Иностранные слова в сленге молодежи и их исконно русские аналоги | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Самые интересные примеры Высокая практическая значимость Высокая теоретическая значимость Актуальная тема исследования

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №5 (68) май 2023 г.

Дата публикации: 10.04.2023

Статья просмотрена: 2500 раз

Библиографическое описание:

Кашина, Е. А. Иностранные слова в сленге молодежи и их исконно русские аналоги / Е. А. Кашина, И. Г. Войтишкова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2023. — № 5 (68). — С. 1-3. — URL: https://moluch.ru/young/archive/68/3707/ (дата обращения: 23.12.2024).



В работе изучаются причины возникновения и проникновения иностранных слов в русском языке, их функционирование в Интернет-коммуникациях, в среде молодежи. Также создается интерактивный словарь иностранных слов, используемых в молодежной среде, и их исконно русских аналогов.

Во все времена с трепетом и благодарностью мы произносим слова И. С. Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаянье при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» [1]

Особенно актуальны они сегодня. «Великий» и «могучий» русский язык в наши дни подвергается засилью иностранными словами, искажениям, неоправданной замене исконно–русских слов англицизмами и американизмами. Проблема в том, что большинство либо поддерживает замену «устаревших» русских слов модными иностранными, либо неосознанно употребляет такие заимствования. Особенно ярко это проявляется в среде моих сверстников.

Если продолжить бездумное заимствование иностранных слов, то наш язык может превратиться в «моноязык», что может привести к утрате «правдивого» и «свободного» русского языка.

Именно поэтому особенно актуальным и чрезвычайно своевременным представляется закон о государственном языке, регулирующем употребление иностранных слов, подписанный президентом В. В. Путиным 28 февраля 2023 года. [2]

Согласно нововведениям, при использовании русского языка как государственного недопустимо применение иностранных слов, за исключением не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке, которые зафиксируют в нормативных словарях. Такие словари должны быть созданы к 2025 году.

Актуальность. Вданной статье мы призываем обратить внимание на чрезмерное неоправданное употребление иноязычных слов в среде молодежи, на вариативную замену таких слов русскими, что способствует воспитанию любви к родному языку, чувству патриотизма, гражданственности. Мой вклад в это нужное дело для современного общества — создание интерактивного словаря иностранных слов, используемых в молодежной среде, и их исконно русских аналогов. Эта работа чрезвычайно необходима потому, что молодое поколение — это будущее нашей страны. Нам, молодым, нужно беречь и сохранять русский язык.

1. Причины проникновения иностранных слов в русский язык

В своей статье Крысин Л. П. писал: «среди причин, которые способствуют столь массовому и относительно легкому проникновению иноязычных неологизмов в наш язык, определенное место занимают причины социально-психологические. Многие носители языка считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка» [4]. Среди молодежи в России активно поддерживается теория о превосходстве одних стран над другими. Одной из популярных теорий является «превосходство Запада и Америки». Из этого складывается желание всеми возможными способами быть ближе к культуре других, более развитых стран, их стилю жизни и даже речи. В проведенном мною опросе 85 % респондентов также отметили, что русскому языку необходимы иностранные слова.

2. Причины популярности иностранных слов в речи молодежи и социальных сетях

Просматривая социальные сети или наблюдая за речью моих сверстников, можно заметить, что практически вся иностранная лексика, используемая молодежью, это лексика, заимствованная из английского языка. Социальные сети — это многопользовательские веб-сайты, отличительная черта которых-регулярное использование иностранных слов. В проведенном мною опросе был задан вопрос о причине использования иностранных слов в речи. 79 % респондентов отметили, что используют иностранный сленг, потому что это модно и современно. 11 % думают, что такие слова нужны в речи для связи слов, 7,5 % считают, что такие слова делают речь понятнее для друзей. Основными причинами популярности иностранных слов также могут являться:

– экономия речевых и временных усилий. Употребление иностранных слов сокращает речевую единицу и пояснение к ней. В русском языке также не найтись аналога к тем или иным обозначениям. Например: форсить (от англ.force ) продвигать/навязывать какую-то идею. Рус.аналог (продвигать мысль) , френдзона (от англ.friend zone) понятие, означающее дружбу между мужчиной и женщиной, без дальнейших намерений развития отношений. Рус.аналог (область дружбы);

