Связь графемы и значения иероглифа (на примере графемы竹) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: , ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №9 (89) май-1 2015 г.

Дата публикации: 05.05.2015

Статья просмотрена: 2367 раз

Библиографическое описание:

Бородина, Е. С. Связь графемы и значения иероглифа (на примере графемы竹) / Е. С. Бородина, П. О. Дедеев, Л. М. Болсуновская. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 9 (89). — С. 1348-1350. — URL: https://moluch.ru/archive/89/18566/ (дата обращения: 23.12.2024).

История китайской письменности насчитывает множество лет и восходит к древнейшим династиям. В китайской иероглифической письменности находит отображение история Китая, а так же за счет нее выражается культура данного государства, она объединяет китайский народ и не дает распасться государству на отдельные части, именно поэтому китайская письменность существует до сих пор.

Бамбук является одним из неофициальных символов Китая и стран Азии. В древности он служил для создания предметов быта и являлся довольно популярным материалом, поэтому совсем не вызывает удивление то, что это нашло свое отражение в китайской иероглифической письменности.

В данной статье мы попытаемся выяснить, сохраняет ли ключ 竹 (zhú — бамбук) свое значение в составе иероглифов. Для анализа нами были использованы данные китайско-русского словаря (上海外国语学院“汉俄词典”,2004), а именно 78 иероглифов, в которых присутствует ключ 竹.

В китайском языке существует «Шесть категорий» знаков китайского письма, а именно указательная, изобразительная, фонетическая, идеографическая, видоизмененная и заимствованная категории. Они представляют собой шесть правил образования китайских иероглифов. Изучение структуры китайского письма началось еще в эпоху Чуньцю и достигло своей зрелости в последние годы западной династии Хань. Во времена восточной династии Хань стали известны названия категорий, хотя существовало три списка, в которых названия не всегда совпадали.

Что же представляет из себя каждая из шести категорий иероглифов?

1.      Изобразительная категория. Знаки изобразительной категории отображают форму обозначаемого предмета, являются его рисунком, например: 日 — солнце, 月 — луна. Они развились из пиктограмм, которые представляют собой изображение предмета или описание формы объективно существующего предмета. Процесс их образования состоял в постепенном усилении знаковости и постепенном ослаблении изобразительности в пиктограммах. Глядя на знаки изобразительной категории, можно почти сразу догадаться, что они обозначают, поскольку они воспроизводят образ предметов.

Примером знака изобразительной категории может выступать собственно иероглиф 竹 (бамбук), ведь если присмотреться внимательнее, то можно предположить, что он изображает два стебля бамбука, растущих рядом и покрытых листвой.

2.      Указательная категория. Значение знаков указательной категории различимо с первого взгляда, например: 上 — вверх и下 — вниз. Знаки указательной категории можно разделить на две группы: знаки типа 一(один), 二 (два),三 (три) и знаки, состоящие из иероглифа изобразительной категории с добавлением «указательного элемента», например: 左 (левый) и 右 (правый).

Среди шести категорий категория указательных иероглифов является самой малочисленной. Это может объясняться тем, что при создании знаков китайского письма чаще всего не было нужды в самом принципе указательности.

3.      Идеограммы. Знаки идеографической категории представляют собой объединение нескольких одинаковых, схожих или разных графических элементов в одном иероглифе с целью преподнесения новой идеи, например: 林 — лес (объединение двух одинаковых знаков), 武 (военный). Идеограммы, как и знаки изобразительной категории, являются знаками-образами, они отличаются тем, что изобразительные знаки представляют собой простые изображения, а идеограммы — сложные. Основной структурный тип знаков-идеограм — это соединение двух пиктографических элементов. Среди шести категорий иероглифов знаков-идеограмм намного больше, чем знаков-пиктограмм, но намного меньше, чем фонетических иероглифов.

Примером знака идеографической категории, включающего в свой состав ключ «бамбук» может послужить иероглиф 篙 — «бамбуковый шест», где верхний ключ — 竹(бамбук), а нижний — 高 (высокий), исходя из их значений можно сделать предположение, что под иероглифом篙 подразумевался длинный, высокий предмет из бамбука.

4.      Заимствованные знаки. «Заимствованные знаки отличаются от иероглифов других категорий тем, что заимствование знака не создает новой единицы китайского письма, то есть знак лишь заимствуется с целью использования его для какого-либо слова, чтение которого совпадает с тем, как читается заимствованный знак.

5.      Фонетическая категория. Знаки фонетической категории состоят из смысловой части и звуковой. Фонетические знаки в отличие от простых знаков указательной и изобразительной категории являются сложными, и их численность является наибольшей.

6.      Видоизмененные знаки. Видоизмененные знаки представляют собой несколько похожих друг на друга знаков, которые одинаковы по значению и следовательно, взаимозаменяемы.

Что касается значений, нами было решено разбить иероглифы на несколько групп, исходя из того, что они обозначают.

1.      Самая большая группа представляет собой предметы, сделанные из бамбука, например:

-                   签 — бамбуковая палочка, бирка;

-                   笕 — водопроводные трубы из бамбука;

-                   笠 — коническая шляпа [из бамбука], конусообразная бамбуковая крышка.

Данная группа довольно обширна, поскольку бамбук активно использовался в качестве материала в древние времена, поэтому ключ «бамбук» часто встречается в иероглифах, связанных с различными изделиями, в этой группе можно выделить следующие подгруппы:

·         Дощечки, продолговатые предметы с надписями. В древние времена бамбук служил материалом для изготовления дощечек для письма и ведения различных записей, поэтому в китайском языке встречается немало иероглифов, обозначающих дощечки, в составе которых можно встретить ключ «бамбук», например:

-        竿 — бамбуковая дощечка для письма;

-        笏 — памятная дощечка, записная пластинка, пластинка (дощечка) для записей;

-        笺 — бумага (первоначально: дощечка) для письма,符 — амулет, талисман.

