Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Теоретические основы развития компенсаторных умений учащихся при обучении чтению на иностранном языке

Научный руководитель
Педагогика
05.04.2026
10
Поделиться
Аннотация
В статье рассматривается формирование компенсаторных умений учащихся в процессе обучения чтению на иностранном языке.
Библиографическое описание
Заруба, В. А. Теоретические основы развития компенсаторных умений учащихся при обучении чтению на иностранном языке / В. А. Заруба. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2026. — № 14 (617). — С. 392-396. — URL: https://moluch.ru/archive/617/135019.


Введение

В условиях современного общества владение иностранным языком приобретает особую значимость и выступает важным фактором как личностного, так и профессионального развития человека. Повышенные требования к обучению иностранным языкам во многом обусловлены процессами глобализации, расширением международного взаимодействия и активным развитием информационного пространства. В соответствии с требованиями ФГОС ООО и ФГОС СОО особое внимание уделяется формированию функциональной грамотности обучающихся, включая читательскую и коммуникативную компетенции [12; 13].

Однако при недостаточном уровне владения языковыми средствами обучающиеся нередко испытывают трудности при понимании письменных текстов. Подобные затруднения могут снижать эффективность учебной деятельности и препятствовать полноценному формированию коммуникативной компетенции. В связи с этим особую актуальность приобретает развитие компенсаторных умений, которые позволяют учащимся восполнять недостаток языковых знаний, успешно интерпретировать содержание текста и достигать поставленных коммуникативных целей.

1. Понятие компенсаторных умений и их классификация

Современная методика преподавания иностранных языков рассматривает развитие умений обучающихся не только в рамках формирования языковой компетенции, но и с точки зрения освоения стратегий, которые обеспечивают результативное восприятие, осмысление и использование информации в условиях ограниченного владения языковыми средствами. В данном контексте особую роль играют компенсаторные умения, позволяющие учащимся преодолевать трудности, возникающие в процессе общения или при работе с иноязычными текстами.

В методике обучения иностранным языкам понятие компенсаторных умений тесно связано с представлением о стратегическом поведении обучающегося. По мнению Е. И. Пассова [8], компенсаторные умения представляют собой совокупность приёмов и стратегий, используемых учащимися для восполнения недостатка языковых знаний и навыков в ходе речевой деятельности.

И. Л. Бим [1] определяет компенсаторные умения как способность находить выход из ситуации дефицита иноязычных средств с целью восстановления нарушенного или затруднённого коммуникативного процесса.

Согласно концепции Л. С. Выготского [3], процесс компенсации тесно связан с механизмами саморегуляции и осознанного контроля над собственной деятельностью. В контексте обучения иностранным языкам это выражается в способности обучающегося выбирать наиболее эффективные способы понимания текста, прогнозировать его содержание и интерпретировать незнакомые языковые элементы.

Компенсаторные умения рассматриваются как важный компонент коммуникативной компетенции, представленной в общеевропейских компетенциях владения иностранным языком (CEFR) [11]. Они обеспечивают гибкость и устойчивость процесса понимания при восприятии иноязычного текста, а также способствуют развитию самостоятельности обучающихся в учебной деятельности.

Проблема классификации компенсаторных умений занимает значительное место в теории обучения иностранным языкам, поскольку именно типология стратегий и умений во многом определяет подходы к их формированию на практике. Различные исследователи по-разному интерпретируют сущность компенсаторных умений, что связано как с различиями методологических подходов (когнитивного, деятельностного, коммуникативного), так и со спецификой изучаемых видов речевой деятельности.

Е. И. Пассов [8] рассматривает компенсаторные умения как компонент коммуникативной компетенции, обеспечивающий возможность участия в общении при ограниченном владении языковыми средствами. Учёный выделяет два основных типа компенсаторных умений:

  1. Лингвистические — использование синонимов, описательных конструкций, перифразов, а также контекстуальных подсказок для передачи значения.
  2. Экстралингвистические — применение невербальных средств общения, таких как жесты, мимика, интонация, а также использование ситуационных опор.

