Некоторые аспекты формирования социокультурной компетенции средствами иностранного языка в техническом вузе
Автор: Иванова Нина Михайловна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
II международная научная конференция «Современная филология» (Уфа, январь 2013)
Статья просмотрена: 2182 раза
Библиографическое описание:
Иванова, Н. М. Некоторые аспекты формирования социокультурной компетенции средствами иностранного языка в техническом вузе / Н. М. Иванова. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.). — Т. 0. — Уфа : Лето, 2013. — С. 69-72. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/78/3308/ (дата обращения: 16.12.2024).
В ХХ веке значительно возросла образовательная значимость изучения иностранных языков, их функция на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в их изучении. Существенно изменился также социокультурный контекст изучения иностранных языков во всех странах Европы, включая Россию. Роль оказания содействия странам Европы в согласовании целей, задач и содержания обучения иностранным языкам взяла на себя международная организация Совет Европы. Одной из задач совета Европы является согласование политики государств — членов Совета в области образования и культуры. Факт вхождения России в Совет Европы определил необходимость согласования образовательных стандартов России с общими европейскими стандартами [1, с.92]. Материалы, разработанные под эгидой Совета Европы, стали отправной точкой для разработки нового государственного образовательного стандарта. В государственном образовательном стандарте в области иностранного языка рассматриваются следующие компетенции: языковая компетенция, которая включает графическую сторону речи и орфографию, фонетическую, лексическую и грамматическую стороны речи; речевая компетенция, которая представлена четырьмя видами деятельности: говорением, письмом, аудированием и чтением, социокультурная компетенция, которая позволяет создать социокультурный портрет родной страны на иностранном языке; учебно-познавательная компетенция, которая включает общие специальные умения.
Согласно словарю русского языка компетенция — это круг деятельности, та область вопросов, в которой человек хорошо осведомлен [2, c. 355]. В современном мире, где все чаще обостряются межнациональные отношения, где все большее значение имеют патриотическое и интернациональное воспитание, развитие социокультурной компетенции играет особую роль. Социокультурная компетенция предполагает готовность и умение жить и взаимодействовать в современном многокультурном мире.
Обучение иностранному языку дает большие возможности для формирования социокультурной компетенции. Формирование социокультурной компетенции осуществляется в нашем вузе кафедрой «Иностранные языки» по трем направлениям: а процессе учебной деятельности, во внеаудиторной работе и в научно-исследовательской работе студентов (см. рис. 1).
Программа по иностранному языку для 1 курса дневной формы обучения построена в форме диалога культур: образование в нашей стране — образование в Германии и Англии; столица моей Родины — столица Германии и Англии; Россия — родина моя — страна изучаемого языка.
Рис. 1. Модель формирования социокультурной компетенции студентов
Огромное значение для формирования социокультурной компетенции имеет изучение культуры иноязычных стран: знакомство с их историей, с выдающимися писателями, поэтами, учеными. Это знакомство осуществляется в ходе работы над аудированием, чтением и в процессе внеаудиторного чтения. Например, на 1 курсе в качестве внеаудиторного чтения студентам предлагается материал о величайшем поэте Германии И. В. Гёте, об известнейшем во всем мире городе Веймар — центре культуры и литературы Германии и о В.Сименсе — великом изобретателе Германии. Студентам 2 курса предлагаются следующие тексты: «Германия: страна и люди» и «Великие немцы». Студенты знакомятся с самыми яркими представителями немецкого народа от знаменитого реформатора Мартина Лютера до известнейшего политика 20 века Вили Брандта. На 3 курсе студенты нашего вуза работают с газетным материалом, который также отражает яркие страницы из жизни страны изучаемого языка. Данный материал дает возможность учащимся не только познакомиться с выдающимися представителями в области литературы, искусства, науки Германии, выразить свое отношение к многообразию культур, но и найти то общее, что объединяет все творческие тенденции мировой культуры.
Следующий момент, о котором нельзя забыть, говоря о формировании социокультурной компетенции — это конечно, речевой этикет. Речевой этикет — это культура речи, а культура речи — это лицо человека. Речевой этикет немецкого и английского языков имеет особое значение для воспитания личности в целом. Принимая во внимание нашу языковую культуру, можно многому научить и научиться, изучая их разговорный этикет. Поэтому изучению клише, устойчивых фраз разговорной речи, фразеологических оборотов мы уделяем на занятиях большое внимание [3, с 64]. Про англичан говорят, что они «hardly ever lie, but they would not dream of telling you the truth», что означает «они едва ли говорят неправду, но и правду не говорят». Такова их языковая культура. Таков их национальный характер. А жители Баварии, например, про себя говорят: «Und wir Bayern sind űberzuegt davon, dass es sich in keinem Land der Welt so gut leben lässt wie in unserem», что означает «И мы, баварцы, убеждены в том, что ни в одной другой стране мира не живется так хорошо, как в нашей», что является наглядным примером для патриотического воспитания наших учащихся.
Для успешного формирования социокультурной компетенции, для достижения полноценного результата недостаточно, на наш взгляд, ограничиться аудиторными занятиями. Целесообразно было бы широко использовать возможности внеаудиторной работы, нацеленной на реализацию по меньшей мере трех задач: расширение представления о культуре страны изучаемого языка; сопоставление родной культуры и культуры других народов; этическое и эстетическое воспитание.
Внеаудиторная работа в вузе включает в себя следующие формы: тематические вечера, например, «Хеллоуин», ко Дню Святого Валентина, «Пасхальные традиции мира», рождественские вечера и конкурсы. Традиционными стали у нас рождественские вечера на трех языках, которые проходили в различных формах, например «Рождество в Европе» в форме телемоста, где «корреспонденты» из Англии и Германии эмоционально описывали предрождественские ярмарки, богатые традиционной выпечкой, товарами, сувенирами, игрушками, распродажами, заряжая сидящих перед «экраном» атмосферой приближающегося такого светлого, яркого праздника. Студенты с интересом рассказывали об истории этого праздника, традициях его празднования в Англии, Германии и России, читали стихи и пели песни на трех языках, в т. ч. ряженые исполняли настоящие русские колядки. В заключение, после хорового исполнения «Рождество к нам мчится» студентов и преподавателей угостили настоящим немецким пудингом. К этому мероприятию был также приурочен конкурс рождественских открыток в форме плаката на трех языках.
Рождественский вечер на 3-х языках «Я гражданин Мира» был высоко идеологическим и одновременно художественным мероприятием. Доказательством первого служат слова ведущего, которые красной нитью проходили через весь вечер: «Мы живем в разных государствах, имеем разные религиозные взгляды и даже видим разные деревья и цветы за окном. Однако, есть что-то, объединяющее нас, позволяющее носить гордое имя «Человек». Различаясь в мелочах, мы сходимся в главном. Мы — жители одной планеты. И, уважая свои и чужие взгляды, мы стараемся нести добро в этот мир. И сегодня, в преддверии сочельника Светлого праздника Рождества Христова мы хотим сказать, что главный символ Рождества — не елка и праздничная открытка, а милосердие. Оно объединяет людей всех вероисповедований и поколений. Оно позволяет нам понимать друг друга и чувствовать себя гражданином Мира». Здесь также читались стихи на 3-х языках, все участники праздника исполняли песни: «O, Tannenbaum» и «Jingle, Bells», рассказывали, как отмечают Рождество в Бразилии, Японии, Исландии, Испании, Швеции, Франции, читали отрывок из рождественских рассказов великого английского писателя Чарльза Диккенса. Кульминацией праздника стали театрализованные представления отрывков из произведения Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки». Затем рождественские встречи приняли форму Клуба Рождественских встреч, для которого студенты нашего вуза на конкурсной основе разрабатывали эмблему клуба, девиз, гимн клуба, оформляли стенгазеты на английском и немецком языках. Заседание Клуба Рождественских встреч под названием «Рождественская машина времени» позволила нам перенестись в далекое прошлое, когда только Иисус Христос появился на свет, прочувствовать атмосферу Рождества в настоящий момент в странах мира и Европы и заглянуть в будущее. Заседание Клуба Рождественских встреч, посвящённое 200-летию со дня рождения Чарльза Диккенса, великого английского писателя и романиста, прошло в форме устного журнала, каждая страница которого позволяла присутствующим прикоснуться к сокровищнице мировой литературы, услышать, как великие русские писатели и мыслители оценивали творчество Диккенса.
