В современном обществе влияние английского языка можно наблюдать в различных сферах жизни, включая молодежный сленг. Слова и выражения из английского языка активно проникают в русский сленг молодежи, создавая разнообразные языковые конструкции и эстетические предпочтения. В данной статье будет рассмотрено влияние англицизмов на русский молодежный сленг, их особенности и значение в общении молодежи.
Ключевые слова: англицизмы, русский молодёжный сленг, английский язык, молодёжная культура, самоидентификация.
Исследования в данной области проводились разными учеными, такими как Н. П. Акимова, Г. К. Гольдберг, Е. В. Иванова и др. В статье «Особенности функционирования англицизмов в русском сленге молодежной среды» Акимова Н. П. обращает внимание на то, что англицизмы служат не только средством общения, но и компонентом культуры молодежи, источником создания связанных с ними ценностей и образа жизни [1].
В статье Гольдберга «Влияние английского языка на русский молодежный сленг» отмечается, что англицизмы играют важную роль в самоидентификации и самовыражении молодежи в России. Они выполняют функцию маркирования социальной принадлежности говорящего к определенной социальной группе, а также создают эстетическую привлекательность. Гольдберг также отмечает, что англицизмы часто используются в качестве междометий, интонационных сигналов и сленговых выражений, обогащая молодежный сленг [2].
Лексико-семантические и структурные особенности англицизмов в русском молодежном сленге обусловлены особенностями восприятия молодежной культуры. Е. В. Иванова указывает, что «ассимиляция английских слов происходит в основном через преобразование слов английского языка под русскую орфографию» [3]. Таким образом, англицизмы в русском молодежном сленге приобретают форму и звучание, удобные для молодежного общения.
Основной причиной использования англицизмов в русском молодежном сленге может служить не только пожелание общаться на новом иностранном языке, но и стремление молодежи к самовыражению, созданию своего языкового кода, который отражает их социальные и культурные предпочтения. Как отмечает В. И. Карасик в своей работе «Языковая личность: основные концепты и структурные искажения», молодежный сленг является одним из способов создания идентичности и даже протеста против установленных норм и ценностей.
Важно отметить, что англицизмы не только проникают в русский молодежный сленг, но и активно используются молодежью в повседневной речи. В. И. Карасик отмечает, что «англицизмы выступают как средство самовыражения, самоидентификации молодежи» [4]. Это связано с желанием молодежи выделиться из общественной массы и подчеркнуть свою причастность к мировой молодежной культуре.
Процесс ассимиляции англицизмов в молодежном сленге протекает активно и быстро. М. В. Лебедева подчеркивает, что «в условиях быстрого развития информационных технологий и трансляции американской культуры англицизмы становятся неотъемлемой частью русской разговорной речи молодежи» [5].
Англицизмы, используемые в молодежном сленге, имеют свои особенности. К ним относятся многозначность слов и выражений, использование этих слов с новыми значениями, образование композиционно-семантических конструкций и игра слов. Они часто получают широкое распространение в общении молодежи и влияют на формирование новых языковых традиций.
Примерами англицизмов в русском молодежном сленге можно назвать такие слова и выражения, как:
Лайк ( англ . to like — нравиться) — кнопка «мне нравится» в социальных сетях, впервые появившаяся в 2010 г. в Фейсбуке. Нажатием этой кнопки пользователь демонстрирует своё положительное отношение к информации, тексту, изображению. Положительный отзыв на что-либо, полученный при помощи лайка, является формой обратной связи, рекламным инструментом и измерителем популярности сайта. Производные слова: лайкать, лайкнуть, лайканный, облайкать (выразить восхищение).
Бан ( англ . ban — запрет) — запрет для пользователя отправлять сообщения, используется на форумах или в чатах. Производные слова: банить, забанить.
Тиммейт ( англ . team mate — команда товарищей) — в компьютерных играх: напарник по игре из одной команды. Производные слова и формы: т имер , тима , т им, тимиться, тимкилл (убийство игрока своей же команды).
