Библиографическое описание:

Чжао Ш. Преподавание русского языка Китая в последние 15 лет // Молодой ученый. — 2012. — №9. — С. 200-201.

В данной статье анализируется нынешнее состояние преподавания русского языка в Китае, включает полученные достижения и проявляющие проблемы в последние годы. Основывая на анализе, автор считает, что хотя китайское преподавание русского языка сегодня достигло больших успехов, но из-за конструктивного недостатка, потенциал дальнейшего развития не будет.

Ключевые слова: преподавание русского языка, Китай, достижение, проблемы.


С конца ХХ века до сегодня, в силу китайской государственной политики о расширении приёма в вуз большим масштабом количество студентов специальностью русского языка в Китае быстро растёт. Это с одной стороны предоставляют специальных студентов и переводчиков для культурного и торгового обмена между Китаем и Россией, но с другой стороны возникают проблемы с воспитанием и занятостью выпускников факультета русского языка.

Достижения преподавания русского языка в нынешнем Китае

По данным КАПРЯЛ (Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы), до конца 2011-го года имеющие специальность русского языка университеты или институты уже достигли 106. Но десять лет назад эти данные только 71. Это значит, открывающие специальность русского языка университеты в последние годы увеличиваются быстро(с более 70 до более ста ). Тем временем, сегодня каждый год число принимающих студентов в университетах и институтах по специальности русского языка уже превышало 3 тысяч.

Вместе с увеличением количества студентов факультета русского языка, учебное качество тоже повышается и тем временем учебные средства разнообразят.

Вначале, это высказывается в углублении интернационализации обучения русского языка. Сейчас, во многих университетах большинство учащихся могут через такие каналы учиться заграницей во второй год или третий год, как межвузовский обмен, конкурс, комиссию обучения за границей Китайского государственного фонда, личное заявление и т.д. Кроме этого, преподаватели в этих университетах тоже получают больше и больше шансов заграницу на разные научные посещения и таким образом обогащают своё познание о России.

Иностранных преподавателей приглашают чаще, чем в прошлом. В некоторых известных университетах иногда приглашают одновременно несколько русских преподавателей. Как дополнение, некоторые университеты ещё приглашают известных внутренних и зарубежных ученых к себе на научные доклады. Они надеются, что могут таким образом повышать языковое умение студентов и расширять их сферу знания.

Профессиональный уровень преподавателей тоже повышается. В последние годы, всё больше и больше преподавателей получили учёную степень в России или других странах СНГ, большинство из них кандидат наук, даже доктор наук, а другие получили учёную степень доктора внутри страны. Повышение учёной степени преподавателей в некоторой степени значит повышение уровня соответствующего научного исследования и углубления познания о России. В частности это уже свидетельствуется больше количеством учебников русского языка и научными работами по изучению России. Повышение профессионального уровня преподавателей эффективно улучшает учебный процесс русского языка, преподаватели уже не только преподают знание чистого русского языка, но и лингвистику, русскую литературу, русскую историю, страноведение и т.д., всё это помогает студентам глубже познать русский язык и Россию.

В целях повышения учебного качества почти все китайские университеты используют современные технические способы. С развитием современной научной техники преподавание русского языка уже частично освобождался от традиционного манера обучения через чтение, техника мультимедиа и интернета широко используется в процессе обучения, изучать русский язык прямо через русскую новость, фильм, популярную песню и т.д. уже стало частью процесса обучения. Сейчас почти во всех аудиториях китайских университетов хорошо оборудованы мультимедийными аппаратами, это предоставляет удобные условии для их использования, в аудиториях студенты могут смотреть русские фильмы, слушать русскую песню, искать интересующие ими новости, что не только усиливает учебные интересы, но и чрезвычайно повышает уровень слуха студентов.

Но каждая монета есть две стороны, в преподавании русского языка Китая не только успехи, но ещё и проблемы.

Проблемы в процессе преподавания русского языка нынешнего Китая

Первая проблема, это одинаковость учебных программ всех университетов. Сейчас, почти все предметы по русскому языку и даже имя специальности в разных китайских университетах одинаковые. Во всех факультетах открыли одни и те же предметы, как интенсивное чтение, экстенсивное чтение, грамматика, страноведение, литература, чтение газеты, аудирование, сочинение и т.д. Министерство образования страны даже составило единственную учебную программу, большинство студентов используют одинаковые учебники, все факультеты носят имя русского языка и русской литературы. Это приводит сначала к дефициту разнообразности специальности, так как часто к этой стремится общественное требование, которое всегда является различным, потом приводит к застою развития специальности русского языка, потому что органы государства и торговые фирмы не всегда могут найти нужные ими выпускники, готовящиеся в нынешних университетах.

Вторая проблема, это ограниченность научного исследования китайских ученых по русскому языку. Как вышеуказанное, сейчас в Китае существует проблема одинаковость учебных программ по русскому языку, это соответственно вызывает ограниченность подходящего исследования. Сегодня в Китае почти все преподаватели русского языка главным образом изучают русскую лингвистику и литературу, мало кто обращает внимание на русскую историю, географию, экономику, политику и т.д., они считают, что такое исследование - дело ученых других факультетов. Естественно, такое популярное познание среди преподавателей русского языка в Китае приводит к серьезным последствиям, один из самых главных - узкая сфера знания студентов, так как говорит китайская пословица- есть какой преподаватель, то обязательно готовит таких студентов. Вследствие чего после окончания университета много студентов только немного знают грамматику и русскую литературу и трудно справляются с разными работами перевода, поэтому раздвинуть круг знаний студентов уже стало самым необходимым в процессе обучения.

Третья проблема, это способных переводчиков по русскому языку не хватает, для воспитания студентов факультета русского языка это уже проблема систематическая. Кроме узкого круга знания, обучение постоянно отрывается от практики. Например, учебники медленно обновляются, часто более десяти лет не изменяются, бывают устаревшие сюжеты, понятия, названия, слова и словосочетания, даже теория составления учебника старая, которые объективно создают препятствие для изучения студентов и в конце концов в корни мешает экономический, политический и культурный обмен между Китаем и Россией, ведь в конце концов сегодняшние студенты решают будущее двух стран.

В процессе преподавании не хватает языковой практики для студентов. Конечно, для тех, учащихся в маленьких городах, таких практических шансов мало( хотя в последние годы шанс учиться за границу явно увеличивается), но всё-таки можно через другие каналы решить этот вопрос, например, университет может временами приглашать разных русских ученых к себе читать лекцию или доклад.

В итоге, несмотря на то, что русский язык как специальность в Китае быстро развивается в последние годы, но очевидно, соответствующего потенциала нет. Это не только потому, что соответствующих рабочих мест пока в Китае мало, после окончания университета много студентов не могут найти подходящую работу, поэтому некоторые студенты пассивно относятся к своей специальности, но и потому, что выпускники факультета русского языка не соответствует требованию рынка труда, если не изменить нынешнюю конструкцию воспитания.


Обсуждение

Социальные комментарии Cackle