Канон как отражение жития преподобного Серафима Саровского | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №23 (103) декабрь-1 2015 г.

Дата публикации: 16.12.2015

Статья просмотрена: 226 раз

Библиографическое описание:

Лихачева, О. В. Канон как отражение жития преподобного Серафима Саровского / О. В. Лихачева, К. О. Васяева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 23.2 (103.2). — С. 81-83. — URL: https://moluch.ru/archive/103/24339/ (дата обращения: 15.11.2024).



 

В статье рассматривается взаимосвязь Жития и канонов Серафиму Саровскому и изобразительно-выразительные средства, с помощью которых канон становится поэтичным и преобразуется в стихотворную форму.

Ключевые слова: житие Серафима Саровского, канон Серафиму Саровскому, песнь, изобразительно-выразительные средства, стихотворная форма канона, церковнославянский язык.

С момента смерти преподобного Серафима Саровского, последовавшей 2 января 1833 г. и до времени его канонизации в июле 1903 г., прошло 70 лет. Но народное почитание Саровского старца намного опередило официальное причисление его к лику святых.

В словаре церковных терминов канонизация (греч. узаконивать) – причисление к лику святых. Основаниями для канонизации являются: мученическая смерть за исповедание христианства; исцеления и чудотворения, совершенные прославляемым при жизни и посмертно; достойная и святая жизнь; заслуги в распространении христианства; народное признание святости прославляемого; нетленность мощей [4, с. 66-67].

Почти сразу после смерти Старца стали издаваться первые жизнеописания. Они составлялись на протяжении второй половины 19 – начала 20 вв. лицами, либо знавшими его лично, либо использовавшими монастырские архивы, воспоминания современников.

Первое жизнеописание Серафима Саровского принадлежит саровскому иеромонаху Сергию. С 1818 года Сергий собирал и записывал сведения о двух саровских подвижниках – Серафиме и схимонахе Марке. «...Я буду повествовать частию то, что известно современным ему старцам Саровской пустыни, а частию то, что он мне сам сказывал по особенной его ко мне доверенности и любви, в разные времены моего сожительства с ним. Наблюдая за его жизнью, я записывал в свое время и его краткие наставления, которыя он мне и приходящим давал...» [1, с. 3].

После работы Сергия было издано еще несколько жизнеописаний, а в 1896 году вышло в свет сочинение архимандрита Серафима (Л.М. Чичагова), которое было создано для предоставления материалов с целью канонизации старца Серафима.

Основой для создания житий Серафима Саровского являются работы иеромонаха Сергия и игумена Георгия. Но учитывая даты создания этих текстов, первоначальным источником является Житие, созданное иеромонахом Сергием [2, с. 61].

Тесно с Житием связан канон Серафиму Саровскому. Существует два канона преподобному Серафиму Саровскому. Установить авторов канонов не удалось. Каноны узнаются по особой присущей им возвышенности и сладости изображаемого. Здесь и мерная фраза, ее неторопливость, ее большая музыкальность, и, что самое основное, изображение той милости Божией, того помышления, которые имеет Господь о душе человеческой [3, с. 28]. Канон призван возвеличить праведную жизнь старца, его подвиги, а также попросить о помощи и защите.

Особый интерес представляет собой форма написания канона. Житие написано прозой и представлено как последовательный рассказ, в котором упоминаются реальные даты и события из жизни святого. Канон же написан ближе к стихотворной форме. Причем реальные события из жизни святого представлены непоследовательно. Полустихотворная форма канона создает некий переход от прозы к стихотворению. Употребление такого вида формы связано с тем, что канон читается нараспев. Следовательно, за счет формы канон становится мелодичным и поэтичным [3, с. 435].

