Слог — минимальная фонологическая и лексическая единица китайского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 7 декабря, печатный экземпляр отправим 11 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: , ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №23 (103) декабрь-1 2015 г.

Дата публикации: 04.12.2015

Статья просмотрена: 4769 раз

Библиографическое описание:

Бехтева, Н. Н. Слог — минимальная фонологическая и лексическая единица китайского языка / Н. Н. Бехтева, Е. В. Дегтярева, Х. О. Тебиев. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 23 (103). — С. 1074-1076. — URL: https://moluch.ru/archive/103/23886/ (дата обращения: 23.11.2024).



 

Статья посвящена рассмотрению слога, как минимальной фонетической единицы китайского языка, описанию его структуры и признаков.

Ключевые слова: слог, слоговая морфема, финаль, инициаль, тон, омонимия.

 

The article deals with consideration of syllable as minimum phonetic unit of the Chinese language, the description of its structure and features.

Keywords:syllable, syllabicmorpheme, final, initial, tone, homonymy.

 

В современном мире, китайский язык один из наиболее распространенных языков, на нем разговаривают около 1,2 миллиарда человек. Китайский язык нельзя считать обычным языком, так как изучение языков начинается с изучения алфавита, а в китайском алфавита как такового нет. Письменность в Китае, которая обозначает не звуки, а морфемы языка, каждая из них имеет своё значение.

В китайском языке гласные и согласные собраны в лимитированное количество слогов с тонами фиксированного состава. Из-за сегментации китайской речи на смысловые единицы, происходит деление на морфемы. По характеристике морфемы в китайском языке представляют собой слоги.

Слог — это минимальная фонетико-фонологическая единица языка, которая характеризует наибольшую акустико-артикуляционной слитность компонентов, то есть звуков, из которых состоит.

Морфема — наименьшая единица языка, имеющая некий смысл (по определению, американского лингвиста Леонарда Блумфилда в 1933). Данный термин сказан И. А. Бодуэном де Куртенэ. Разделение морфем приводит только к выделению незначимых элементов, то есть фонем.

Слоговые морфемы являются багажом китайского языка — главные единицы китайской просодии и лексики, из них по правилам просодии и грамматики появляются лингвистические единицы старших слов.

Также очень важно слогоделение, слог всегда соответствует слову или морфеме.

Становление согласных как, например, в словах: мгла, взрыв, в современном китайском языке невозможно. Гласные i, u могут являться неслоговыми гласными, или медиалями то есть элементами, которые стоят между инициалью и слогообразующими гласными.

Простыми и сложными бывают финали. Простая финаль — это и есть финаль или основная финаль. От простых финалей появляются сложные финали, их производные. Из финали и предшествующего неслогового гласного (то есть гласного, который не образует слог) состоят сложные финали, или медиали. Если инициаль может отсутствовать в слоге, то финаль должна быть обязательно.

В китайском слоге есть два основных элемента, в структуре слога, эти элементы занимают отведенное им место: согласный стоит в начале слога, поэтому называется инициаль и гласного (дифтонга и трифтонга), который стоит в конце слога и называется финаль. Иницаль — это не более чем один согласный.

У слогов китайского языка есть определенная структура. В слоге количество звуков не превышает четырех, последовательность этих звуков строго определена. Каждая фонема слога имеет парадигматические свойства, то есть принадлежит к классу фонем с определенной артикуляцией. Также фонемы имеют синтагматические свойства — это способность занимать в составе слога своё определенное место и соотноситься по звучанию с другими фонемами. Вследствие этого, в китайском языке, все фонемы организованы в определенное количество слогов фиксированного состава.

В диалектах китайского языка в частности в пекинском диалекте, насчитывается более четырёхсот слоговых морфем. В Путунхуа («Всеобщий язык») морфем примерно столько же.

Путунхуа — это современный китайский язык, который используется в общественно-политических и научно-художественных произведениях литературы, это язык радио, кинематографа и телевидения в стране. Основа Путунхуа — это диалекты севера, а произносительная норма — это пекинский диалект. Все школы Китая преподают Путунхуа. В настоящее время Путунхуа широко пропагандируется среди населения Китая, говорящего на других диалектах.

Инвентарём китайского языка являются слоговые морфемы. Это основные части китайской просодии и лексики и по правилам просодии и грамматики из них образуются лингвистические единицы более высоких уровней.