Знакомство с поэзией страны изучаемого языка является ещё одним значимым средством для формирования социокультурной компетенции. Преподаватели кафедры используют эту возможность, проводя конкурсы на лучший перевод стихотворений великих английских и немецких поэтов. Работая над их рифмованным переводом, студенты технического вуза и технических специальностей почувствовали и полюбили эти небольшие шедевры мировых классиков и благодаря этим чувствам, создали сами свои первые маленькие шедевры, получив от этой работы, несомненно, удовлетворение.
Итак, формирование социокультурной компетенции неразрывно связано с основными целями образования: практической, развивающей и воспитательной. И воспитательная задача наиболее значима, поскольку от решения этой задачи зависит формирование в современном молодом человеке чувство патриотизма и интернационализма. Изучая иностранный язык, мы формируем культуру мира в сознании человека, развиваем желание участвовать в межкультурной коммуникации. И эту работу можно проводить еще в одном направлении — через научно-исследовательскую деятельность студентов. Наши студенты ежегодно участвуют в научно-практических конференциях «На переднем крае науки» с докладами по английскому и немецкому языкам. В апреле 2010 года кафедра провела внутривузовскую научно-практическую студенческую конференцию «Лингвострановедческие аспекты в межкультурном общении». Доклады охватывали и языковые исследования, например «Роль иностранных слов в обогащении русского языка», «Электронные словари», и социологические исследования, например «Социальная защищенность граждан в Германии», и достопримечательности Германии — «Молочный магазин братьев Пфунд», «Архитектура Германии XVIII века», «Достопримечательности Англии», «Красный рутмастер — хозяин дороги» и другие. Конференция была открыта докладом «Социальная востребованность знаний иностранного языка в современном обществе», тема которого способствует мотивации в изучении иностранных языков.
В 2011г. научно-практическая студенческая конференция прошла под названием «Иностранный язык — через традиции в современность». В мае 2012г. была проведена 1-ая межвузовская научно-практическая студенческая конференция «Лингвострановедческие основы межкультурной коммуникации». Формирование межкультурной коммуникативной компетентности на современном этапе выдвигается как основная цель обучения иностранному языку и включает в себя многие компетенции, важнейшей из которых является социокультурная компетенция, то есть усвоение речевого поведения носителей изучаемого языка, знание культуры, обычаев, традиций страны.
И в заключении хочется вспомнить старую китайскую пословицу, которая гласит: «Tell me and I forget, teach me and I remember, involve me and I learn» (скажите мне, и я забуду, научите меня и я запомню, вовлеките меня и я выучу).
Рассмотренные выше направления и приемы методической работы преподавателей способствуют вовлечению студентов в процесс познания и повысить эффективность формирования у обучающихся социокультурной компетенции средствами иностранного языка.
Литература:
Обсуждаем ФГОС: стандарт требует доработки / В. И. Лутовинов // Администратор образования. — 2010. — № 21. — С. 90–94.
Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/ Под ред. чл.-корр. АНСССР Н. Ю. Шведовой.—20-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1989.
Беленкова Н. М. Атабекова А. А. Иноязычная коммуникативная компетенция как средство социальной адаптации будущего специалиста в вузе: результаты экспериментального обучения // Высшее образование сегодня. — 2009. — № 8. — С. 63–67.