Предложенная Е. И. Пассовым классификация основана на разграничении языковых и внеязыковых средств компенсации, что отражает взаимодействие вербальных и невербальных компонентов коммуникации.

Н. Д. Гальскова [4] и И. Л. Бим [1] рассматривают компенсаторные умения в рамках стратегий обучения иностранному языку и выделяют три основные группы:

  1. Когнитивные стратегии — анализ, синтез, языковая догадка на основе контекста, прогнозирование содержания текста;
  2. Метакогнитивные стратегии — планирование, контроль и оценка процесса понимания;
  3. Коммуникативные стратегии — обращение за помощью к собеседнику, уточнение информации, перефразирование или пересказ содержания своими словами.

Данная классификация подчёркивает тесную связь компенсаторных умений с развитием осознанного контроля над речевой деятельностью.

Таким образом, компенсаторные умения представляют собой систему стратегических действий, направленных на преодоление языковых и смысловых затруднений. Их значимость также подчёркивается в современных исследованиях цифровой дидактики и стратегий обучения иностранным языкам, где отмечается роль автономии обучающихся и метакогнитивных стратегий [6; 9]. Несмотря на существующие различия в подходах к их классификации, большинство исследователей сходятся во мнении, что компенсаторные умения являются не вспомогательным, а значимым элементом коммуникативной компетенции, обеспечивающим гибкость, автономность и успешность иноязычного общения.

2. Роль компенсаторных умений в процессе обучения чтению на иностранном языке

Процесс обучения чтению на иностранном языке представляет собой сложную когнитивную и коммуникативную деятельность, в ходе которой учащийся взаимодействует с текстом, извлекая и интерпретируя содержащуюся в нём информацию. При этом понимание текста опирается на уже имеющиеся знания, языковой опыт и различные речевые стратегии. Одним из важных условий успешного формирования читательских умений выступает развитие компенсаторных умений, позволяющих преодолевать трудности, возникающие вследствие недостаточного владения языковыми средствами.

В методике преподавания иностранных языков Н. Д. Гальскова [4] рассматривает чтение как рецептивный вид речевой деятельности, основной целью которого является понимание письменного текста. Для достижения полноценного понимания обучающемуся необходимо использовать не только языковые знания (лексические, грамматические и фонетические), но и познавательные и речевые стратегии, позволяющие восполнять недостающую информацию. Именно в данном аспекте проявляется компенсаторная функция чтения.

Исследователи И. Л. Бим [2] и Е. И. Пассов [8] выделяют ряд типичных трудностей, возникающих при чтении текстов на иностранном языке:

  1. Ограниченный словарный запас и недостаточное знание грамматических структур;
  2. Сложности в восприятии незнакомых слов и выражений;
  3. Различия в структуре и логике построения текста на родном и иностранном языках;
  4. Недостаток фоновых знаний по теме текста.

В подобных ситуациях компенсаторные умения выполняют важную функцию, позволяя учащимся понимать общий смысл текста даже при неполном понимании всех его языковых элементов.

С точки зрения психолингвистики, как отмечает Л. С. Выготский [3], понимание текста представляет собой активный процесс смыслообразования, в котором участвуют не только механизмы восприятия языковых знаков, но и внутренние когнитивные операции, такие как анализ, синтез, обобщение и прогнозирование.

Именно на этом уровне начинают активно проявляться компенсаторные умения, когда возникает несоответствие между текстовой информацией и имеющимися знаниями читателя. Их использование способствует:

  1. актуализации фоновых знаний для восполнения недостающей информации;
  2. прогнозированию содержания текста на основе логических и контекстуальных связей;
  3. осуществлению самоконтроля и корректировке понимания в процессе чтения.
  4. Таким образом, компенсаторные умения выполняют функцию регуляции познавательной деятельности учащегося, направленной на осмысление содержания текста.

