Каллиграфия и эпиграфические памятники. Место каллиграфии и эпиграфики в истории Хивинского ханства | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: История

Опубликовано в Молодой учёный №18 (152) май 2017 г.

Дата публикации: 05.05.2017

Статья просмотрена: 294 раза

Библиографическое описание:

Матьякубова, М. М. Каллиграфия и эпиграфические памятники. Место каллиграфии и эпиграфики в истории Хивинского ханства / М. М. Матьякубова, Гулора Худжаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 18 (152). — С. 276-278. — URL: https://moluch.ru/archive/152/42708/ (дата обращения: 17.12.2024).



При изучении исторических процессов и исторической реальности опираемся на письменные источники. Обращаясь к ним, встречаем тексты на арабском, персидском и староузбекском языке. После завоевания Средней Азии Арабским халифатом арабский язык стал официальным языком науки, государственного делопроизводства.

В арабской письменности принято выделять несколько каллиграфических почерков. С VII века место первоначального почерка «Хатти маъкали» стал занимать «куфи». Впоследствии на основе этих двух почерков возникли семь стилей почерков арабского письма [1. C. 50].

Стили куфи и сульс в связи со своей сложностью, применялись редко, в основном в различных эпитафиях, архитектурных портальных колоннах, монетах [2. C. 5].

Путем соединения почерков «насх» и «талик» возник «насталик», который отличается от других своей красотой, изяществом и удобностью при чтении. Поэтому в Средней Азии и на Кавказе он был принят в качестве официального почерка [2. C. 5]. Каждая из этих почерков специфична для определенного стиля. В частности, мухаккак — для касыд (ода), стихотворений, сульс — для научных текстов, заголовков, насх — для повестей и заметок, тавки — для приказов и постановлений, рика — для писем [3. C. 4].

Народный мастер резьбы по дереву Маткарим ибн Мухаммад (1768–1859 гг.) родился в селении Гандимиян Хивинского ханства в семье резчика по дереву. Его сын Абдурахман (1832–1928 гг.) также стал прославленным резчиком в Хорезме. Багибек Абдурахман оглы (1873–1954 гг.), продолжая отцовское ремесло, в 16 лет стал известным мастером. Он вместе с Ата Палвановым, Абдуллой Балтаевым участвовал в строительстве и украшении приемной Асфандиярхана, зданий почты, телеграфа, больницы, медресе и минарета Исламходжи. Следующим продолжателем их дела стал Сафа Багибеков (1904–1978 гг.), уроженец хивинского селения Сангар. Он с 1920 года стал самостоятельно изготавливать двери, колонны. Сафа Багибеков обучался у таких известных мастеров, как Ата Палванов, Абдулла Балтаев, с которыми принял участие в украшении зала «Хива» театра имени Алишера Навои в Ташкенте яркими образцами гравировки. Мавзолей Пахлавана Махмуда украшен образцами резных украшений XIV-XX века. Особой красочностью украшений и изобилием надписей отличается многостворчатая дверь, установленная напротив медресе Шергазихана. Створки двери украшены такими растениеподобными узорами, как мадохил, таджигул. На двери выдолблены надписи на персидском и арабском языках в стиле насх.

С давних времен своим изяществом посетителей восхищают рельефные рисунки голубоватого-синего цвета, украшающие архитектурный памятник XIV века — мавзолей Саид Алаутдина. История запечатлела имена таких известных мастеров-творцов рельефных изображений, как братья Артык и Абиджан Якубовы, Юсуф Таджи Палван, Юсуф кулал, Балта Ваис оглы, Ишмухаммад Худайберды оглы, т. к. в большинстве своих созданий они указывали свое имя [1. C. 49].

Почерки куфи и шикаста применялись в основном в архитектуре: на порталах зданий, при создании надгробных текстов. Это также контролировалось соответствующими специалистами [4. C. 67–68].

При переписывании книг хивинские каллиграфы в основном старались писать почерком насталик, т. к. он удобен при написании текста в любой форме. Обычными формами текстов были форма рыбы, змеи, солнца или в кумгана (кувшин с ручкой и носиком), чашки, чилима (род кальяна). Иногда внедрялись и другие формы. Подобные украшения можно встретить в народной книге «Захрияжон достони» (эпос «Захрияджан») [5. C. 92].

Если взглянуть на историю переплетения книг, то можно установить, что дошедшие до нас первые переплетенные книги относятся к концу III — началу IV века нашей эры. В качестве украшений титульной обложки первых переплетенных книг служили простые геометрические фигуры. С течением времени они стали сочетаться с формами, подобными растениям, также стали применяться позолоченные прописные буквы, а листы украшались ажурными вырезками из кожи. Позже из арабских книг такой стиль широко распространился в мире и применялся до XV века [6. C. 51].

