«Феномен трансфигурации» в экранизациях романов Джоан Роулинг «Гарри Поттер» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №22 (102) ноябрь-2 2015 г.

Дата публикации: 13.11.2015

Статья просмотрена: 484 раза

Библиографическое описание:

Кузьма, Т. И. «Феномен трансфигурации» в экранизациях романов Джоан Роулинг «Гарри Поттер» / Т. И. Кузьма. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 22.1 (102.1). — С. 21-22. — URL: https://moluch.ru/archive/102/23225/ (дата обращения: 17.12.2024).

 

Существует множество точек зрения по поводу вопроса соотношения души и тела. Известный философ Рене Декарт считал душу и тело двумя независимыми друг от друга субстанциями: душа отвечает за мышление, а тело - за протяжение. Он переформулировал отношение материального и идеального в соотношении души и тела с физиологической точки зрения и утверждал, что в теле человека находится орган, который и отвечает за посредничество между сознанием и телом, и говорил, что тело только движется, а вот душа только мыслит. Таким образом, Рене Декарт считал, что и душа, и тело существуют, но отдельно друг от друга, и отвечают за разные стороны нашего бытия.

Душа сама по себе есть нечто иное, идеальное, к ней относят субъективные переживания и чувства человека, а тело – это материальный объект, который имеет физическую форму. Здесь мы можем увидеть парадокс, заключающийся в отношении друг к другу материального и идеального, с одной стороны они составляют единый организм, но с другой трансформируются в разные формы бытия [4, с. 99].

В каждой культуре душе приписывались разные характеристики, например, восточные славяне упоминали о мифологических свойствах, т.е., по их мнению, душа могла существовать в автономном отрыве от тела, следовательно, могла перемещаться, так же был возможен обмен не только душой, но и телом. Сегодня так и не пришли к единому мнению о соотношении души и тела, но благодаря их изучению мы можем проследить, как эти два понятия участвуют в нашей жизни, в частности в кинематографе [1, с. 281; 5, с. 279].

Снято огромное количество фильмов и сериалов, в которых главной идеей выступает перевоплощение, то есть трансфигурация. Там происходит обмен телами, переход души из тела в одушевленный или неодушевленный предмет и т.д.

Чаще всего это происходит в фильмах, жанр которых - фантастика, связанная с волшебством [3, с. 112; 6, с. 644].

В качестве примера можно назвать, пожалуй, самую популярную серию романов, которую написала Джоан Роулинг – Гарри Поттер. Всего издано 7 частей, и каждая из них олицетворяет какой-то момент жизни мальчика - волшебника по имени Гарри. В этих книгах есть все: волшебный мир, магия, волшебные существа, перевоплощения, романтика, первая влюбленность, потери, смерть, расставания и многое другое.

Перевоплощение – это вхождение в совершенно новый образ, преображение во что-нибудь или в кого-нибудь. В этих фильмах все это происходило с помощью оборотного зелья или волшебной палочки.

Так же в этих фильмах есть еще одно понятие – это трансфигурация, так называемое преображение. Это одна из учебных дисциплин юных волшебников. С помощью трансфигурации происходили превращения из одних предметов в другие, живые предметы становились неживыми и наоборот, так же появилась возможность исчезновения предметов или создание их из ничего. Но, как в любой дисциплине в этой существуют определенные правила и законы:

  •                  нельзя создать еду из ничего
  •                  суть объекта неизменна, т.е. при трансфигурации человека в животное, его аура останется человеческой
  •                  стремление вернуться к изначальному образу, даже если это было на добровольной основе
  •                  невозможно расщепить объект для трансфигурации какой-то отдельной части, например, лишь хвост от мыши или руку от человека
  •                  действенна лишь на материальные объекты
  •                  запрещено превращать мертвое в живое и наоборот, т.к. это нарушает бытие и может привести к изменению субстанции миров.