зачастую обозначения в сленге пишутся и произносятся на русском с иностранными наклонностями. Это связано с тем, что современный сленг употребляется в международных соцсетях, поэтому так он будет понятен для всех пользователей: «хейтер», «сторис», и т. д.;

– стремление к индивидуальности и самоутверждению. По мнению молодежи, иностранные слова в их речи способны выделить их из общих масс и сделать неповторимыми. Например: соулмейт ( от англ.soulmate) человек схожий по интересам. Рус.аналог (родственная душа).

– стремление избежать лексического повтора. Для разнообразия текста часто используют русское слово, а затем его иностранный аналог. Например: Мой дядя попросил меня показать ему принцип работы с компьютером, я лишь задумался: «Сколько же таких олдов сталкиваются с похожими траблами». Олд (от англ.old) старый человек в какой-то сфере (старомодный). Трабл (от англ.trouble) огромная проблема. Рус.аналог (трудность);

желание угодить разным типам аудитории. Комбинирование иностранных и русских слов привлекает больше аудитории своей ясностью. Например: « На сегодняшний день корейские автомобили являются самыми лучшими. Они превосходят остальные по качеству, цене и образу, поэтому занимают топовые места в рейтингах». Топ ( от англ. top) самое лучшее. Рус. аналог (лучшее);

употребление иностранной лексики в сферах, где используются общепринятые во всём мире термины и обозначения . Локдаун (от англ. lockdown) строгое ограничение. Рус. аналог (запрет, изоляция); — необходимость с точностью описать культуру какой-либо страны . Кимоно (от англ. kimono ) — традиционная одежда японского народа . (Приложение 1)

3. Минусы использования иностранных слов

Мною была изучена лексика популярного приложения ВКонтакте. Заглянув в посты и комментарии этой социальной сети, можно подумать, что это абсолютно другая вселенная. Общение происходит на неизвестном языке. Даже переписываясь с другом, мы можем употреблять такие слова как «лол», «мем», что обычному человеку, не зная подробностей, сложно будет понять. Общение в этой соцсети требует определенных знаний английского языка. Эта проблема может показаться незначительной на первый взгляд, но, приводя примеры, можно доказать, что взрослым людям и порой даже подросткам, сложно вникнуть в суть текста, не зная значения слов в нем.

Например: Ливнуть с катки, ловлю кринжовый вайб, даблкилл в катке, твой скилл мой муд. хелп, не могу найти тот мем. Бро агрится, что я ливнул из дома.

Ливнуть (от англ. leave ) — покинуть, оставить. Рус. аналог (уйти). Кринж (от англ. cringe) — что-то неправильное, странное. Рус. аналог (позор за других). Вайб ( от англ. vibe) — атмосфера, возникающие при каких-либо обстоятельствах. Рус. аналог (ощущения). Муд (от англ. mood ) — состояние человека. Рус. аналог (настроение). Скилл (от англ. skill) — навык в игре. Рус. аналог (умение). Агриться (от англ. argue) — злиться на что-то. Рус. аналог (злиться). Дабл килл (от англ. double kill) — двойное убийство. Рус. аналог (второе убийство). (Приложение 1).

Столь быстрое распространение англицизмов и американизмов не обогащает наш язык, а лишь ведет к стиранию границ между стилями речи, между русскими словами и иностранными, их произношениям и графическим оформлением. — Кроме того, такие языковые явления разрушают языковые особенности.

Также чересчур большой поток англицизмов в речи человека приводит к нарушению восприятия речи.

Например: Сегодня был полный кринж, катка мой муд по жизни, да и все это мем и панчи. Муд (от англ. mood ) состояние человека. Рус. аналог (настроение ). Панч (от англ. punch) — острая фраза со стороны оппонента. Рус. аналог (оскорбление).

Нельзя не отметить, что зачастую люди используют иностранные слова, не понимая их значения, что приводит к лексической ошибке.

