Средства словесной образности языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №44 (282) ноябрь 2019 г.

Дата публикации: 30.10.2019

Статья просмотрена: 1346 раз

Библиографическое описание:

Галаева, Х. А. Средства словесной образности языка / Х. А. Галаева, Д. И. Яндиева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 44 (282). — С. 156-159. — URL: https://moluch.ru/archive/282/63382/ (дата обращения: 26.04.2024).



«Великий и могучий» русский язык по праву считается одним из самых развитых и богатых среди большого разнообразия языков народов мира. Богатство русского языка обусловлено разнообразием видов художественных средств, придающих речи выразительность. Они применяются в целях создания словесных образов и новых лексических значений. Этим объясняется наличие различных способов словообразования. Один из них заключается в переносе названия по аналогии предметов или их характеристик вследствие схожести функций, выполняемых ими; также появляются ассоциации по смежности. Следовательно, значения слов становятся переносными. Данная статья представляет собой попытку выявить и охарактеризовать наиболее распространенные средства словесной образности языка.

Ключевые слова: язык, литература, поэзия, словесность, филология, переносное значение, метафора, метонимия, синестезия.

«Great and mighty» Russian language is considered to be one of the most developed and rich among the wide variety of languages of the world. The saturation of the Russian language is due to the existence of various types of means that give speech expressiveness. These tools are used to create verbal images and new lexical meanings. This explains the existence of different methods of derivation. One of them is to transfer the name by analogy objects or their characteristics, due to the similarity of the functions performed by them; also there are associations for adjacency. Therefore, the meanings of the words become portable. This article attempts to identify and characterize the most common means of verbal imagery of the language.

Keywords: the language, the literature, the poetry, the literature, the Philology, the figurative meaning, the metaphor, the metonymy, the synesthesia.

Лексико-семантические вариации многозначного слова в разной степени зависят друг от друга и также в разной степени взаимосвязаны друг с другом. На сегодняшний день в области языкознания насчитывают различное число традиционных видов переносных значений слов. Некоторые филологи называют в их числе метафору, метонимию, синекдоху и функциональный перенос, другие ограничиваются метафорой и метонимией. Классические типы переносных значений слова (к которым относятся метафора, метонимия, синекдоха и функциональный перенос значения) тесно взаимосвязаны с диахронией семантической структуры; они относятся к категории фигур образной речи (троп). Разница в количестве переносных значений обусловлена тем, что синекдоха, зачастую, рассматривается в качестве разновидности метонимии, а функциональный перенос — в качестве одной из форм метафоры.

Сфера применения метафоры достаточно широка: это и обиходный язык, и литературная речь. Метафора художественная и метафора бытовая разнятся. В отличие от бытовой, художественной метафоре свойственны свежесть и новизна. Зачастую метафора в поэзии и прозе не только играет роль средства лексической выразительности, но и выступает в качестве приема создания художественных образов.

С помощью метафоры читатель в той или иной мере испытывает сильное воздействие со стороны поэзии. Этим определяется значение метафоры среди ряда других средств выразительности языка. Метафора выполняет функции рычага, который активизирует разум эмоциональный фон читателя.

Среди основных средств словесной выразительности речи лингвисты склонны выделять тропы и фигуры, к числу которых относятся: метафора, олицетворение, синекдоха, метонимия, эпитет, гипербола. В подавляющем большинстве произведений различных авторов названные средства выразительности имеют место. Наличие этих приемов придает произведению мелодичность и выразительность описываемых образов.

В области грамматической стилистики часто применяются термины метафора и метафорический (в значении «переносный»). В речи метафорической трансформации часто подвергается значение времени. Происходит это, когда форма одного времени используется в контексте другого. Вследствие приобретается новое значение (например, настоящее историческое). Писатели пользуются такими приемами для создания образности, настоящего живого представления исторического.

Лингвисты выделяют следующие виды метафор:

1) метафоры общеязыкового (общеупотребительного) характера (стрелки часов, гусеницы трактора, крыло мельницы, лицевая сторона ткани);

2) общеупотребительные образные метафоры, которые в отличие от первого вида сохранили новизну (жемчужина поэзии, гора вещей, туча комаров);

3) поэтические метафоры индивидуального характера («Шалями тучек луна закрывается» (Есенин); «Я состояла у него в художественных подпасках» (Хлудов).

Образность первого вида метафор не ощутима, их называют «сухими», поэтому лингвисты не склонны их относить к приемам словесной образности языка [1, с. 144].