Донат ( англ . to donate — жертвовать) — в компьютерных играх: добровольная оплата без принуждения, покупка за реальные деньги игровой валюты или игровых вещей в бесплатных или условно бесплатных играх. Производные слова: д онатить (покупать игровые ценности за реальные деньги), донатер (игрок, приобретающий игровые ценности за реальные деньги), донатерский.
Изи ( англ . easy — лёгкий; не требующий усилий) — в молодежном сленге это несклоняемое слово используется для характеристики лёгкой победы в компьютерной игре.
Респект ( англ . respect — уважение) — используется в качестве проявления уважения к кому-либо или чему-либо. Устойчивое выражение: Всем респект и уважуха!
Тролль ( англ . troll) — человек, который размещает грубые или провокационные сообщения в Интернете, мешает обсуждению вопросов на дискуссионных форумах, оскорбляет их участников. Производные слова: т роллить (проявлять неуважение к собеседникам, хамить в Интернете), троллеподобный .
Чилить, чиллить ( англ . to chill — остывать, охлаждаться; бездельничать) — активно отдыхать; развлекаться.
Хайп ( англ . to hype — вводить в курс дела, информировать). 1. Толки, разговоры по поводу чего-либо, часто раздуваемые искусственно. 2. Шумиха, ажиотаж вокруг какого-либо события, человека. Производные слова: хайповый, хайпить, хайпануть.
Паблисити ( англ . publicity — публичность, гласность; реклама) — известность в обществе, публичность, популярность, слава. Несклоняемое существительное.
Челлендж ( англ . challenge — вызов; проблема) — в социальных сетях: предложение совершить какое-то действие на спор, вызов. Челленджером назывался а мериканский космический корабль многоразового использования.
Месседж ( англ. messagе — письмо). 1. Сообщение, донесение, письмо. 2. Основная идея рекламной кампании. 3. Короткий базовый текст послания кандидата к избирателям, содержащий основной смысл его предвыборных обращений. Используется в политическом дискурсе. Производное прилагательное месседжный .
Шеймить ( англ . to shame — стыдить, позорить, срамить) — стыдить кого-либо за что-либо, конфузить. Производные слова: зашеймить, шейминг (целенаправленное осуждение человека по какой-либо причине), букшейминг (осуждение круга чтения).
Фейк ( англ . fake — фальшивый) — что-то поддельное, ненастоящее. Производные слова: фейковый, фейкер (обманщик, фальсификатор), фейкерский, фейк ‑ ньюс (лживая, непроверенная информация). Список подобных англицизмов легко можно продолжить.
В заключение можно отметить, что использование англицизмов в русском молодежном сленге является неотъемлемой частью современной культуры молодежи и активно используются в повседневной речи молодых людей. Англицизмы выполняют функцию общения, самовыражения и создания своего языкового кода. Они обогащают словарный запас молодежного сленга и являются важными компонентами в формировании идентичности молодежи.
Однако следует отметить, что использование англицизмов в молодежном сленге может привести к потере оригинальности и самобытности русского языка.
Литература:
- Акимова, Н. П. Особенности функционирования англицизмов в русском сленге молодежной среды. Вестник КемГУ. 2015. № 4(60).
- Гольдберг, Г. К. Влияние английского языка на русский молодежный сленг. Язык и лингвистика. 2018. № 1(24). С. 89–95.
- Иванова, Е. В. (2016) Лексико-семантические и структурные особенности англицизмов в современном русском молодежном сленге. Молодой ученый № 3(109), 2016.
- Карасик, В. И. Языковая личность: основные концепты и структурные искажения. Санкт-Петербург: Издательство РХГА, 2004.
- Лебедева, М. В. Англицизмы в современном русском языке: содержание, функции, процессы аппаратно-терминологической. Научный вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. № 13.
Продукт компании Meta, которая признана экстремистской организацией в России.