В основе всех значений и просодической структуры китайского языка, а так же старших лингвистических единиц лежат семантика и просодия слоговых морфем. Поэтому можно сказать, что слоговая морфема представляет собой элементарную просодическую смысловую и морфологическую единицу китайского языка. В составе сложного словосочетания, слоговая морфема свободна, но для этого требуются определенные контекстные условия и просодия с особым оформлением. Например, 马跑 — ma3 pao3 — лошадь бежит.

У слога есть просодические признаки, которые делают его основной единицей китайского языка — это особый тон, также эти тоны называют индивидуальными или этимологическими. Наиболее характерной чертой китайского языка является наличие тонов, которые представляют собой определенное движение и назначенную громкость тона голоса во время говорения слога.

В китайском языке присутствует определенная черта — это наличие тонов, которые сохраняют свою высоту голоса в момент употребления слога. В каждом слоге Путунхуа есть один из четырех тонов. Тона указываются надстрочными цифрами.

Первый тон — это ровный тон 腰 — yao1 'поясница', второй тон — это восходящий тон — 摇yao2 'качать', третий тон — это нисходяще-восходящий тон — 咬yao3 'кусать', четвертый тон — это нисходящий(резкий) тон –要yao4 'хотеть'. Если в слове в двух слогах стоит третий тон, то он меняется на второй, например zhi3dao3 меняется на zhi2dao3. Однако если тон после третьего другой, то третий тон произносится как нисходящий тон, и не поднимается 老师 — lao3shi1 — учитель. Только если третий тон стоит перед паузой или в конце слова он не меняется 我八点醒 — wo3 ba1 dian3 xing3.

Высота тонов и интонация зависит от говорящего человека т. к. каждый человек обладает своей присущей ему высотой голоса, а также от контекста. Если слог находится в безударном положении, то может быть нейтральным, лишены тона только грамматикализованные элементы. Наличие тонов является одним из важнейших отличий китайского языка от европейских флективных языков. В китайском языке в отличии от европейских не только слова, но даже слоги обладают просодическим признаком.

В китайском языке слоговый тон несет в себе определенный смысл, в европейских же языках, высота слога служит только для интонации. Даже если произносится слог отдельно, правильное произношение тона обязательно. Если тон будет произнесен неправильно, то смысл высказывания будет не понятен. Главной функцией тона в китайском языке является смыслоразличительная функция. Например, 知道 — zhi1 dao4 — знать ,指导 — zhi3 dao3 — инструктировать, направлять ,直到 — zhi2 dao4 — до, вплоть до. С помощью тона, мы различаем смысл сказанного.

Основное место в лексической системе китайского языка занимает слово, оно состоит в тесной связи с такими понятиями, как слог и морфема. Так же, как и в русском языке, в китайском языке, слова делятся на слоги. Но роль слога в них не схожа. В китайском языке важен каждый отдельный слог, так как наделен определенным значением, исключением является лишь слоги в составе этимологически неделящихся слов, в то время как в русском языке не каждый слог важен.

Можно сказать, что помимо звуковой функции слог выполняет смысловую функцию. В китайском языке деление слогов совпадает с морфологическим делением, а морфему часто называют слогоморфемой. Слогоморфемой является структурно-смысловая и фономорфологическая единица в слоговых языках.

В Путунхуа имеется около четырехсот слогов и если учесть наличие у них тонов, то их количество умножается. Но неправильно считать, что каждый слог имеет по 4 тона. Около 174 слога имеют 4 тона, 148 слогов имеют по три тона, 57 слогов имеют по 2 тона и 25 слогов имеют лишь по одному тону. Вследствие этого математически возможное количество слогов гораздо меньше. По этой причине в китайском языке много омонимов — морфем звучащих одинаково. Например, иероглифов, которые произносятся — méi есть 17, также 23 — bó, 35 — shì, 66 — yì и т. д.

Распространенная омонимия создает в китайской фонетической системе особую специфику. Она влияет на мышление китайцев и на их языковое представление о мире. С омонимией связаны некоторые понятия и жизненные устои китайцев. В качестве примера можно привести китайское суеверие о том, что если двое или более человек одновременно едят грушу, то это обязательно приведет к расставанию этих людей. Источником происхождения подобного суеверия могло стать то, что слово «расставание» (离li) созвучно со словом «груша» (梨li) и среди таких же морфем с подобным звуковым составом они самые часто употребляемые, в какой-то момент становления общества оба этих понятия могли слиться в одно.