Например: Ламер/нуб/рак . Ламер неумеха или новичок в игре, нуб просто новичок, рак долго в какой-то сфере, но не добился успеха. Зачастую эти слова ошибочно используют как синонимы.

Заключение

Изучение специальной литературы позволило понять историю возникновения иностранных слов в молодежном сленге, причины быстрого распространения их в нашем языке. Стало понятно словообразование некоторых «слов — пришельцев». Также очевидно, что такая лексика, которая живет в социальных сетях, не называет новые политические или технические явления, не называет понятия, для которых нет наименований в русском языке. По большей части это лексемы, использование которых не придает уникальности, образности языку. Уверена, такие словоупотребления не войдут в систему русского языка, останутся только частью жаргона.

Такое злоупотребление «иностранщиной» препятствует формированию речевых умений подрастающего поколения. Следовательно, нельзя относиться равнодушно к утрате ценности, уникальности русского языка. Нельзя запретить молодым людям использовать иностранные слова в речи, но можно представить альтернативные пути употребления синонимичных русских слов.

Составленный мною словарь — один маленький, но верный шаг к осознанию гордости за свой национальный язык, приобщению к русской национальной культуре, к патриотизму.

Пусть вектором для нас станут слова И. С. Тургенева: «Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». [5]

Приложение 1

Литература:

1. И. С. Тургенев. Стихотворения в прозе. https://ilibrary.ru/text/1378/p.51/index.html

2. Официальный интернет-портал правовой информации. http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202302280028?index=6&rangeSize=1

3. Учение И. А. Бодуэна де Куртенэ о природе языка и его сущности. https://cyberleninka.ru/article/n/uchenie-i-a-boduena-de-kurtene-o-prirode-yazyka-i-ego-suschnosti

4. Л. П. Крысин «О русском языке наших дней». http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm

5. Иван Сергеевич Тургенев «Берегите наш язык». http://www.epwr.ru/quotation/txt_410.php

6. Том 1. Стихотворения, статьи, наброски 1834–1849. https://traumlibrary.ru/page/turgenev-ss30–01.html

7. ГРАМОТА.РУ http://gramota.ru/

8. Словарь иностранных слов в сленге молодежи. http://inostrnyslova.tilda.ws/slovarzainstvovani

9. Гугл опрос. https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfuaPlNXvIqlqKE3VlbbqEqxj70lNbwv7YR1WDueuQtkchABA/viewform?usp=sf_link



Похожие статьи

Применение учебных интернет-ресурсов в рамках обучения английскому языку в вузе

Автором статьи доказывается целесообразность и важность разработки и применения различных видов учебных интернет-ресурсов для изучения иностранного языка. Основное внимание в работе автор акцентирует на то, что иностранный язык служит средством социа...

Критерии отбора учебных интернет-ресурсов в рамках обучения английскому языку в неязыковом вузе

Автором статьи доказывается целесообразность и важность разработки критериев отбора учебных интернет-ресурсов для изучения иностранного языка. Основное внимание в работе автор акцентирует на то, что иностранный язык служит средством социально-психоло...

Особенности работы над лексикой в процессе преподавания иностранного языка в вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы над иноязычной лексикой. В процессе преподавания иностранного языка необходимо работать над словообразованием, изучать возможности сочетаемости слов и фразеологических единиц, а также уделять в...

Инновации в языке современных подростков

В статье проводится анализ наиболее распространенных современных способов образования языковых инноваций подростков: стихийное изменение элементов действующего языка под воздействием жизненных влияний и создание новых языков. В тексте статьи приводят...

Изучение лексики профессионального направления студентами-юристами как способ активного метода обучения иностранным языкам в вузе

В статье рассматриваются некоторые способы изучения лексики профессионального направления для студентов-юристов, приводятся составляющие, которые необходимо принимать во внимание для достижения успешных результатов в процессе изучения иностранных язы...

Развитие коммуникативно-речевых умений на основе учебных интернет-ресурсов в рамках обучения английскому языку в вузе

Автором статьи доказывается целесообразность и важность применения учебных интернет-ресурсов для изучения иностранного языка, с точки зрения развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов. Основное внимание в работе автор акцентирует на то...

