Вследствие расширения международных контактов в сфере производства давно уже назрела потребность в специалистах, владеющих иностранными языками. Сегодня знание иностранного языка является показателем образованности, а также предпосылкой дальнейшей успешной профессиональной деятельности специалиста. Получение качественного языкового образования значительно расширяет возможности трудоустройства выпускников. Даже если дальнейшая их специализация не связана с зарубежными поездками, с контактами с иностранными коллегами, пользование Интернетом становится все более необходимым условием получения и передачи информации по любой специальности.
Современные средства связи с партнерами также предполагают достаточно свободное владение не только компьютерными технологиями, но и иностранным языком. Одних только знаний правил грамматики, лексики, различных речевых умений недостаточно для общения с носителями языка. Специалист должен обладать сегодня навыками межкультурной коммуникации. В связи с этим должны возрасти требования к уровню подготовки по иностранному языку в техникуме. Основной целью в обучении иностранным языкам на современном этапе является формирование коммуникативной компетенции.
Коммуникативная компетенция обеспечивает способность студентов к вступлению в диалог с носителями языка, т. е. предполагает умение формулировать и сообщать свои мысли на иностранном языке. Иноязычная коммуникативная компетентность даст возможность будущему специалисту работать с зарубежными информационными источниками, знакомиться с новыми мировыми технологиями, тенденциями в науке и технике, устанавливать контакты с зарубежными партнерами.
Преподаватели иностранного языка используют активные методы и формы в обучении. Но на практике у большинства студентов не удается сформировать навыки и умения речевого общения. В существующих условиях ни один из известных методов не обеспечивает студентам прочное овладение иностранным языком. Важным показателем профессиональной компетентности является наличие опыта профессиональной деятельности. Значит, надо создать условия для профессионального общения на иностранном языке. Причем сложность такого общения должна быть достаточно высокой, приближаясь к характеристикам реального профессионального общения.
Традиционно подготовка студентов старших курсов техникума была нацелена на обучение чтению профессионально ориентированных текстов и их перевод, преимущественно с использованием словарей. Но ведь нужно не только «читать — переводить», но и уметь решать профессиональные задачи с помощью иностранного языка, не пользуясь услугами переводчика. Значит, уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности у студентов недостаточен. У большинства студентов нет навыков построения профессионально ориентированных диалогов и полиглотов, аудирования текстов профессионального направления, недостаточный объем словарного запаса.
Причина существующего положения видится в недостаточном количестве часов, выделенных для изучения иностранного языка, характере организации учебного процесса, содержании учебно-методических материалов. Необходимо оптимизировать обучение иностранным языкам, а также моделировать внутригрупповое коммуникативное пространство. Коммуникации в группе могут стать достаточно эффективными, так как каждый студент на равных участвует в коммуникации. Компьютерное обучение тоже может дать положительный эффект.
Следует отметить, что коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях деятельностного подхода, где участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка. Это так называемые деятельностные задания.
Задание разрабатывается преподавателем и содержит коммуникативную цель и проблемно-познавательную задачу для студентов, которую они пытаются решить. Методический прием содержит обучающую цель и проблемно- методическую задачу для преподавателя, которая заключается в том, чтобы наиболее эффективно организовать деятельность ученика и помочь ему в ходе решения учебной задачи выйти на познавательный результат «научиться деятельности».
Это упражнение, в котором обеспечивается предъявление, закрепление, подкрепление, повторение, расширение, объединение знаний и представлений, навыков и умений студентов.
Деятельностные задания для коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам строятся на основе игрового, имитационного и свободного общения. Можно выделить задания следующих видов: коммуникативные игры, коммуникативные имитации, свободное общение. Деятельностная сущность коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам реализуется в условиях гуманистического подхода к обучению.
Студенты получают возможность свободного выражения своих мыслей и чувств; каждому участнику группового общения уделяется внимание; поощряются пусть противоречивые, даже «неправильные» суждения, но свидетельствующие о самостоятельности студентов, об их активной позиции; участники общения чувствуют себя в безопасности от критики, преследования и наказания за ошибки: учебной нормой считаются отдельные нарушения языковых правил и случайные ошибки. Отмечу, что речевые ошибки в условиях коммуникации не только возможны, но и нормальны. Разговорная грамматика допускает определенные отклонения от грамматики письменной речи.
Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях аутентичного процесса социализации студентов. Понятие «аутентичный» предполагает использование на уроке «взятого из жизни» учебного материала и создание условий естественного учебного общения. Преподавателям хорошо известно, что для решения обучающей задачи недостаточно заниматься только имитацией жизненных ситуаций. Нужны упражнения, которые обеспечивают соответствующую коммуникативную тренировку, сохраняя «аутентичность» применения иностранного языка в учебных ситуациях.
Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам осуществляется с применением заданий речевого взаимодействия. Данные задания построены таким образом, что их невозможно выполнить без партнера или партнеров. Они выполняются в парах или малых группах. Элемент задания может быть выполнен индивидуально. Задание постепенно выполняется во все более крупных группах, становясь заданием для всей группы. Студентов размещают по рядам, «подковой», парами или малыми группами. Передача информации от одного участника к другому возможна в заданиях типа «выполнение инструкции» или же «информационное неравенство».
Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам осуществляется с применением проблемных речемыслительных заданий. Такие задания могут быть основаны на последовательности действий, причинно-следственном рассуждении, на критическом мышлении, предположении, догадке, классификации, нахождении сходств и различий, ранжировании по порядку, открытии, интерпретации, умозаключении, суждении, исключении лишнего. Проблемным заданиям, к сожалению, пока еще уделяется недостаточное внимание, как и организованному ролевому общению. Оно позволяет формировать у студентов коммуникативные умения в некотором количестве специально отобранных «жизненных» ситуаций.
Ролевое общение реализуется в ролевой игре — виде учебного общения, которое организуется в соответствии с разработанным сюжетом, распределенными ролями и межролевыми отношениями. Наиболее простой является ролевая игра, для участия в которой студенты получают необходимые реплики. Их задача заключается в том, чтобы, внимательно слушая друг друга, объединить данные реплики в контекст ролевого общения. Более сложной является ролевая игра, в которой участники получают общее описание сюжета и описания своих ролей. Проблема заключается в том, что особенности ролевого поведения известны только самому исполнителю. Остальным участникам важно догадаться, какой линии поведения следует их партнер, и принять соответствующее решение о собственной реакции. Наиболее сложными являются свободная и длительная ролевые игры, открывающие простор для инициативы и творчества.
Для того чтобы организовать речевое взаимодействие студентов, недостаточно предъявить им речевую задачу, образцы речевых действий и скомандовать: «Общайтесь!». Нужны такие методические приемы, которые обеспечивали бы необходимое речевое взаимодействие студентов на иностранном языке. Например, интервью. С помощью интервью можно выяснить уровень знаний студентов об актуальных событиях, о нашей стране, о странах изучаемого языка, о выдающихся общественных деятелях, о деятелях науки, литературы и искусства.
Следующий методический прием — это «Групповые решения». Этот прием имеет чаще всего форму популярной телепередачи «Брейн-ринг». Можно назвать еще «Дискуссионную игру». По условиям дискуссионной игры участники общения реагируют на прочитанное, услышанное, увиденное следующими способами: сообщением дополнительной информации, вопросом, согласием, возражением.
Можно проводить лекции-беседы, базирующиеся на аутентичном материале. Большое значение имеет развитие навыков интерпретации различной информации, характерной для профессиональной и деловой сферы деятельности. Возможно участие студентов в научных конференциях, семинарах на иностранном языке. Несомненно, что в условиях реализации перечисленных выше приемов активизируется мыслительная деятельность всех участников учебной работы, повышаются мотивация говорения и общий тонус занятия, обеспечивается более полное достижение практического, образовательного, воспитательного и развивающего компонентов обучения иностранным языкам. Опыт речевого взаимодействия студентов позволяет им перейти к более сложным формам ролевого и дискуссионного общения. Обучение иностранным языкам должно проходить в условиях соревновательности, самостоятельности студентов.
Литература:
- Маслыко Е. А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. пособие. Минск: Высшая школа, 1992.
- Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. № 5. С. 17–22.
- Нуждина М. А. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. С. 15–25.
- Пассов Е. И. Портрет коммуникативности // Коммуникативная методика. 2002. № 2. С. 50–51.