Автор: Тер-Саркисян Луиза Александровна

Рубрика: Филология

Опубликовано в Молодой учёный №6 (110) март-2 2016 г.

Дата публикации: 19.03.2016

Статья просмотрена: 114 раз

Библиографическое описание:

Тер-Саркисян Л. А. Принципы построения учебника по русскому языку для овладения базовым уровнем языка // Молодой ученый. — 2016. — №6. — С. 943-945.



Принципы построения учебника по русскому языку для овладения базовым уровнем языка

Тер-Саркисян Луиза Александровна, кандидат филологических наук, доцент

Ереванский государственный университет (Армения)

Как нами указывалось ранее, сформировался определенный слой из зарубежных армян, вернувшихся на свою историческую Родину, владеющих родным армянским языком в его западно-армянском варианте и одним из западно-европейских языков (английским или каким-либо другим), но совершенно не понимающих русского языка.

Поступая в армянские вузы с армянским языком обучения, молодые люди из этих семей не испытывают каких-либо затруднений с языком обучения, однако необходимость изучения русского языка, являющегося обязательным предметом учебной программы, создает определенные сложности в учебном процессе. Кроме того, полное отсутствие знаний по русскому языку не способствует их полноценной адаптации в современном армянском обществе и интеграции.

Основной задачей обучения этих молодых людей, впервые приступающих к изучению русского языка, является обучение русскому языку для достижения элементарного (базового) уровня владения языком — уровня А, и предполагает соблюдение определенных, специально разработанных методических подходов и принципов в организации процесса обучения.

Вполне закономерно, что для достижения определенных результатов организация процесса обучения русскому языку указанного контингента должна соответствовать “Требованиям Государственного стандарта по русскому языку как иностранному. Базовый уровень”. [1]

С учетом принципов РКИ нами было подготовлено новое, переработанное и сокращенное издание “Учебника русского языка. (Коммуникация. Речь)”, рассчитанное на работу в группе с подобными студентами.

Учебник состоит из 12 уроков. Каждый урок структурирован следующим образом:

 Название разговорной темы.

 Слова и фразы для запоминания.

 Список активных слов и выражений с указанием страницы поурочного подробного и расширенного словаря в конце учебника.

 Грамматические конструкции с последующими лексико-грамматическими и словообразовательными заданиями и упражнениями, обеспечивающими усвоение и активизацию синтаксических конструкций и морфологических категорий и упрощающих применение грамматики в построении предложений и разработке темы урока;

 Диалоги, разработанные в соответствии с разговорной темой и лексическим составом данного урока и преследующие цель привития навыков свободной коммуникации, и, следовательно, овладения разговорной речью в пределах темы.

 Задания и упражнения по привитию навыков устной речи.

 Тексты, содержащие информацию о разных сферах повседневного общения.

Все эти разделы урока направлены на увеличение словарного запаса учащихся, преодоление ими языкового барьера и отработку коммуникативных навыков.

Определим соответствие наших подходов в построении учебника “Требованиям Государственного стандарта по русскому языку как иностранному. Базовый уровень.”

1. В Требованиях к базовому уровню общего владения русским языком как иностранным излагается Содержание коммуникативно-речевой компетенции — интенции, ситуации и темы общения. Не будем пересказывать содержание Требований, отметим лишь, что, согласно этим Требованиям, иностранец должен уметь ориентироваться и реализовывать коммуникативные намерения в следующих ситуациях общения — в административной службе, в магазине, …на почте, в банке, в библиотеке и т. д., должен осуществлять речевое общение в устной форме в рамках актуальной для данного уровня тематики — рассказ о себе, семья, учеба, изучение иностранного языка, мой день, свободное время и т. д. Вкратце говоря, — это владение навыками использования определенных грамматических конструкций, разговорных клише и словарного запаса, необходимых для ведения разговора в пределах какой-то бытовой или другой темы.

Как пишут С. А. Хавронина и Т.М Балыхина, “…Обучение речи на данном этапе организуется на основе речевых тем… В преподавании русского языка иностранцам тематический принцип организации как учебных материалов, так и учебного процесса в целом признается ведущим. Вначале темы достаточно элементарны, связаны с обиходно-бытовой и учебной сферой, такие как “Класс, аудитория”, “Дом, комната”, “Семья”, Мой друг и т. д.” [2]

В связи с этим отметим, что данное издание учебника состоит только из смежных разговорных тем, распределенных по урокам. В каждом уроке указывается название разговорной темы с активным словарем для запоминания и с заданиями и упражнениями по привитию навыков устной речи, которым предшествует работа по запоминанию необходимых для составления предложений и ведения разговора синтаксических конструкций.

Необходимым компонентом урока являются диалоги для заучивания наизусть, перефразирования и т. д., разработанные в соответствии с разговорной темой и лексическим составом данного урока и преследующие цель привития навыков свободной коммуникации, а, следовательно, и овладения разговорной речью в пределах темы.

Приводим поурочную тематику текстов:

Урок 1.Начало разговора. Национальность. Профессия.

Урок 2.Семья. Родные. Друзья.

Урок 3.Характер. Внешность. Черты лица.

Урок 4.Комната.Квартира.Дом.

Урок 5.Учеба.Профессия.Языки.

Урок 6.Обязанности. Увлечения. Интересы.

Урок 7. Распорядок дня. Привычки и обычаи.

Урок 8.Питание дома и вне дома. Пища.

Урок 9.Продукты питания. Одежда. Покупки.

Урок 10.Каникулы. Путешествия.