Метафора (от греч. «перенос») — это тип тропа, означающий перенос свойств или характеристик одного предмета на другой по принципу схожести. При переносе с использованием метафоры изменяется сам предмет, но представление или понятие, изначально закрепленное за другим предметом, полностью не меняется. Какая-то характеристика исходного понятия в обязательном порядке остается. Таким образом, при метафорическом переносе значения меняется вещь, но само понятие не меняется [3, с. 82].

Существуют метафоры олицетворяющие и овеществляющие. Различаются они по способу образования: олицетворяющие создаются путем одушевления предметов, овеществляющие-путем овеществления, соответственно. Первоначально в русском языке появились олицетворяющие метафоры: «мороз сковал реки», «снег лежит», «ручей бежит», «ночь наступила», «день прошел», «тоска грызет», «одолела скука», «чувства умирают» и т. д. К числу овеществляющих метафор относят: «сноп волос», «язык пламени», «глубокая мысль», «стальной характер», «гвоздик сирени».

На современном этапе развития русского языка все названные метафоры значительно ослабли в образном отношении.

Писателями нередко создаются индивидуальные метафоры, которые тоже базируются на приёмах олицетворения и овеществления:

Задремали звезды золотые,

Задрожало зеркало затона,

Брезжит свет на заводи речные

И румянит сетку небосклона. (С. Есенин) [4, с. 33]

Метафоры могут являться базой при построении образов-символов творчества отдельных авторов. К примеру, в поэзии М. Ю. Лермонтова именно на использовании метафор построены образы-символы сосны и пальмы («На севере диком стоит одиноко…»), паруса («Парус»), утеса («Утес»). Можно также сказать, что метафора является основой поэтических символов в лирике представителей такого направления в поэзии, как символизм, например, А. А. Блока.

Метафора по своему составу может быть простой и развернутой. Как правило, простая метафора состоит из одного выражения, которое употреблено в переносном значении.

Для развернутых метафор характерно вбирать в себя несколько фраз или целиком произведение, чаще всего поэтическое. Этим достигается впечатление целостности, самостоятельности картины. Примером служит стихотворение Н. Гумилева «Заблудившийся трамвай», в котором заглавная метафора разворачивает целый сюжет-фантастическое путешествие на трамвае по улицам ночного Петербурга.

Стихотворение О. Мандельштама «Раковина» тоже представляет собой развернутую метафору, в основе которой лежит уподобление личности поэта выброшенной раковине:

Быть может, я тебе не нужен,

Ночь; из пучины мировой,

Как раковина без жемчужин,

Я выброшен на берег твой. [5, с. 85]

Не менее ярким примером развернутой метафоры является следующий отрывок из поэмы Маяковского В. В. «Во весь голос». Здесь поэт сравнивает свой взгляд на действительность с настоящим оружием:

Парадом развернув моих страниц войска,

Я прохожу по строчечному фронту…

Метафора, характеризуя тот или иной предмет или явление, делится на несколько типов: индивидуально-авторская, антропоморфная, генитивная, зооморфная, синестезия (кинестезия).

Индивидуально-авторские метафоры (собственно поэтические) — очень выразительны, возможности их создания неисчерпаемы, как неограниченны возможности выявления сходства различных признаков сопоставляемых предметов, действий, состояний:

Твое солнце когтистыми лапами

Прокогтялось в душу как нож...;

Словно я весенней гулкой ранью

Проскакал на розовом коне...

При антропоморфной метафоре свойствами человека наделяются либо животные, либо неодушевленные предметы.

Небо расхохоталось.

Монах помойного ведра.

При генитивной метафоре один из элементов употребляется в форме родительного падежа (тростинки мачт, холод рук, ход истории).

При зооморфной метафоре, по аналогии с антропоморфной, свойствами животного наделяется человек либо неодушевленный предмет.

Тоска — ядовитая змея.

Собакевич был настоящий медведь.

Синестезия (или кинестезия) — это разновидность языковой метафоры, межчувственная ассоциация, являющая собой неотъемлемый компонент авторского художественного мира [2, с.67]. Примерами синестезии служат: светлое настроение, сладкие грезы, холодная душа, горячая кровь.

Метафора является объектом исследования для нескольких областей знаний и разделов филологии. Этот факт свидетельствует о многообразии и многоаспектности явления метафоры. Поэтика со всеми ее составляющими изучает метафору как определенный вид тропов. Для лексикологии метафора представляет интерес как источник новых значений слов. Психология и психолингвистика изучают метафору как механизм ассоциаций и объект интерпретации и восприятия речи. Философия и логика дополняют список наук, в которых активно исследуется метафора. Важно отметить, что метафора подвергается более полному анализу и развернутому изучению в лексикологии.

