, растения. Зимний сад.
Революция — коренное насильственное изменение в жизни общества, которое приводит к ликвидации предшествующего общественного и политического строя и установлению новой власти. Буржуазная революция.
Война − вооруженная борьба между государствами или народами, между какими-нибудь группами внутри государства. Вести войну.
Оккупация — временное отторжение, захват чужой территории военной силой. Оккупация Украины германскими войсками в 1918 году.
Оккупировать − произвести (производить) оккупацию чего-н. В 1931 г. японские войска оккупировали Маньчжурию.
Памятник − архитектурное или скульптурное сооружение в память или в честь какого-н. лица или события. Памятник Пушкину в Москве.
Порт − место с защищенным водным пространством, специально оборудованное для стоянки, погрузки, разгрузки и стоянки судов, гавань. Войти в порт. Морской порт. Речной порт. Военный порт.
Трасса − направление линии дороги, канала и т. п. Трасса московского метрополитена. Трасса канала Волга-Москва.
Узел − место скрещения, пересечения магистралей, линий связи. Железнодорожный узел. Узел дорог. Горный узел.
Деревня − крестьянское селение. В деревне двадцать дворов.
Магазин — учреждение, производящее розничную торговлю, а также помещение, в котором производится такая торговля. Универсальный магазин.
Музей − учреждение, занимающееся собиранием, изучением, хранением и экспонированием памятников истории и искусств, а также естественно-научных коллекций и ведущее культурно-просветительную работу. Исторический музей в Москве. Музей краеведения.
Остановка − место, где останавливается городской, рейсовый пассажирский транспорт. Выйдем на следующей остановке.
Текст
Ростов-на-Дону − крупнейшийгородна югеРоссийской Федерации. Основан грамотой императрицыЕлизаветы Петровныот15 декабря1749 года. Расположен на правом берегу рекиДон.
Территория современного Ростова-на-Дону — 380 квадратных километров. Население составляет 1 114 806чел. (2015), этодесятый по численности населения город России, который занимает1-е место среди городов Южного федерального округа.
Город является крупным административным, культурным, научно-образовательным, промышленным центром и важнейшимтранспортным узломЮга России. Это порт пяти морей: Балтийского, Белого, Каспийского, Черного и Азовского.
Хорошо известен не только в России, но и за рубежом завод «Ростсельмаш», выпускающий современные комбайны.
Самое крупное научно-образовательное учреждение в Ростове — Южный федеральный университет, основанный в 1915 году.
В Ростове есть четыре театра: Драматический театр имени Горького, Кукольный театр, Молодёжный академический театр, Ростовский государственный музыкальный театр. Театр имени Горького окружен большим парком с красивым фонтаном, детскими площадками и аттракционами. Это одно из любимых мест отдыха ростовчан.
Во время Второй мировой войны Ростов-на-Дону был оккупирован фашистами (в 1941 и 1942 годах). Война стоила жителям Ростова огромных потерь. Именно поэтому в городе много памятников, посвященных освободителям Ростова и павшим воинам.
Неофициально Ростов называют воротами Кавказа, южной столицей России, а также донской и комбайновойстолицей.
Вопросы и задания
I.
- Выделите основные смысловые части текста, отметьте абзацы, которые соответствуют этим частям.
- Какие факты, отражённые в тексте, вы считаете особенно интересными?
- Произнесите несколько раз следующие многосложные слова из текста, трудные в артикуляционном отношении: Российская Федерация, Ростсельмаш, университет, учреждение, научно-образовательный, императрица, комбайновая столица, Балтийское море, Каспийское море.
- Вставьте в следующие предложения прилагательные-определения из текста к выделенным существительным: Ростов − … центр юга России. Южный федеральный университет − … учреждение в России. Ростов называют … столицей России. Ростов расположен на … берегу Дона.
- Подберите антонимы к выделенным словам: Завод «Ростсельмаш» хорошо известен в России. Драматический театр имени Горького окружён большим парком. В городе много памятников, посвящённых освободителям Ростова. Война стоила жителям Ростова огромных потерь. Город является крупным административным центром.
II. Найдите предложения, не соответствующие информации в тексте. Исправьте ошибки.
- Ростов-на-Дону был основан по приказу Екатерины II.
- Ростов-на-Дону расположен на правом берегу рекиДон.
- Ростов-на-Дону — пятый по численности населения город России.
- Ростов-на-Дону — порт четырех морей.
- Южный федеральный университет был основан в 1915 году.
- В Ростове 4 театра.
- Ростов был оккупирован в 1941 и 1942 годах.
- Ростов называют вертолетной столицей.
III. Найдите в тексте слова, которые имеют следующие значения:
- Место с закрытым водным пространством, специально оборудованное для стоянки, погрузки и разгрузки судов, гавань.
- Крупное промышленное предприятие.
- Высшее учебное заведение с факультетами по различным специальностям.
- Архитектурное или скульптурное сооружение в память или в честь какого-нибудь лица или события.
- Помещение, здание, в котором устраиваются представления, спектакли.
- Большой сад с дорожками для гуляния.