Эффект мелодичности и поэтичности в каноне достигается благодаря применению изобразительно-выразительных средств. Чтобы рассмотреть, каким образом происходит переход из прозаической формы в стихотворную, необходимо проследить, какие художественные средства применяются. В работе мы рассматриваем взаимосвязь Жития Серафиму Саровскому, составитель архимандрит Серафим (Л.М. Чичагов) и канонов № 1 и № 2 и изобразительно-выразительные средства канонов № 1 и № 2 Серафиму Саровскому.

Канон является отражением Жития, так как именно в каноне упоминаются сведения из биографии старца, чудеса и почитание. Первоначально создается Житие Святого, а на основе Жития создается канон, поэтому Житие и канон связаны.

С первых строк Жития мы узнаем о родителях Прохора (Серафима) и его детстве, но эта информация не упоминается в каноне. В житие упоминается о юности, о решении Прохора (Серафима) вступить на путь иноческой жизни: «На семнадцатом году жизни намерение оставить мир и вступить на путь иноческой жизни окончательно созрело в Прохоре». И в каноне несколько раз говорится о решении Прохора (Серафима) оставить мирскую жизнь и посвятить себя Богу. Например, в каноне № 1 в 1и 3 песнях: «От юности твоея, преподобне, предался еси умом Богови» или в каноне № 2 в 1 песни: «От юности на безстрастия гору возшед и крест свой взем, невозвратно Христу последовал еси...». Строки приобретают необычное звучание благодаря инверсии«от юности твоея», «на безстрастия гору возшед», «крест свой взем» и эпитету «гора безстрастия».

В Житие архимандрита Серафима (Л.М.Чичагова) часто упоминается, как Старец утруждался в молитвенном правиле, в физическом труде, в посту: «С молитвою он соединял воздержание и пост: в среду и пятницу не вкушал никакой пищи, а в другие дни недели принимал её только один раз», «Видимые его подвиги состояли из молитвословий, чтения книг, телесных трудов…». Очень часто и в каноне можно встретить строки, в которых упоминается о воздержании Старца, его аскетическом образе жизни. Например, в каноне № 1 в 1 песни: «...страсти телесныя крепким воздержанием укротив» или в каноне № 2 в 4, 5, 9 песнях: «тесное иноческое в пустыни житие проходил еси», «Мраз нощный и вар дневный претерпев». В строках этих песен эффект мелодичности и поэтичности создается благодаря ярким эпитетам «страсти телесныя, крепким воздержанием, тесное иноческое житие, во умиленней молитве, мраз нощный и дневный». Эти эпитеты будто бы призваны усилить эффект, показать, каким же тяжелым был труд смирения Серафима.

Несколько раз Серафим удостоился видеть Богородицу и Ангелов, об этом упоминается в Житие: «в сонном видении, Прохор увидел Пресвятую Богородицу», «…ему явилась Пресвятая Дева Мария с Апостолами Иоанном Богословом и Петром», «...подходит к нему с правой стороны постели Пресвятая Богородица... За Нею следовали свв. Апостолы Пётр и Иоанн Богослов». Этот факт упоминается и в каноне № 1 в 6 песни: «Ангелов ликостояния сподобился еси, духовная разумения приим… великий и теплый молитвенник». Выразительность строк достигается с помощью эпитетов «великий и теплый молитвенник» и высоких и торжественных слов «ликостояние, сподобился, разумение, приим».

Одним из самых важных моментов в жизни Серафима Саровского является его пребывание в Саровской пустыни. В Житие говорится, что Серафим получил благословение от затворника Досифея, который обладал даром провидения. «Видя в нём благодать Божию, уразумев его намерения и провидя в нём доброго подвижника Христова, благословил его идти в Саровскую пустынь». Это упоминается и в каноне. Например, в каноне № 1 в 3 и 6 песнях: «...возсияв в пустыни Саровстей, яко солнце», «явился еси молящимся тебе столп непоколебим и прибежище», «и, тамо ангельски пожив», «богатство, яко прах, вменив...». В этих строках очень ярко представлено сравнение Серафима: «яко солнце, столп непоколебим и прибежище», «ангельски пожив». Контраст создает антитеза, выраженная контекстуальными антонимами «богатство-прах».