Согласно положениям общеевропейских компетенций владения иностранным языком (CEFR) [11], читательская компетенция включает не только способность воспринимать и понимать письменный текст, но и умение применять различные стратегии для достижения коммуникативной цели чтения. В данной структуре компенсаторные умения занимают важное место, поскольку именно они обеспечивают:

  1. Устойчивость понимания при усложнении текстового материала;
  2. Развитие автономности обучающегося, выражающейся в способности самостоятельно преодолевать возникающие трудности;
  3. Более глубокую интерпретацию и критическое осмысление прочитанной информации.

Следовательно, сформированность компенсаторных умений может рассматриваться как показатель функциональной грамотности обучающегося в сфере чтения на иностранном языке, что напрямую соответствует требованиям ФГОС к результатам освоения образовательных программ [12; 13].

Таким образом, компенсаторные умения играют значимую роль в процессе обучения чтению на иностранном языке. Они способствуют не только успешному пониманию текста при ограниченном уровне владения языком, но и развитию самостоятельности, критического мышления и познавательной активности учащихся. В связи с этим формирование данных умений должно рассматриваться как важная составляющая обучения чтению, ориентированного на развитие коммуникативной и стратегической компетенции обучающихся.

3. Трудности восприятия и понимания иноязычного текста и пути их преодоления

Процесс восприятия и осмысления иноязычного текста представляет собой сложный вид деятельности, в котором взаимодействуют языковые, когнитивные и психологические компоненты. Понимание текста на иностранном языке требует от обучающихся не только владения лексико-грамматическим материалом, но и сформированных компенсаторных умений, позволяющих преодолевать возникающие затруднения.

В научной литературе выделяется несколько основных групп трудностей, возникающих при работе с текстами на иностранном языке.

Лингвистические трудности, обусловленные ограниченным словарным запасом, недостаточным знанием грамматических конструкций, а также сложностями распознавания морфологических форм и синтаксических связей (И. Л. Бим, 2001) [2]. Наличие незнакомых слов, фразеологических единиц и культурно обусловленной лексики затрудняет понимание содержания текста и требует от учащихся использования языковой догадки и контекстуальных подсказок.

Психолингвистические трудности, связанные с особенностями механизмов чтения и переработки информации. К ним относят недостаточно развитые навыки вероятностного прогнозирования, низкий уровень автоматизации речевых действий и ограниченный объём оперативной памяти (А. А. Леонтьев) [7].

Когнитивные трудности, проявляющиеся в неспособности выделять основную мысль текста, устанавливать логические связи между его частями, а также интегрировать новую информацию в уже имеющуюся систему знаний (Н. И. Жинкин [5]; R. Ellis [14]).

Социокультурные трудности, возникающие вследствие недостатка фоновых культурных знаний, необходимых для адекватного понимания содержания текста (Н. Д. Гальскова, 2004) [4]. Отсутствие представлений о реалиях, традициях и культурных особенностях страны изучаемого языка может привести к искажённой интерпретации прочитанного.

Преодоление перечисленных трудностей возможно при целенаправленном формировании компенсаторных умений, которые позволяют успешно понимать текст даже при недостаточном владении языковыми средствами. К наиболее эффективным способам их развития относятся:

Развитие навыков языковой догадки — умения определять значение незнакомых слов на основе контекста, словообразовательных элементов или аналогии с родным языком и ранее изученной лексикой. Такой подход способствует повышению самостоятельности учащихся и уверенности при работе с текстом (Е. Н. Соловова) [10].

Формирование стратегий чтения, среди которых выделяются выборочное чтение, прогнозирование содержания по заголовку и ключевым словам, использование контекстуальных подсказок для восстановления смысла, а также выделение основной и второстепенной информации (C. Nuttall) [16].

Активизация когнитивных механизмов, предполагающая обучение приёмам анализа, синтеза, обобщения и интерпретации информации, а также развитие критического мышления. Это способствует более глубокому осмыслению текста и включению новой информации в уже существующую систему знаний.

Создание социокультурного контекста обучения чтению, что предполагает использование аутентичных текстов, отражающих реальные коммуникативные ситуации, а также обсуждение культурных особенностей и национальных реалий стран изучаемого языка (Н. Д. Гальскова) [4].