- Помещение, приспособленное для розничной продажи товаров; большая лавка.
- Учреждение, имеющее целью собирание, хранение и экспозицию памятников истории и искусств, а также естественно-научных коллекций и ведущее культурно-просветительную работу.
- Место, где останавливаются для посадки людей трамваи, автобусы.
Задание IV. При помощи вопросов, приведенных ниже, составьте устный рассказ о Ростове-на-Дону.
- В каком году и по чьему приказу был основам город?
- Каково географическое положение города?
- Что Вы знаете о территории и населении современного города?
- Почему в городе много памятников, посвященных Второй мировой войне?
- Центром каких регионов России является Ростов?
- Какие неофициальные названия есть у города?
Задание V. Прослушайте песню о Ростове. Выучите начало песни:
Ростов-город, Ростов-Дон!
Синий, звездный небосклон.
Улица Садовая,
Скамеечка кленовая. —
Ростов-город, Ростов-Дон!
Стихи А. В. Софронова, музыка М. И. Блантера. (Текст песни с нотами см. на сайте http://ru.scorser.com/S/Ноты/ростов+город/-1/1.html).
Заучивание наизусть «способствует лучшему усвоению русской орфоэпии, русского ударения и интонации, а также обогащает устную речь учащихся и их знания о жизни в Ростове» [Нефёдов, Пантелеев, 2014, 226].
Экскурсия
Данная экскурсия обзорная, так как основной ее задачей является знакомство иностранных студентов с современным городом и его историей. Она разделена на несколько тематических частей:
- Краткая геополитическая и культурно-экономическая характеристика города.
- Нахичевань-на-Дону — город в городе.
- Великая Отечественная война в истории и жизни города.
- Писатели Дона.
Экскурсию проводит преподаватель РКИ, который в отличие от специалиста-экскурсовода может дать студентам больше актуальной для них информации.
Учебная экскурсия способствует «удовлетворению познавательных потребностей учащихся», облегчает им «сложный процесс вхождения в новую лингвокультурологическую реальность», повышает результативность учебной деятельности [Соколова, 2015, 166].
Краеведческий текст о Ростове, который должен быть адаптирован преподавателем, можно найти на одном из сайтов Интернета.
Послеэкскурсионное занятие.
Данное занятие предполагает два вида отчетности по экскурсии: заполнение анкеты и письмо другу.
Анкета представляет собой опросник по экскурсии с элементами лексико-грамматических заданий:
- Понравилась ли Вам экскурсия? Почему?
- Какая из частей экскурсии была для Вас наиболее интересной?
- В каких местах Вы побывали? Опишите по пунктам пройденный путь, используя глаголы движения.
- Где ещё Вы бы хотели побывать в Ростове?
Второй вид отчетности − письмо другу. Это сочинение, в котором учащиеся рассказывают о своих впечатлениях от прогулки по городу. «Сочинение позволяет связать воедино устно-разговорную разновидность русского литературного языка и письменно-книжную, закрепить тот лингвистический материал, который был изучен ранее, способствовать успешному развитию речи учащихся, а главное — расширить информацию о политико-экономической и культурной жизни Ростова» [Нефёдов, Пантелеев, 2014, 226].
Региональный компонент, включённый в учебный процесс, формирует у иностранных студентов позитивный образ города, в котором они учатся, и России в целом. Таким образом, лингвокультурологический подход к изучению русского языка весьма продуктивен.
Литература:
- Аитов В. Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов: автореф. дис. … д-ра пед. наук // В. Ф. Аитов. — СПб., 2006, 36.
- Емельянов Б. В. Экскурсоведение [Электронный ресурс] URL: http://tourlib.net/books_tourism/ekskurs18.htm (дата обращения: 18.09.215).
- Коняева Л. А. Формирование лингвокультурологической компетенции студентов на фоне компетентностного подхода // Вестник КемГУ, 2012 № 4 (52), 278
- Кравченко М. А. Лингвокульторологический подход к изучению иностранного языка как средства совершенствования языковой компетенции учащихся // Проблемы лингвистики текста в культурологическом освещении. — Таганрог, 2001, 200–208
- Нефёдов И. В., Пантелеев А. Ф. Русский язык на Северном Кавказе: проблемы и перспективы преподавания в полиэтнической среде // // Мова. Науково-теоретичний часопис з мовознавства. − Одесса, 2014, № 20.
- Отвагина Т. Д., Распопова О. А. Учебные экскурсии //Вестник ЦМО — МГУ, 2011, № 4, 124–127
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Под ред. Н. Ю. Шведовой М., 2008.
- Петровская Д. А. Экскурсия как вид работы при обучении РКИ [Электронный ресурс] URL: http://www.bsmu.by/files/84ce7fb48a120874f6c47a14e574dc4b/ (дата обращения 18.09. 2015).
- Соколова Т. М. О проведении учебных экскурсий силами студентов-иностранцев в процессе их обучения РКИ // Международный научный журнал «Инновационная наука», 2015, № 6, 166–169.
- Чумак Л. Н. Методика преподавания РКИ // Учебное пособие. — Минск: БГУ, 2009, 159.