Применение интеллект-карт при обучении английскому языку студентов I–II курсов неязыковых вузов

Статья привлекает внимание к вопросу о применении новых способов обучения иностранному языку, о роли интеллект-карт при введении и контроле новой лексики на 1–2 курсах неязыковых вузов. Основной акцент делается на возможностях, которые открываются с ...

Заимствованная лексика в сфере туризма

В статье анализируется использование англоязычных терминов, применяемых в настоящее время в профессиональной сфере туристской индустрии. Основным инструментом обогащения лексики в этой области являются заимствования из английского языка, поскольку им...

Феномен французского молодежного жаргона

Данная работа рассматривает основные характеристики молодежного французского языка, причины и цели его возникновения, а также обозревает проблемы, возникающие при его лингвистическом изучении. Рассматриваются кодирование и основные его типы как один ...

Использование рекламных текстов в обучении иностранному языку

В статье рассматривается одна из современных тенденций методики преподавания иностранных языков, а именно использование рекламных текстов (РТ) в различных учебных ситуациях. В настоящем исследовании определена роль рекламы и рекламы для общества в на...

Похожие статьи

Применение учебных интернет-ресурсов в рамках обучения английскому языку в вузе

Автором статьи доказывается целесообразность и важность разработки и применения различных видов учебных интернет-ресурсов для изучения иностранного языка. Основное внимание в работе автор акцентирует на то, что иностранный язык служит средством социа...

Критерии отбора учебных интернет-ресурсов в рамках обучения английскому языку в неязыковом вузе

Автором статьи доказывается целесообразность и важность разработки критериев отбора учебных интернет-ресурсов для изучения иностранного языка. Основное внимание в работе автор акцентирует на то, что иностранный язык служит средством социально-психоло...

Особенности работы над лексикой в процессе преподавания иностранного языка в вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы над иноязычной лексикой. В процессе преподавания иностранного языка необходимо работать над словообразованием, изучать возможности сочетаемости слов и фразеологических единиц, а также уделять в...

Инновации в языке современных подростков

В статье проводится анализ наиболее распространенных современных способов образования языковых инноваций подростков: стихийное изменение элементов действующего языка под воздействием жизненных влияний и создание новых языков. В тексте статьи приводят...

Изучение лексики профессионального направления студентами-юристами как способ активного метода обучения иностранным языкам в вузе

В статье рассматриваются некоторые способы изучения лексики профессионального направления для студентов-юристов, приводятся составляющие, которые необходимо принимать во внимание для достижения успешных результатов в процессе изучения иностранных язы...

Развитие коммуникативно-речевых умений на основе учебных интернет-ресурсов в рамках обучения английскому языку в вузе

Автором статьи доказывается целесообразность и важность применения учебных интернет-ресурсов для изучения иностранного языка, с точки зрения развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов. Основное внимание в работе автор акцентирует на то...

Применение интеллект-карт при обучении английскому языку студентов I–II курсов неязыковых вузов

Статья привлекает внимание к вопросу о применении новых способов обучения иностранному языку, о роли интеллект-карт при введении и контроле новой лексики на 1–2 курсах неязыковых вузов. Основной акцент делается на возможностях, которые открываются с ...

Заимствованная лексика в сфере туризма

В статье анализируется использование англоязычных терминов, применяемых в настоящее время в профессиональной сфере туристской индустрии. Основным инструментом обогащения лексики в этой области являются заимствования из английского языка, поскольку им...

Феномен французского молодежного жаргона

Данная работа рассматривает основные характеристики молодежного французского языка, причины и цели его возникновения, а также обозревает проблемы, возникающие при его лингвистическом изучении. Рассматриваются кодирование и основные его типы как один ...

Использование рекламных текстов в обучении иностранному языку

В статье рассматривается одна из современных тенденций методики преподавания иностранных языков, а именно использование рекламных текстов (РТ) в различных учебных ситуациях. В настоящем исследовании определена роль рекламы и рекламы для общества в на...

Задать вопрос