Традиционно различают две ключевые формы полнозначных слов-имена предметов и обозначения признаков. Чаще всего метафоризация распространяется на обе формы. Степень подверженности метафоризации напрямую зависит, во-первых, от информативной насыщенности значения слова, во-вторых, от степени его нерасчлененности. Если говорить об именах, метафоризации в первую очередь подвержены конкретные существительные, то есть, имена естественных родов, разделов и их звеньев, которые создают метафорические образы (например, питомец брани, баловень судьбы). Если говорить о категории признаковых слов, то, прежде всего имеем дело с именами прилагательными, обозначающими физические признаки предмета (неудобный вопрос), глаголы описательного типа (совесть заела, мысли бегут) и т. д. Сравнение отдельных цельных ситуаций также часто приводит к образованию сентенциальной метафоры (бросает деньги на ветер).

Метонимия — это другой важнейший вид тропа, который составляет образность. Метонимия (греч. metonymia «переименование») — перенос с одного предмета на другой на основе пространственной, логической, временной связи или на основе возникающих ассоциаций [7, с. 201].

И метонимия, и метафора предполагают уподобление и сравнение сторон и явлений действительности, однако явления эти довольно строго разграничивают. В отличие от метафоры, в которой уподобляются похожие между собой факты и явления, метонимия представляет собой слово, которое в союзе с другими единицами уподобление перекликающихся между собой явлений, находящихся друг с другом в непосредственной связи. Смыкание глаз — это, по сути своей, отражение покоя, и тут явно прослеживается связь явлений.

Классификация метонимии, как и метафоры не вызывает споров и затруднений у ученых. Типов метонимии довольно большое количество. Если метафора равноправно реализуется как в разговорной, так и в художественной речи, то метонимия больше характерна для обиходной речи. Чаще всего метонимический перенос имеет место при сокращении синтаксических конструкций, что характерно для разговорной речи (после кофе еще долго не расходились). Примерами метонимии является употребление слов класс, аудитория, школа, завод, колхоз, село для обозначения людей. Яркими литературными примерами употребления метонимии служат: «…Не то на серебре, на золоте едал» (в значении кухонной утвари из золота и серебра); «Перо его местию дышит» (перо в значении «поэзии»). Не так часто, как в разговорной речи, но метонимия служит средством художественной образности и в поэзии, как, например, в стихотворении Н. Некрасова «Школьник»:

Скоро сам узнаешь в школе,

Как архангельский мужик

По своей и Божьей воле

Стал разумен и велик. [6, с. 76]

Под «архангельским мужиком» подразумевается отдельная личность- Ломоносов В. В.

Другим, не менее ярким примером удачного употребления метонимии в поэзии является отрывок из стихотворения А. А. Блока «Девушка пела в церковном хоре»:

Так пел ее голос, летящий в купол,

И луч сиял на белом плече,

И каждый из мрака смотрел и слушал,

Как белое платье пело в луче.

Под «белым платьем» подразумевается хористка, выступающая в белом платье.

Подводя итоги, можно сделать вывод о том, средства словесной образности языка имеют немаловажное значение в языке. Выразительная, богатая тропами речь усиливает эффектность текста, выступления. Яркая речь заостряет внимание на предмете разговора, поддерживает интерес, оказывая на читателей, слушателей сильное эмоциональное воздействие, влияя на их воображение.

Для того, чтобы речь была точной и выразительной, необходимо грамотно излагать свои мысли, а значит, в совершенстве владеть всеми дополнительными средствами русского языка. И не менее важно применять образные средства русского языка в правильном контексте.

Литература:

  1. Валгина Н. С. Современный русский язык. — М.: Высшая школа, 2003. — 144 с.
  2. Виноградов В. В. Введение в грамматическое учение о слове. — М.: Учпедгиз, 1939. — 67–127 с.
  3. Диброва Е. И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 3-х частях, часть 1. — Ростов-на-Дону, Феникс, 2017. — 82 с.
  4. Есенин С. А. Избранное. — М.: Современный писатель, 1994. — 33 с.
  5. Мандельштам О. Э. Стихотворения. Проза. — М.: Профиздат, 2000. — 81 с.
  6. Некрасов Н. А. Полное собрание сочинений 15 томах. Т.1. — СПб.: Наука, 2016. — 76 с.
  7. Шанский Н. М., Филиппов А. В. Современный русский язык. — М.: Академия, 2005. — 201 с.
Основные термины (генерируются автоматически): метафора, метонимия, русский язык, словесная образность языка, белое платье, образ, переносное значение, развернутая метафора, разговорная речь, функциональный перенос.


Похожие статьи

Примеры иносказательной речи в идиолекте А. Ахматовой

Проблема иносказательности художественной речи (словесной образности)

«Метафора — троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый

Зачастую переносные значения слов утрачивают свою образность (усики винограда, спинка...