При изучении книжного и каллиграфического искусства Хивинского ханства на примере сохранившихся книг в ханской библиотеке, можно убедиться в том, что рукописные книги в основном писались почерком настлик. Встречаются тексты, написанные почерком насх, добавление элементов, свойственных почерку шикаста [7. C. 41]. Необходомо отметить, что представители хивинской школы каллиграфов и литературной среды умело пользовались разными почерками при написании книг. Здесь следует упомянуть имена таких известных каллиграфов, как Камиль Хорезми и его сын Мухаммадрасул Мирза. Они являются одними из создателей хорезмского типа почерка насталик. Этот тип отличался от основного почерка крупностью шрифтов, что оказало влияние и на объём книг: книги, переписанные хивинскими каллиграфами были более объёмными, чем оригинал. В качестве образцов произведений, написанных хорезмским типом почерка насталик, можно привести «Фирдавс ул-икбал», «Рияз уд-давла», «Зубдат ут-таварих», «Джаме ул-вакеати султани», «Шажараи Хорезмшахи», «Тарихи Хорезм», «Равзат ус-сафо», «Тарихи джахангушаи Надыри» и другие. В создании копии вышеуказанных произведений проявили самоотверженность такие хорезмские каллиграфы, как: Инаятулла диван ибн Мухаммадсафа [8. C. 212–213], Мулла Худайберган ибн Мухаммадназар [8. C. 213], Мулла Джуманияз [8. C. 206–207], Ишмухаммад ибн Атанияз [8. C. 289], Мулла Ходжа Нияз ибн Эшбаба Суфи Хорезми [8. C. 198], Ахунд Рахманкули кары [8. C. 198], Бабаджан Таррах [8. C. 71], Мухаммад Сыддык Хашмат [8. C. 168–176], Мухаммад Якуб Бешарыки [8. C. 424–429], Мухаммад Юсуф Чокар ибн Мухаммад Яқуб [8. C. 276], Балтанияз ибн Уста Курбаннияз Харрат [8. C. 276]. При правлении хана Феруза каллиграфы пользовались особым уважением при дворе, поэтому в этот период за счет их плодотворного труда ханская библиотека обогатилась в несколько раз.

Основной целью российской экспансии в среднеазиатских ханствах, в частности, в Хивинском ханстве, явилось овладение природными, материальными и культурными богатствами государства. В захваченном трофее, отправленном в 1883 году в Эрмитаж были 25 штук ханских штампов, свыше 200 старинных золотых, серебряных и бронзовых монет [9. C. 1991].

Как указывает А.Кун в своем произведении «Поход в Хивинское ханство», после захвата ханства в Россию были увезены 200 ханских штапмов, ханский трон, 172 монеты Джучи, 3 монеты правителей кунградской династии, большое количество золотых и серебряных украшений [10. C. 31]. Кроме этого, в Санкт-Петербург были увезены редкие произведения из ханской библиотеки, большое количество ценных исторических, художественных, научных трудов, передававшихся из поколения в поколение. Отбор таких произведений был осуществлен советником-востоковедом при Туркестанском генерал-губернаторстве Александром Куном. Список расхищеных произведений и имуществ приведен в его произведении «Поход в Хивинское ханство» [11. C. 1991]. Он в 1873 году лично сдал в императорский фонд 300 книг, среди которых 129 исторических произведений, состоящих из 140 томов, оригиналы произведений Низами, рукописные варианты «Тарихи Васифи», «Искандер-наме», «Маснавийи маънави» Джалаладдина Руми, «Хамса» Алишера Навои, «Киссас ул-анбия» Рабгузи, «Тафсири Коран», «Равзат ус-сафо», «Дастани Касым», «Гороглы», «Шаджараи турк» Абулгазихана, а также 50 томов 40 произведений, посвященных богословию, 18 экземпляров Корана, 90 учебников на арабском, персидском и узбекском языках [12. Фонд 33].

Из-за разграбления вышеуказанных произведений, возникают некоторые трудности при изучении исторической реальности и приводит к искаженной трактовке происходивших событий и процессов. Исходя из этого, одной из основных задач, стоящих перед источниковедами, является пристальное изучение упомянутых трудов и представление ко вниманию историков, читателей посредством периодических изданий.

Литература:

  1. Худайберганов К. Хива хонлари тарихидан. — Ургенч, 2008. — С. 50.
  2. Джуманиязов Р. Эски ўзбек ёзуви. — Ташкент: Ўқитувчи, 1989. — С. 5.
  3. Батыров О. Мунис “Саводи таълимига сўзбоши”. — Ургенч, 1997. — С. 4.
  4. Эрназаров Ф. XIX асрнинг охири ХХ аср бошларида Хива хонлиги... Диссерт. на соиск. уч. степ. к.и.н. — С. 67–68.
  5. Хива минг гумбаз шаҳри. — Ташкент: Шарк, 1997. — С. 92.
  6. Раҳмонқулова М. Ўрта Осиёда қўлёзма китоб муқоваларининг алоҳида хусусиятлари // Тарихий манбашунослик муоммолари. / Республика илмий амалий анжуман материаллари. — Ташкент, 2008. — С. 51.
  7. Эркинов А. С. Матншуносликка кириш. — Ташкент, 1997. — С. 41.
  8. СВР (каталог) АН Уз ССР. Т.XI. — № 7279. — С. 212–213.
  9. Фан ва турмуш. 1991. — № 9.
  10. Садыкова Н. Музейное дело в Узбекистане. — С. 31.
  11. Садыкова Н. Талон-торож қилинган мулк // Ўзбекистон адабиёти ва санъати, 19 июля 1991 г.
  12. Н.Садыковой, список, сотавленный А.Куном хранится в архиве Санк-Петербургского отделения Археологического института АН России (33-фонд, 1 список, 179-работа, 1 лист).
Основные термины (генерируются автоматически): Хивинское ханство, книга, почерк, произведение, ханская библиотека, III, VII, арабский язык, историческая реальность, хорезмский тип почерка.


Задать вопрос