Современная научная парадигма ориентирует исследователей на изучение универсальных концептов (концепт — устойчивая языковая или авторская идея, имеющая традиционное выражение) и их объединений, характеризующихся как значительным объемом инвариантных категоризаций, обусловленных общностью человеческого бытия, так и национально-культурной спецификой, которая отражается, прежде всего, в языке. К числу таких «культурных универсалий» принадлежит концептуальная область возраста, формирующаяся совокупностью общечеловеческих (биологически-обусловленных) и национально-специфичных (экономически-, социально-, этически-обусловленных) представлений о возрастных особенностях человека. В соответствии с задачами лингвокультурологического подхода к преподаванию русского языка как иностранного особую актуальность приобретает разработка моделей организации языкового материала, репрезентирующего особенности концептуализации универсальных культурных феноменов. Именно к таким явлениям относится концептуальная область возраста, не получившая до сих пор полного лингвокультурологического описания ни в теоретическом, ни в прикладном аспекте.
Термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Он вошел в понятийный аппарат не только лингвокультурологии, но и когнитивистики и семантики. Период утверждения термина в науке непременно связан с определенной произвольностью его употребления, размытостью границ, смешением с близкими по значению и/или по языковой форме терминами. Например, в исследованиях часто прослеживается смешение понятий «когнитивный концепт» и «лингвокультурный концепт»[3, с. 75–80].
Приступая к описанию национально-обусловленных особенностей восприятия мира, находящих отражение в фактах языка, считаем необходимым уточнить понятийный аппарат нашей статьи.
Под картиной мира в самом общем виде в лингвокультурологических исследованиях предлагается понимать «целостную совокупность образов действительности в коллективном (а также групповом/индивидуальном) сознании» [2].
Национальная картина мира обнаруживается в единообразии поведения народа, в стереотипных ситуациях, в общих представлениях народа о действительности, в высказываниях, пословицах, поговорках, афоризмах, «ключевых словах» и фиксируется в языке. Однако судить о национальной картине мира по языковой картине мира можно лишь постоянно имея в виду, что в языке названо только то, что имело или имеет сейчас для народа коммуникативную значимость. Коммуникативная значимость языковой единицы связана, прежде всего, с ценностью выражаемого ею концепта для культуры народа [3, с. 77]. Лингвокультурологический аспект русского человека отличается от лингвокультурологического восприятия узбеков. Например, «баран» в русском языке:
- Млекопитающее травоядное с длинной вьющейся шерстью и изогнутыми рогами. // Самец этого животного (преимущ. о домашнем его виде в отличие от самки-овцы).
- Стадо баранов(разговорное, презрительное) — перенос.толпа, группа людей, слепо идущая за каким-нибудь вожаком [6, с. 87].
В узбекском языке «қўчқор»:
- Бичилмаган эркак қўй (не кастрированный баран)
- перенос. Зўр, зўравон одам (Сила, мощь. Сильный, мощный человек) [7, с. 642].
В русском языке баран имеет оттенок оскорбительности, пренебрежительности, а в узбекском языке қўчқор (баран) имеет положительное значение: Қўчқордек ўғилтуғилди (Родился красивый, здоровый мальчик).Подобных примеров много.
Для задач лингвокультурологических исследований первостепенным является выявление именно ценностного компонента языковых единиц, при котором описание семантического пространства выходит за рамки чисто лингвистического изучения (описания языка как системы) и становится частью лингвокультурологического исследования, т. е. используется для реконструкции и описания отдельных фрагментов концептосферы и ценностной картины мира.
Разноплановость явлений, составляющих содержание концепта, обусловила значительное разнообразие его трактовок. В соответствии, актуальным представляется понятие «лингвокультурный концепт». Сложность определения лингвокультурного концепта заключается в отсутствии четкой границы между лингвокогнитивными и лингвокультурологическими исследованиями. Ввиду этого, на наш взгляд,необходимодифференцировать понятия лингвокогнитивного и лингвокультурного концепта.Так, по мнению Е. С. Кубряковой, лингвокогнитивный концепт — это единица «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системыи языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [4, с. 90].Не все концепты имеют языковую репрезентацию, часть их представлена в психике особыми ментальными образами, картинками, схемами и т. п. Концепт, чаще всего представленный каким-либо образом в языке,понимается как заместитель понятия, как «намек на возможнее значение» и как «отклик на предшествующий языковой опыт человека».
Именно поэтому концепт, определяющийся исследователями как базовая единица культуры, ее «концентрат», может быть назван лингвокультурным. В связи с этимпринципиальным для понимания природы лингвокультурного концепта является мнение академика Ю. С. Степанова, который подчеркивает, что концепт неразрывно связан с миром культуры. «Концепт — это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт — это то, посредством чего человек — рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» — сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее».
Литература:
- Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Акад. проект, 2001.
- Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, 2002.
- Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб.научн. тр. / Под ред. И. А. Стернна. — Воронеж, 2001.
- Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира — М., 2004.
- Лихачев Д. С. Избранное — М., 1997.
- Толковый словарь русского языка. Под. ред. Д. Н. Ушакова. В 4-х томах. — М., 1935.
- Толковый словарь узбекского языка. В 2-х томах. — М.,1981.