Своими трудами, искренней молитвой старец Серафим удостоился дара прозрения и дара исцеления. В житийном памятнике описывается много случаев, когда старец буквально спасал от смерти. «Господь Бог продолжал являть в старце Серафиме благодать исцеления недугов и болезней телесных, даже есть примеры восстановления болящих от одра смерти». В каноне много раз прославляются добрые дела старца не только при жизни, но и после смерти. Например, в каноне № 1 в 3 песни: «...и ныне лучи чудес источаеши и исцеляеши всех», в каноне № 2 в 6 песни: «Христос тебе, отче Серафиме, прослави и даром исцелений и чудес обогати», «Множество людей, мощем твоим покланяется, от них же исцеления вси почерпаем...». Поэтичность строк достигается с помощью употребления целого ряда глаголов возвышенной лексики: «прослави, обогати, покланяется, почерпаем». Кроме этого, дар исцеления присущ и колодцу, который находится в Саровской обители. Так сказано в житие: «Ныне на месте явления Божией Матери отцу Серафиму 25 ноября 1825 г. устроен колодезь, отличающийся чудотворною силою». В каноне № 2 в песни 6 тоже упоминается о чуде исцеления: «В пустыне кладенец ископав твоими рукама, преподобне, приходящии жаждущия люди напоил еси, и ныне многим недужным водою кладенца сего болезни исцеляеши». В этих строках употребляется инверсия «кладенец ископав твоими рукама», «приходящии жаждущия люди напоил еси», «водою кладенца сего болезни исцеляеши». А также характерно употребление возвышенной лексики «ископав, жаждушия люди, недужным, исцеляеши».

В тексте жития часто говорится о том, что старец с великой радостью встречал тех, кто приходил за его благословением, советом и наставлял на праведный путь. «Батюшка Серафим принимал к себе всех охотно, давал благословение и каждому, смотря по душевным потребностям, делал различного рода краткие наставления». Причем старец не обращал внимания на то, кто приходил к нему за помощью, бедняк или богатый, больной или здоровый. «Кто бы ни был приходивший к нему, бедняк ли в рубище, или богач в светлой одежде...он всех лобызал с любовью, всем кланялся до земли». Об этом говорится в каноне № 1 в песни 3: «...в скорбех приходящим к тебе утешитель был еси»в каноне №2 в 3, 5 песнях: «богатых же и убогих неослабно благочестию поучая», «Всем приходящим к тебе был еси учитель истинный». Серафим Саровский назван «утешителем» и «учителем истинным». ИСТИННЫЙ, -ая, -ое, -тинен, -тиа, - и н н о 1. Соответствующий истине, заключающий в себе истину. То есть, это сравнение указывает на то, что Серафим Саровский наставлял на путь праведный, путь истинный, поэтому и назван «учителем истинным» [5, с 689]. А также встречается антитеза, выраженная контекстуальными антонимами: «богатии-убогии». Кроме этого применяется инверсия: «благочестию поучая», «был еси учитель истинный».

Житие заканчивается смертью старца, но и в день погребения снова произошло чудо: «...когда духовник хотел положить разрешительную молитву в руку о. Серафима, то рука сама разжалась», «отец Филарет показал на небе необыкновенный свет и сказал: “Вот, так-то души праведных возносятся на небо! Это душа отца Серафима возносится!”. Так и в каноне № 1 в песнях 4,7: «в пустыни житие проходил еси и сие во умиленней молитве скончал еси», «блаженну воистину кончину преподобных приял еси».

Главным образом канон направлен на то, чтобы прославить святого, рассказать о его подвижнических трудах. Житие же призвано рассказать о биографии подвижника, охватывая весь период жизни, путь ко Спасению.