Впервые упоминания о трансфигурации были в фильме «Гарри Поттер и Тайная комната» там превращали маленьких животных в сосуды, которые использовались для хранения жидкости, а в фильме «Гарри Поттер и Кубок огня» один из профессоров превратил Драко Малфоя в хорька из-за того, что Драко попытался напасть на Гарри.

Большинство перевоплощений происходили с помощью оборотного зелья или всеэссенции. Для результата помимо, специальных ингредиентов, требовалась частичка человека, в которого хотели превратиться. Выпив это зелье, происходило физическое преображение, изменялся цвет волос, цвет глаз и даже голос, им только требовалась одежда и обувь для полного образа. Зелье действовала в течение часа, но если на последних минутах они успевали делать глоток, то это могло длиться бесконечно. В книге «Гарри Поттер и Тайная комната» Гермиона, Гарри и Рон варили это зелье, чтобы с помощью друзей Драко добыть нужную информацию. Превращение Гарри и Рона прошли успешно, но, к сожалению, у Гермионы все пошло не так из-за добавленного волоса не человека, а животного, в ее случае кошки. Произошла частичная трансформация и Гермиона обрела хвост и голову кошку, покрытую шерстью. Оборотное зелье не потеряло свои свойства даже после часа и Гермионе пришлось пройти длительное лечение, чтобы вернуть облик человека. В фильме «Гарри Поттер и Кубок огня» профессор Бартемий Крауч использовал такое же зелье, чтобы превращаться в профессора Грозного Глаза Грюма и чтобы постоянно была возможность быть в этом образе, он держал настоящего Грозного Глаза Грюма в своем сундуке.

Но кроме оборотного зелья, существует еще увеличивающее и уменьшающее зелья, посредством которых живые объекты могут измениться. Так при помощи увеличивающего они изменяют свои размеры, а вот уменьшающее изменяет не только размер, но и возраст, делая из подростка ребенка.

В самой первой части говорится об анимаге. Анимаг – это волшебник, который по собственному желанию может превратиться в животное. Почти во всех случаем этому качеству учатся, оно не является врожденным. К сожалению, волшебники не могут выбирать себе животное или анимагическую форму, оно подбирается по их поведению и характеру. И если анимаг долгое время находится в облике своей анимагической формы, то вернуть прежний облик сможет только другой волшебник. Самыми известными анимагами были учитель Минерва Макгонагалл – кошка, отец и крестный Гарри Поттера – Джеймс Поттер – олень, Сириус Блэк- собака и Питер Петтигрю - крыса

Исходя, из этих примеров мы можем сказать, что в каждой части этого фильма происходят какие-либо видоизменения персонажей и на фоне возникает вопрос: А что же происходит с душой и телом при обмене или превращении? Как говорил Баир Цырендоржиев: «Наше тело – это сосуд, в котором находится энергия – душа» Но большинство ученых утверждают обратное, говоря, что душа не существует, так от чего, нам отталкиваться? Если все же души не существует, то чем обмениваются тела? В этом случае действеннее будет идти от мысли, что наш внутренний мир заполняет душа. Душа и жизнь соотносятся как цель и ее достижение, т.е. одно без другого не существует. Все идеи человеческого творения вытекают из связи души с внешним миром. [2, с. 523]. Во время трансфигурации душа остается на месте, изменяется лишь телесная оболочка под воздействием всеэссенции. Таким образом, происходит растворение собственной индивидуальности в облике другого человека, принимается не только его телесная оболочка, но и его жизнь. В этот момент самосознание должно принять новый облик и адаптироваться в нем, помимо внешнего вида изменяется и вариабельность голоса, чтобы все соответствовало тому человеку, в кого трансфигурировались. На протяжении всех фильмов «Гарри Поттер» мы можем наблюдать разные метаморфозы, это: изменения телесной оболочки, превращение из живого в неживое и наоборот, и т.д. При этом душа остается на месте, независимо в кого превратились. Но когда превращение происходит в неживое, мы не можем знать, наполнено ли оно душой, а наши предположения не всегда точны, возможно, даже камень что-то чувствует.