·         Инструменты письма:

-                   管 — писчая кисть;

-                   笔 — кисть; перо; карандаш.

·         Музыкальные инструменты:

-                   笛 — [поперечная] флейта, дудка, свисток;

-                   笙 — губной органчик, шэн (язычковый музыкальный инструмент);

-                   筒 — флейта (продольная, с открытым концом);

-                   筝 — чжэн (струнный щипковый инструмент, разновидность гуслей в 13 или 16 струн);

-                   管 — гуань (духовой музыкальный инструмент, род гобоя); дудка; духовые деревянные инструменты оркестра;

-                   簧 — свирель.

·         Циновки, подстилки:

-                   筵 — [бамбуковая] циновка (для сидения, продолговатая);

-                   筏 — плот (из бамбука, дерева),

·         Ящики, коробки, сосуды:

-                   笼 — корзина, короб;

-                   箱 — ящик, чемодан, сундук;

-                   箩 — бамбуковая корзина (с квадратным дном и круглым верхом);

-                   箪 — круглая бамбуковая (тростниковая) коробка;

-                   筲 — кадочка, лохань; [деревянное] ведро;

-                   筐 — [плетёная] корзина.

·         Иероглифы, означающие «решето, сито, просеивать»:

-                   簸 — веять, просеивать;

-                   箩 — решето, сито;

-                   筛 — просеивать.

2.      В отдельную группу нам хотелось бы вывести иероглифы, связанные с частями бамбука и его сортами. В ходе анализа нами были выделены следующие иероглифы, содержащие в себе ключ竹:

-                   笋 — молодой побег (росток) бамбука;

-                   笆 — колючий сорт бамбука;

-                   筒 — ствол.

Анализируя вышеуказанные примеры, можно легко заметить связь ключа 竹 со значением, которые выражает иероглиф с ним. Однако, нам также встретились иероглифы, в которых связь с бамбуком была нечеткой или же вообще не проявлялась, например: 笑 — смеяться; улыбаться, высмеивать,第 — ряд, порядок, учёная степень,筋 — мускул, мышца,等 — ранг, степень, ждать.

Ключ «бамбук» часто можно заметить в прилагательных, например: 笨, 简, 笃.

Иероглиф 笨 означает «глупый, неловкий, неуклюжий; неповоротливый, неумелый», а также «негибкий»,лишь в последнем случае в значении иероглифа можно уловить связь с бамбуком и его стеблем.

Иероглиф 简 означает «простой, краткий; упрощённый, сокращённый, небрежный, халатный, распущенный», а笃 — искренний, верный, преданный, щедрый, великодушный, трудолюбивый. О связи значений последних двух иероглифов с ключом «бамбук» можно лишь догадываться.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в большинстве случаев ключ в составе иероглифа проявляет свое значение или же так или иначе связан с тем, что означает тот или иной иероглиф. Однако в некоторых случаях весьма сложно проследить данную связь, иногда же она может полностью отсутствовать. Это может быть связано с новыми значениями иероглифов, когда они теряют прежний смысл, или с ныне несуществующими реалиями, с которыми они были связаны.

 

Литература:

 

1.      上海外国语学院《汉俄词典》编写组编 / Шанхайский институт иностранных языков. Группа составителей «Китайско-русского словаря». 修订本Исправленное издание. Пекин: Коммерческое изд-во, 2004. — 1250 с.

2.      Софронов М. В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. — М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. — 640 с.

Основные термины (генерируются автоматически): иероглиф, изобразительная категория, знак, бамбук, китайское письмо, ключ, указательная категория, идеографическая категория, китайская иероглифическая письменность, китайская письменность.


Похожие статьи

Роль префикса в изменении значения слова в русском языке

Образование терминов в китайском языке путем семантического заимствования на примере отрасли производства полимерной продукции

Образование терминов в китайском языке путем полного заимствования (на примере водородной энергетики)

Образование терминов в китайском языке путем полного заимствования на примере отрасли производства полимерной продукции

Способы образования и стилистические функции эвфемизмов в речи на примере рассказа Пелевина «День бульдозериста»

Лексико-семантическое поле «日» по материалам художественных произведений китайской литературы

Семантико-грамматические особенности слова-компонента устойчивого сравнения

Концепт «智慧» (мудрость) в китайской лингвокультуре

Семантико-синтаксические функции условных предлогов во французском языке

Мотивированность терминологического знака в терминосистемах области горнодобывающей промышленности (на примере китайского языка)

Похожие статьи

Роль префикса в изменении значения слова в русском языке

Образование терминов в китайском языке путем семантического заимствования на примере отрасли производства полимерной продукции

Образование терминов в китайском языке путем полного заимствования (на примере водородной энергетики)

Образование терминов в китайском языке путем полного заимствования на примере отрасли производства полимерной продукции

Способы образования и стилистические функции эвфемизмов в речи на примере рассказа Пелевина «День бульдозериста»

Лексико-семантическое поле «日» по материалам художественных произведений китайской литературы

Семантико-грамматические особенности слова-компонента устойчивого сравнения

Концепт «智慧» (мудрость) в китайской лингвокультуре

Семантико-синтаксические функции условных предлогов во французском языке

Мотивированность терминологического знака в терминосистемах области горнодобывающей промышленности (на примере китайского языка)

Задать вопрос