Канон приобретает стихотворную форму благодаря обращениям, причем в большинстве случаев обращения являются распространенными: преподобне, премудре, преподобне Серафиме, отче Серафиме, преподобный отче наш, Серафиме блаженне, источниче исцелений, блаженне, Небесный человече и земный Ангеле. В обращении «Небесный человече и земный Ангеле» представлен оксюморон. Данный прием призван подчеркнуть сочетаемость несочитаемого, в данном случае сочетаемость земного и небесного. Автор подчеркивает необычность этого человека, принадлежность к высшим Небесным.

Таким образом, канон как поэтическое произведение создается за счет использования автором изобразительно-выразительных средств. Одним из наиболее употребительных изобразительно-выразительных средств является инверсия, сравнение и эпитет. Иногда в каноне встречается антитеза и оксюморон.

Следует заметить, что канон написан на церковнославянском языке, используется возвышенная лексика, так как речь идет о Святом человеке. Поэтому канон изобилует старославянизмами. Например: даждь, лютаго, апостолы, мраз нощный, возшед, мощем, вопиющим, недужныя, кладенец, пещный. А также сложными словами. Например: ликостояние, благодать, благоплодными, благочестивым, христоименитии, благословен, чудотворец, человеколюбец. Именно церковнославянский язык содействует единству духовной неразрывной связи, как в русском народе, так и в других славянских племенах православного вероисповедания, сохраняет традиции. А церковнославянизмы создают фон торжественности и возвеличивания, возвышают речь, наполняют её силой и благодатью.

Таким образом, сопоставив житие и каноны Серафиму Саровскому, мы пришли к выводу, что между ними прослеживается тесная связь, канон черпает информацию из жития, поэтому факты из жизни старца совпадают и в житии, и в каноне. Но канон поэтичен, а так как в нем используются изобразительно-выразительные средства, за счет чего и происходит преобразование прозы в стихотворную форму.

 

Литература:

  1. Иеромонах Сергий. Сказание о жизни и подвигах блаженныя памяти отца Серафима, Саровской пустыни иеромонаха и затворника. – М.: [Б. и.], 1841. – 73 с.
  2. Маяк, журнал современного просвещения, искусства и образованности в духе народности русской. – СПб., 1844. – Т. 16. Раздел «Словесность». – С. 59-95.
  3. Монахиня Игнатия Церковные песнотворцы. – М.: Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2005. – 464 с.
  4. Покровский Д. Словарь церковных терминов. – Sharon, Massachusetts: «IzographStudio», 2002. – 166 c.
  5. Словарь русского языка:В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981-1984. – Т.1. – 1984. – 696 с.
Основные термины (генерируются автоматически): канон, Серафим, житие, песнь, стихотворная форма, возвышенная лексика, Саровская пустынь, церковнославянский язык, иноческая жизнь, Пресвятая Богородица.


Ключевые слова

житие Серафима Саровского, канон Серафиму Саровскому, песнь, изобразительно-выразительные средства, стихотворная форма канона, церковнославянский язык

Похожие статьи

Сравнительный анализ ирмосов канона ко Пресвятой Богородице и канона святому праведному воину Феодору

В статье сопоставлены ирмосы канона ко Пресвятой Богородице, созданного в IX веке, и ирмосы канона святому праведному воину Феодору, создание которого относят к XXI веку; прослежено изменение ирмосов этих канонов.

Борисоглебский культ, страстотерпие и мученичество. Взаимосвязи и параллели

В данной статье рассматриваются вопросы двух понятий ликов святости — страстотерпия и мученичества, осуществляется попытка проследить структуру взаимоотношений между данными понятиями применимо к Русской Православной церкви.

Миссиологическое наследие преподобного Василия (Кишкина), старца Площанского

Целью данной статьи является анализ миссионерского служения преподобного старца Василия (Кишкина). Делается вывод о многогранности жизненного подвига святого.

Древнерусские поучения: специфика жанра

В данной статье на основе анализа древнерусской литературы XI-XIII вв. рассматриваются специфические особенности жанра поучения, а также раскрывается содержание некоторых поучительных произведений.