Применение ролевых и проблемных заданий, моделирующих реальные коммуникативные ситуации, в которых учащиеся используют различные стратегии компенсации понимания: уточнение информации, перефразирование, логическое предположение (R. Oxford) [8].

Современные исследователи также отмечают эффективность использования цифровых образовательных платформ и искусственного интеллекта для формирования стратегий понимания текста [15;17].

Таким образом, развитие компенсаторных умений при обучении чтению на иностранном языке является важным условием успешного преодоления трудностей восприятия и понимания текста. Их формирование способствует переходу от пассивного восприятия информации к активному и осознанному взаимодействию с текстом, что в конечном итоге обеспечивает развитие коммуникативной компетенции обучающихся.

Заключение

Компенсаторные умения представляют собой совокупность стратегий и приёмов, которые позволяют учащимся преодолевать недостаток языковых знаний в процессе восприятия, понимания и интерпретации текста. Данные умения обеспечивают возможность успешного общения в условиях неопределённости и способствуют развитию самостоятельности обучающихся в учебной деятельности.

Компенсаторные умения выполняют как регулятивную, так и компенсирующую функции. Они помогают учащимся осознанно работать с незнакомым языковым материалом, восполнять недостающие смысловые элементы и адаптироваться к ситуациям, связанным с ограниченным владением иностранным языком.

Литература:

  1. Бим, И. Л. Немецкий язык: базовый курс. Концепция. Программа. / И. Л. Бим. — М.: Новая шк., 2011. — 21 с.
  2. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе / И. Л. Бим. — М.: Просвещение, 2001. — 240 с.
  3. Выготский, Л. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. — М.: Лабиринт, 1999. — 352 с.
  4. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — М.: АРКТИ, 2004. — 192 с.
  5. Жинкин, Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин — М.: Наука, 1982. — 320 с.
  6. Иванова, Е. В. Цифровая дидактика в обучении иностранным языкам / Е. В. Иванова. — М.: Просвещение, 2024.
  7. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев — М.: Наука, 1997. — 286 с.
  8. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
  9. Смирнов, А. П. Метакогнитивные стратегии в обучении иностранным языкам / А. П. Смирнов // Иностранные языки в школе. — 2025. — № 3.
  10. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций / Е. Н. Соловова. — М.: Просвещение, 2006. — 239 с.
  11. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. — Strasbourg: Council of Europe, 2001. — 273 p.
  12. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования (ФГОС ООО). — М., 2021.
  13. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего общего образования (ФГОС СОО). — М., 2022.
  14. Ellis, R. Understanding Second Language Acquisition / R. Ellis — Oxford: Oxford University Press, 1994. — 312 p.
  15. Lee, K. AI in Foreign Language Education / K. Lee. — Springer, 2025.
  16. Nuttall, C. Teaching Reading Skills in a Foreign Language / C. Nutall. — Oxford: Heinemann, 1996. — 272 p.
  17. Johnson, M. Digital Tools in Language Learning / M. Johnson. — Routledge, 2024.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Молодой учёный №14 (617) апрель 2026 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 392-396):
Часть 6 (стр. 351-413)
Расположение в файле:
стр. 351стр. 392-396стр. 413
Похожие статьи
Классификация видов иноязычного чтения в языковом вузе
Развитие компенсаторной компетенции у обучающихся старшей школы на уроках английского языка
К вопросу об адекватности упражнений развиваемым умениям изучающего чтения на иностранном языке
Формирование функциональной грамотности посредством применения стратегий функционального и смыслового чтения на уроках английского языка в средней школе
Роль чтения в изучении английского языка: методы и подходы
Обучение изучающему чтению на уроке иностранного языка в средней школе
Проблемы формирования читательской грамотности как компонента функциональной грамотности у учащихся начальных классов
Последовательность развития разных видов иноязычной речевой деятельности
Теоретические основы формирования навыков смыслового чтения у младших школьников
Развитие компенсаторной компетенции в системе платных дополнительных образовательных услуг

Молодой учёный