Адъективная метонимия и ее специфика в поэзии Н. С. Гумилёва

Ключевые слова:метонимия, метафора, поэзия, индивидуально-авторский смысл, идиостиль

«Троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с

II Конверсивная метонимия прилагательного. В этом виде метонимии перенос базируется на...

Роль полисемии в современном русском языке и речи

Остановимся на метафорах. Метафора — это прием в литературе, при котором происходит употребление слова или словосочетания в переносном значении.

Как метафора и метонимия, синекдоха также часто используется в обычной разговорной речи.

Стилистическая функция тропов в тексте произведения Р.А. Анайи...

Сближение прямого и переносного значений по принципу смежности дает метонимию и синекдоху, по

Таким образом, сравнения помогают ярко и красочно отобразить реальность и придать образу

Метафора – троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова...

Метафора в рекламных текстах | Статья в журнале...

Таким образом, метафора требует большей работы мысли и воображения.

Метафора — преимущество художественной речи, обращенной к воображению» [3; 26].

Метафора — троп сходства, применение слова в переносном значении на основании ассоциаций по сходству.

Понятие метафоры и способы её выражения в произведениях...

Метафоризация языка в своем разнообразии и богатстве проявляется в неповторимых произведениях Шекспира.

В философской степени художественного языка любой символ — это метафора, а

Здесь имеет место метонимия сразу в двух отношениях: во-первых...

Метафора как средство словесно-художественной креативности...

метафора , художественная метафора , неживая природа, автор, художественная речь , переносное значение , III, комический эффект, английская

Ключевые слова: метафора , когнитивная метафора , образ героя. Описание метафорического словоупотребления в рамках...

Проблема адекватной передачи метафоры Эрнеста Хемингуэя...

В приведенных ниже метафорах переводчикам удалось передать образность метафор оригинала при помощи метафор русского языка, некоторые из которых являются стандартными для русского языка, другие являются личной трактовкой образа переводчиками, что можно...

Особенности перевода метафор с английского на русский язык...

- реализованная метафора: акцентирование прямых значений слов, составляющих общепринятую метафору с целью создания каламбура; - развернутая метафора: распространение метафорического образа на несколько предметов или на все произведение.

Похожие статьи

Примеры иносказательной речи в идиолекте А. Ахматовой

Проблема иносказательности художественной речи (словесной образности)

«Метафора — троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый

Зачастую переносные значения слов утрачивают свою образность (усики винограда, спинка...

Адъективная метонимия и ее специфика в поэзии Н. С. Гумилёва

Ключевые слова:метонимия, метафора, поэзия, индивидуально-авторский смысл, идиостиль

«Троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с

II Конверсивная метонимия прилагательного. В этом виде метонимии перенос базируется на...

Роль полисемии в современном русском языке и речи

Остановимся на метафорах. Метафора — это прием в литературе, при котором происходит употребление слова или словосочетания в переносном значении.

Как метафора и метонимия, синекдоха также часто используется в обычной разговорной речи.

Стилистическая функция тропов в тексте произведения Р.А. Анайи...

Сближение прямого и переносного значений по принципу смежности дает метонимию и синекдоху, по

Таким образом, сравнения помогают ярко и красочно отобразить реальность и придать образу

Метафора – троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова...

Метафора в рекламных текстах | Статья в журнале...

Таким образом, метафора требует большей работы мысли и воображения.

Метафора — преимущество художественной речи, обращенной к воображению» [3; 26].

Метафора — троп сходства, применение слова в переносном значении на основании ассоциаций по сходству.

Понятие метафоры и способы её выражения в произведениях...

Метафоризация языка в своем разнообразии и богатстве проявляется в неповторимых произведениях Шекспира.

В философской степени художественного языка любой символ — это метафора, а

Здесь имеет место метонимия сразу в двух отношениях: во-первых...

Метафора как средство словесно-художественной креативности...

метафора , художественная метафора , неживая природа, автор, художественная речь , переносное значение , III, комический эффект, английская

Ключевые слова: метафора , когнитивная метафора , образ героя. Описание метафорического словоупотребления в рамках...

Проблема адекватной передачи метафоры Эрнеста Хемингуэя...

В приведенных ниже метафорах переводчикам удалось передать образность метафор оригинала при помощи метафор русского языка, некоторые из которых являются стандартными для русского языка, другие являются личной трактовкой образа переводчиками, что можно...

Особенности перевода метафор с английского на русский язык...

- реализованная метафора: акцентирование прямых значений слов, составляющих общепринятую метафору с целью создания каламбура; - развернутая метафора: распространение метафорического образа на несколько предметов или на все произведение.

Задать вопрос