 

Литература:

  1. Визуальная антропология (эссе о культуре). Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования "Арзамасский гос. пед. ин-т им. А. П. Гайдара", Муниципальное авт. учреждение культуры г. Арзамаса "Кинотеатр "Искра" ; под ред. Е. В. Валеевой. Арзамас, 2011 – 362 с.
  2. Зинченко В. П. Психология на качелях между душой и телом // Психология телесности между душой и телом / ред.-сост. В. П. Зинченко, Т. С. Леви. М.: АСТ: АСТ Москва, 2007. - 736 с.
  3. Семиотика визуальности: коллективная монография / под общей редакцией Е. В. Валеевой; Арзамасский государственный педагогический институт им. А. П. Гайдара", Муниципальное учреждение "Арзамасский детский специализированный кинотеатр "Искра", Молодежный центр изучения культуры. Арзамас, 2010. - 496 с.
  4. Фандо Р.А., Валеева Е.В. Формирование личности на стыке ее художественно-антропологических и биологических свойств // Вопросы культурологии. 2014. № 3. - С. 98-102.
  5. Фандо Р.А. Трагическая судьба отечественной евгеники // Наука и техника в первые десятилетия советской власти: социокультурное измерение (1917-1940). М.: Academia, 2007. С. 279-305.
  6. Fando R.A., Valeeva E.V. Conflict harmonization between natural-science and art education. Scienceand Education: materials of the II international research and practice conference, Munich, December 18th – 19th, 2012. Munich: Vela-Verlag, 2012. Vol. II. P. 643-646.
Основные термины (генерируются автоматически): тело, душ, оборотное зелье, соотношение души, телесная оболочка, фильм, Грозный Глаз, друг, животное, Тайная комната.


Похожие статьи

Особенности антропонимики современной британской литературы: классификация говорящих имен собственных на материале романов Терри Пратчетта (цикл «Плоский мир»)

Особенности коммуникативного поведения викторианской жены (на материале романа Эмили Бронте «Грозовой перевал»)

Передача идиостиля Артура Хейли на русский язык (на материале романов «Детектив» и «Отель»)

Сценарий сказки с элементами конструктора «Лего» «Приключения в Городе Мастеров»

Проблема перевода фразеологических единиц (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион»)

Легко ли быть переводчиком? (На примере комикса Дж. Смита «Боун»)

Средства индикации социального статуса литературного персонажа: аксиологический аспект (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион»)

Аутентичность как обязательное условие отбора учебного текста для домашнего чтения (на материале книги О. Генри «Зеленая дверь»)

Перенос проблем современности на исторический материал в романе В. Войновича «Степень доверия»

Отражение языковой игры в переводах романа Дж. Оруэлла «1984»

Похожие статьи

Особенности антропонимики современной британской литературы: классификация говорящих имен собственных на материале романов Терри Пратчетта (цикл «Плоский мир»)

Особенности коммуникативного поведения викторианской жены (на материале романа Эмили Бронте «Грозовой перевал»)

Передача идиостиля Артура Хейли на русский язык (на материале романов «Детектив» и «Отель»)

Сценарий сказки с элементами конструктора «Лего» «Приключения в Городе Мастеров»

Проблема перевода фразеологических единиц (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион»)

Легко ли быть переводчиком? (На примере комикса Дж. Смита «Боун»)

Средства индикации социального статуса литературного персонажа: аксиологический аспект (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион»)

Аутентичность как обязательное условие отбора учебного текста для домашнего чтения (на материале книги О. Генри «Зеленая дверь»)

Перенос проблем современности на исторический материал в романе В. Войновича «Степень доверия»

Отражение языковой игры в переводах романа Дж. Оруэлла «1984»

Задать вопрос