Ещё одна омонимия встречается при праздновании «Праздника Весны» (китайского нового года), где обязательно на столе должны присутствовать блюдо из рыбы и пельмени. Слово «рыба» (鱼yu) является омонимом слова «достаток» (余yu), которое, сочетаясь с морфемой «богатство» (富fu), образует двусложное слово «зажиточность» (富裕fuyu), где принимает облик своего омонима и синонима слова «изобилие» (裕yu). Слово «пельмени» (饺子jiaozi) созвучно словосочетанию «полночь на подходе (в смысле завершения старого и наступления нового года)» (交子jiao zi)

Также определенную коннотацию, помимо своего основного значения имеют большинство чисел от 1 до 9. Например, числительное «восемь» (八ba) в одном из диалектов созвучно со словом «разбогатеть» (发fa), а «девять» (九jiu) — это омоним слова «долго» (久jiu). Не стоит удивляться если увидите на тематическом словарике, изданном в КНР следующую надпись: 出国民贸必备俄语898系列(необходимый русский словник для выезжающих за границу коммерсантов 898 серии). Число «898» в данном контексте следует трактовать как (обеднеешь, три раза разбогатеешь). Китайцы стараются получить как можно больше цифр 8 и 9 на номера своих автомобилей, и телефонов.

Китайцы не дарят зонтики, настольные, напольные и настенные часы — это еще один пример того, как специфическая система китайского оказывает влияние на жизненные устои в Китае. Слово «зонт» (伞san) созвучно слову «разойтись, покинуть» (散san), а слово «часы» (钟zhong) (настенные часы) является омонимом слова «кончина, смерть» (终zhong). Подобных примеров омонимии в Китае огромное количество.

Таким образом, фонетическая система оказывает значительное влияние на мышление и формирование языковой картины мира китайцев. Это выражается в образном уподоблении носителями китайского языка абстрактных понятий и идей мира конкретным предметам и идеям на основе созвучия их звуковых сигнификаций в языке, что обусловливает определённые мыслительные операции, которые инспирируют носителей китайского языка на конкретные поступки в реальной не языковой жизни.

 

Литература:

 

  1.                Блумфилд. Л.Язык (Language) /1933
  2.                Бодуэн де Куртенэ И. А. Некоторые отделы сравнительной грамматики славянских языков /1881
  3.                Коротков Н. Н. Основные особенности морфологического строя китайского языка: (Грамматическая природа слова) /издательство «Наука», главная редакция восточной литературы, 1968 — с. 131–157
  4.                Карапетьянц А. М. Типология основных единиц китайского языка /Институт востоковедения Российской академии наук, филологический факультет, Москва, 1992 — с.11–14
Основные термины (генерируются автоматически): китайский язык, слог, тон, слово, морфема, Китай, наличие тонов, омоним слова, слоговая морфема, финаль.


Похожие статьи

Заголовок как важнейшая прагматическая единица газетной статьи

Концепт как основная единица описания языка и культуры в исследованиях лингвокультурологического характера

Русские фразеологические единицы с соматическим компонентом «глаза» в сопоставлении с персидским языком

Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в английском и испанском языках

Особенности семантики фразеологических единиц с компонентом голова во вьетнамском и русском языках

Сопоставительный анализ фразеологических единиц концепта «семья» в русском и английском языках

Вербализация концепта «щедрость» в английской языковой картине мира

Национально-культурная специфика фразеологизмов с компонентом «глаза» в немецком, русском и белорусском языках

Китайский литературный язык «Вэньянь»

В данной статье рассматривается традиционный китайский литературный язык вэньянь. Разбирается его появление, грамматические функции, а также приводятся примеры.

Фразеологизмы японского и узбекского языков, характеризующие особенности концепта «семья»

Похожие статьи

Заголовок как важнейшая прагматическая единица газетной статьи

Концепт как основная единица описания языка и культуры в исследованиях лингвокультурологического характера

Русские фразеологические единицы с соматическим компонентом «глаза» в сопоставлении с персидским языком

Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в английском и испанском языках

Особенности семантики фразеологических единиц с компонентом голова во вьетнамском и русском языках

Сопоставительный анализ фразеологических единиц концепта «семья» в русском и английском языках

Вербализация концепта «щедрость» в английской языковой картине мира

Национально-культурная специфика фразеологизмов с компонентом «глаза» в немецком, русском и белорусском языках

Китайский литературный язык «Вэньянь»

В данной статье рассматривается традиционный китайский литературный язык вэньянь. Разбирается его появление, грамматические функции, а также приводятся примеры.

Фразеологизмы японского и узбекского языков, характеризующие особенности концепта «семья»

Задать вопрос