К истории первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Матфея

В статье реконструируется история создания первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Матфея. Определяется круг лиц, причастных к переводу, и их роль. В научный оборот вводятся новые источники.

Московская школа иконописи XIV–XV веков: художественные особенности, основные памятники

В предлагаемой статье рассматриваются особенности иконописи. Целью является изучение влияния иконописцев московской школы иконописи XIV–XV вв. на развитие культуры России. Ставится задачи изучить этапы развития московской школы иконописи, рассмотреть...

О первом переводе на удмуртский язык Евангелия от Иоанна

В статье рассматривается история создания первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Иоанна. Определяется круг лиц, причастных к переводу, и их роль. В научный оборот вводятся новые источники.

Хронотоп стихотворения Роберта Рождественского «Джоконда»

В статье авторы пытаются определить хронотоп стихотворения Роберта Ивановича Рождественского «Джоконда».

Сонеты Уильяма Шекспира в русских переводах: интерпретация и реинтерпретация

Настоящая статья посвящена проблемам перевода такого сложного и строгого по своей форме, синтаксической структуре и рифме жанра как сонет (на примере 130-го сонета английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира).

Односоставные предложения в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки» и их эквиваленты в переводе на китайский язык

В статье рассматриваются основные типы грамматической трансформации односоставных предложений в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки» при переводе с русского языка на китайский.

Похожие статьи

Сравнительный анализ ирмосов канона ко Пресвятой Богородице и канона святому праведному воину Феодору

В статье сопоставлены ирмосы канона ко Пресвятой Богородице, созданного в IX веке, и ирмосы канона святому праведному воину Феодору, создание которого относят к XXI веку; прослежено изменение ирмосов этих канонов.

Борисоглебский культ, страстотерпие и мученичество. Взаимосвязи и параллели

В данной статье рассматриваются вопросы двух понятий ликов святости — страстотерпия и мученичества, осуществляется попытка проследить структуру взаимоотношений между данными понятиями применимо к Русской Православной церкви.

Миссиологическое наследие преподобного Василия (Кишкина), старца Площанского

Целью данной статьи является анализ миссионерского служения преподобного старца Василия (Кишкина). Делается вывод о многогранности жизненного подвига святого.

Древнерусские поучения: специфика жанра

В данной статье на основе анализа древнерусской литературы XI-XIII вв. рассматриваются специфические особенности жанра поучения, а также раскрывается содержание некоторых поучительных произведений.

К истории первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Матфея

В статье реконструируется история создания первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Матфея. Определяется круг лиц, причастных к переводу, и их роль. В научный оборот вводятся новые источники.

Московская школа иконописи XIV–XV веков: художественные особенности, основные памятники

В предлагаемой статье рассматриваются особенности иконописи. Целью является изучение влияния иконописцев московской школы иконописи XIV–XV вв. на развитие культуры России. Ставится задачи изучить этапы развития московской школы иконописи, рассмотреть...

О первом переводе на удмуртский язык Евангелия от Иоанна

В статье рассматривается история создания первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Иоанна. Определяется круг лиц, причастных к переводу, и их роль. В научный оборот вводятся новые источники.

Хронотоп стихотворения Роберта Рождественского «Джоконда»

В статье авторы пытаются определить хронотоп стихотворения Роберта Ивановича Рождественского «Джоконда».

Сонеты Уильяма Шекспира в русских переводах: интерпретация и реинтерпретация

Настоящая статья посвящена проблемам перевода такого сложного и строгого по своей форме, синтаксической структуре и рифме жанра как сонет (на примере 130-го сонета английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира).

Односоставные предложения в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки» и их эквиваленты в переводе на китайский язык

В статье рассматриваются основные типы грамматической трансформации односоставных предложений в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки» при переводе с русского языка на китайский.

Задать вопрос