Урок 11. Городской транспорт. Улицы.

Урок 12. Город. Достопримечательности.

2. Хавронина С. А., Балыхина Т. М. пишут: “Каждая речевая тема реализуется соответствующими языковыми единицами и прежде всего лексическими. Тема диктует отбор определенных слов и словосочетаний, необходимых для “разговора” на данную тему. …Таким образом, словарь учащихся пополняется и группируется тематически…

В отборе лексики составителями для лексического минимума одним из основных критериев является тематическая ценность слова — востребованность лексической единицы для общения в определенных ситуациях на определенные темы.” [2]

В каждом уроке учебника обязательно приводится список активных слов и выражений с указанием страницы поурочного подробного и расширенного словаря в конце учебника, т. е. всем условно-речевым и речевым упражнениям предшествуют определение темы и обязательная словарная работа, подразумевающая минимальный набор лексики, необходимой для их выполнения.

Студенты, фокусируя свое внимание на этой тематике, учатся использовать на уроке новые или уже известные им структуры — запоминают слова и выражения, а потом уже накладывают имеющиеся знания на их грамматическую основу, что заставляет их заговорить на иностранном языке.

Таким образом, расположение и подача учебного материала в указанном учебнике определяются только задачами коммуникации (=общения).

3. Что касается текстов, отметим, что в Требованиях к речевым умениям по стандарту РКИ (аудирование, чтение, письмо, говорение) и к лексике говорится: “тематика текстов актуальна для сферы повседневного общения и социально-культурной сферы” (требуемая тематика та же, что и при речевом общении), а лексика “обеспечивает общение в рамках тематического и интенционального минимумов данного стандарта. Основной состав активного словаря обслуживает сферу повседневного общения и социально-культурную сферы” [1].

Подчеркнем, что в указанном учебнике подборка и лексика текстов, содержащих информацию о разных сферах повседневного общения, а также лексическое наполнение заданий и упражнений также диктуются исключительно смежными темами уроков.

Относительно исключения из данного издания вводного курса, состоящего из теоретических пояснений и тренировочных упражнений, рассчитанных на последовательное изучение грамматики с письменными упражнениями, заметим, что изложение грамматического материала с присущими ему типами упражнений (дописать недостающие окончания, вставить пропущенные буквы, проспрягать глаголы, определить спряжение и т. д.)., т. е. планомерное изучение грамматики с письменными грамматическими упражнениями категорически отвергается коммуникативным методом.

В учебнике грамматические конструкции с последующими лексико- грамматическими и словообразовательными заданиями и упражнениями, обеспечивающими усвоение синтаксических конструкций и морфологических категорий на новой лексике урока, направлены только на практическое применение грамматики — активизацию изучаемой грамматической темы применительно к разговорной теме урока и на увеличение словарного запаса, преодоление языкового барьера и отработку коммуникативных навыков. Грамматические и лексические структуры используются студентами лишь в искусственно созданных, максимально приближенных к жизни и подчиненных определенной тематике ситуациях.

Таким образом, сопоставив принципы построения данного учебника с принципами методики РКИ, мы можем утверждать, что данный учебник построен на основе методики преподавания русского языка как иностранного с четким определением тематической направленности уроков и строгим тематическим наполнением лексики как упражнений, так и текстов, что присуще коммуникативной методике и является необходимым компонентом методики РКИ.

Далее, отметим, что в учебнике также использованы некоторые элементы традиционных методов обучения языкам:

1) тематика урока иллюстрируется при помощи прилагаемого словаря новых слов и выражений и диктует целевое лексическое наполнение всех упражнений;

2) применяются переводные упражнения (устные) с русского на родной язык, направленные на облегчение понимания темы;

3) применяются переводные упражнения (письменные) с армянского на русский язык, направленные на проверку усвоения нового материала.

4) с учетом контингента обучаемых условия к заданиям и упражнениям, а также необходимые грамматические пояснения специально излагаются на родном, армянском языке, что, на наш взгляд, способствует и лучшему пониманию и усвоению темы, и более результативной организации работы студентов.

Как свидетельствует практика, при подобной организации учебного процесса указанные студенты — зарубежные армяне достигают базового уровня владения русским языком, после чего они могут уже приступить к более глубокому изучению по специальным пособиям как грамматики языка, так и узкоспециальной лексики и терминологии.

Лица, не являющиеся студентами вузов, могут изучить русский язык по данному учебнику и вполне понятно и грамотно говорить на нем в быту и в повседневной жизни.

Литература:

  1. “Требования Государственного стандарта по русскому языку как иностранному. Базовый уровень.” Москва-Санкт-Петербург. Изд-во “Златоуст”, 2001. Разработчики — авторские коллективы, созданные на базе МГУ, Санкт-Петербургского госуниверситета, РУДН и Санкт-Петербургского государственного технического университета.
  2. Хавронина С. А., Балыхина Т. М. Инновационный учебно-методический комплекс “Русский язык как иностранный”. Учебное пособие. Москва, Изд-во РУДН, 2008, Лекция 9. Методика обучения лексике.
Основные термины (генерируются автоматически): русского языка, русскому языку, повседневного общения, овладения разговорной речью, сферах повседневного общения, разговорной темы, словарного запаса, владения русским языком, Базовый уровень, привития навыков свободной, цель привития навыков, привитию навыков устной, синтаксических конструкций, навыков устной речи, Государственного стандарта, Требованиям Государственного стандарта, увеличение словарного запаса, отработку коммуникативных навыков, навыков свободной коммуникации, разных сферах повседневного.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос