Инновации в языке современных подростков
Автор: Шило Татьяна Борисовна
Рубрика: Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в Филология и лингвистика №1 (1) июль 2015 г.
Дата публикации: 27.05.2015
Статья просмотрена: 2603 раза
Библиографическое описание:
Шило, Т. Б. Инновации в языке современных подростков / Т. Б. Шило. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2015. — № 1 (1). — С. 9-12. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/11/165/ (дата обращения: 22.11.2024).
В статье проводится анализ наиболее распространенных современных способов образования языковых инноваций подростков: стихийное изменение элементов действующего языка под воздействием жизненных влияний и создание новых языков. В тексте статьи приводятся конкретные примеры из обыденной речи и из самостоятельных вербальных текстов подростков.
Ключевые слова: подростки, языковые инновации, вербальный самостоятельный текст.
В современной речи учащихся очень часто встречаются слова иноязычного происхождения адаптированные и видоизмененные под влиянием родного языка. В этом заключается наиболее распространенный способ создания детьми языковых инноваций — стихийное изменение элементов действующего языка под воздействием жизненных влияний. В основном данные инновации связаны с информационно-компьютерной средой, в результате компьютеризации общества, появления разноплановых социальных сетей и большим количеством компьютерных игр. В связи с этим появляются новые слова, облегчающие общение подростков между собой посредством Интернета, как в процессе игры, так и в процессе письменно общения через небольшие отрывистые сообщения — смски. Следует отметить, что созданные слова в процессе письменного общения подростков постепенно переходят в разряд устной речи школьников. Инновации проявляются в следующих аспектах:
1. Сокращение полноценных слов до минимума, что связано со стремлением ускорить процесс общения и написания вербального высказывания, при этом данные сокращения выражают определённые эмоции, чувства говорящего и восходят к ряду шаблонных, понятных собеседнику. Данные инновации появились в связи с потребностью подростков в необходимости посредством буквенного отображения выразить наиболее точно свои чувства, эмоции, состояние, как компенсация недостатка непосредственного вербального общения. Среди наиболее распространённых сокращений можно встретить следующие группы:
а) Сокращения, обозначающие эмоции, чувства и состояния говорящего:
- «хехе» — огорчение;
- «фигово» — выражение состояние «мне плохо», «плохо»;
- «ахах» — смех;
- «пофиг» — безразличие, равнодушие;
- «париться» — переживание;
- «афигенски» — «клево» — хорошо;
- «Фигово выглядишь, мой друг / Тебя сразил любовный недуг» (Саша, 16 лет);
- «Не парся ты о сей красе! / Достойней выберешь себе. / Пусть будет ей не по себе / От афигенской молодости твоей!» (Глеб, 14 лет).
б) Сокращения, заменяющие общеизвестные, общеупотребляемые нейтральные слова или словосочетания:
- дас — в значении «утверждения, согласия»;
- «всм» — в вопросительном значении «в смысле»;
- «нафига» — в значении «зачем»;
- «я дум» — в значении «я думаю»;
- «аю» — в значении «где ты?»
- «угу» — в значении «хорошо», «согласен»;
- «пффф» — в значении ироничного непонимания, неверия — «да ладно»;
- «прикинь» — в значении «представляешь»;
- «игнор брошу» — в значении «буду игнорировать и не разговаривать».
2. Замена производного оригинального иноязычного слова на более простой перевод на родной язык. Чаще такое явление наблюдается в общении подростков в процессе компьютерной игры или при беседе об игре:
а) Замена сложного иноязычного слова созвучным переводом части названия:
- «борщ», «борщик» — немецкая противотанковая самоходная установка под оригинальным названием «Rhm-Borsig waffentrager» по компьютерной игре «World of Tanks» — «борщ» взята часть оригинального иноязычного названия «Borsig»;
- «вафля» — немецкая противотанковая самоходная установка под оригинальным названием «Waffentrager auf PZ — IV» по компьютерной игре «World of Tanks» — «вафля» взята часть одного из слов оригинального иноязычного названия «Waff-»;
- «Зимняя стужа прошлась по земле как немецкий борщик, оставив за собой груду обледенелых тел. Лес трепещуще замер в ожидании снежного короля» (Глеб, 13 лет).
б) Замена оригинального названия уплощенным переводом на родной язык, например: «моля» — от оригинального названия английского среднего танка «Матильда» по компьютерной игре «WorldofTanks».
в) Замена оригинального названия на слово, на родном языке, созданного по аналогии, например: «трамвай», «сарай», «автобус» — обозначение английского тяжелого танка TOGII по компьютерной игре «WorldofTanks».
3. Использование специальной компьютерной терминологии:
а) касающейся рабочего состояния компьютера:
- «лагает», «виснет», «тормозит», «подвисает» — в значении не исправности компьютера, при этом каждое слово обозначает определённую степень неисправности.
- «Ты кажешься такой подвисшей, ранимой, нежной и любимой / Вся в невесомых кружевах» (Настя, 14 лет).
б) обозначающей определённые действия, предметы или явления в современных компьютерных играх:
- мобы — обобщающее слово выражающее название всех групп враждебных существ, автоматически управляемых компьютером в игре «Minecraft»;
- «спамниться» — появляться;
- «переагрить» — в значении «перевести» на что-либо другое, на другую цель или другого героя, основу данной инновации составляет слово «переадресовать» и его значение;
- «захилится» — в значении «выздороветь», «вылечиться».
- «Глядишь в потухший монитор — / жизнь не мила… / Зима нагрянула в твой двор / белым-бело. / А ты по-прежнему герой / Лишь на экране. / И снова окружен ордой / во вражьем стане / И просишь только время, чтоб захилиться тебе / И снова в бой! /Ведь ты герой!!» (Аким, 14 лет)
Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что появившиеся в последние годы большое количество новых слов, связанных с компьютеризацией, перерабатываются подростками и адаптируются под свой родной язык с дальнейшим активным использованием в повседневной речи и в самостоятельных вербальных текстах поэтической или прозаической формы. При этом школьники обращаются с такими новыми словами как с элементами родного языка — склоняют, спрягают и произносят их по общим правилам русского языка. Следует отметить, что встречаются самостоятельные стихотворные тексты подростков, в которых гармонично сочетаются иноязычные слова в оригинальной форме (касающиеся компьютерных информационных технологий) и слова родного языка, например:
А ты проходишь в кураже
Всё тот же LEVEL.
У жизни нет черновиков:
RESTARTANDPOVER
Ты не успел, дружище, вновь.
Прости, GAME OVER…
(«Gamer» Аким, 14 лет)
Наиболее ярко инновации школьников в языке проявляются в искусственном создании новых языков школьниками. Данное явление крайне редко встречается в подростковой среде, как правило, это некий язык — шифрования определённой группы детей, который понятен только членам данного социума. Бытует он в письменной речи и отражается в устном повседневном общении детей. Используется при написании каких-либо записок или писем, в процессе ролевой игры или при сообщении информации. Наличие такого языка обусловлено возрастными особенностями подростков, стремлением стать частью группы единомышленников, быть причастным к чему-то таинственному, загадочному не известному всем остальным, что сближает членов определённой группы.
Создание нового языка сложный и трудный процесс, который даже в классической художественной литературе встречается крайне редко. Наиболее яркими примерами такого вида творчества являются в зарубежной литературе — созданные наречия и языки фэнтезийных народностей эльфов, орков, хоббитов и др. племен в романе-эпопее «Властелин колец» знаменитого английского писателя Дж. Р. Р. Толкиена. Данные языки имеют свою историю происхождения, особый алфавит (рис. 1, 2), специфическое написание букв (рис. 3), нестандартное произношение слов и построение фраз, предложений. В качестве примера можно привести фразы на русском языке:
- «Онен и-Эстель Эдайн, у-хэбин эстель аним» (эльфийский язык) — перевод: «Я отдала свою Надежду дунаданам и ничего не оставила себе» (Толкиен Дж. «Властелин колец»).
- «Аннон эделлен, эдро хи аммен! Феннас ноготрим, ласто бет ломмен!» — заклинание мага Гендольфа. (Толкиен Дж. «Властелин колец»)
При этом следует отметить, что созданные наречия писателем отражают сущность и специфику каждого из мифологических народностей романа.
Рис. 1. Алфавит эльфийского языка
Рис. 2. Алфавит языка орков
Рис. 3. Письмена на эльфийском языке
Современные подростки используют данные наречия в своем общении, чаще при ролевых играх, при которых разыгрываются масштабные костюмированные игры в виде сюжетных постановок с участием всех желающих. В играх не только воссоздается быт, одежда, особенности поведения описанных в романе героев, но разыгрываются иные сюжетные линии, являясь продолжением событий произведения. Знание мифологических языков является необходимым атрибутом таких игр. В связи с этим в Интрнет сетях выставляются учебники эльфийского и оркского языков, где разработаны уроки по изучению специфических языков. Такие учебник являются своего рода творческой инициативой авторов и могут рассматриваться как художественное литературное творчество, воплощающее в себе вербальную креативность писателя. Одним из примеров такого творчества могут служить вербальные тексты учебника эльфийского языка, размещенные на сайте http://feuron.ucoz.ru/. Как отмечает сам автор, этот учебник написан на «основе» и адаптирован для русскоязычного населения: «Сам я назвал бы свое творение — да, собственно, и назвал — курсом, написанным на основе. Достоинствами его я считаю то, что он переосмыслен мною для нужд русскоговорящих учащихся, в нем учтена наша сугубая специфика и освещены некоторые места, оставшиеся в курсе Нэнси Мартч темными, а также произведены некоторые дополнения». В данном учебнике С. М. Печкиным (фамилия может быть псевдонимом, как это распространено в Интернет сетях) были предприняты попытки конструирования нового языка по основным его уровням. В качестве примера приведем отрывок из текста 1 урока «Как распознать квенья?» эльфийского учебника: «В-третьих, и это самый мощный способ — по буквам. Квенийские слова никогда не содержат y«, lh, gh, aw, ch, mh, ae, ew, rh, oe или iw. Никакие эльфийские языки не содержат j, sh, zh. Нету также в Q и гласных с циркумфлексом (^). Содержат же квенийские слова, допустим, q, y, hl, hr, hy, eu, oi. V часто в Q и редко встречается в других языках. W и th (глухой межзубный), наоборот, часты в S, но редки в Q. X и z редки в Q, в S не встречаются, и часты в разных других языках Средиземья. Если слово начинается с hy, hl или hr — это Q. Если же начинается оно с mb, b, nd, d, ng, g, lh, mh, rh, dh, gh, или какого-нибудь io — это не Q. А mb(b), nd, ld, rd, ng в Q могут встретиться только в середине слова. И, наконец, заканчиваться квенийское слово может только либо на гласную, либо на -l, -n, -r, -s, -t. К остальным языкам это ограничение совершенно не относится». [http://feuron.ucoz.ru/index/urok_1_kak_raspoznat_q_kvenja/0–5].
Следует отметить, что кроме создания учебников подобного рода, современные подростки, основываясь на данных языках, создают свои наречия, присущие только определённой группе детей. Такой язык становиться составной частью их общения, а также выражается в небольших вербальных текстах и в дневниковых записях. В целом, без создания специфических наречий учащимися, можно обозначить весь современный подростковый язык как совершенно новый язык общения, в котором присутствует:
- огромное количество инноваций, построенных на традиционных формах словообразования;
- большое число сокращений, упрощений и переосмысленных классических, общеупотребляемых выражений и слов, приобретающих новое лексическое значение;
- появление новых слов, связанных с компьютерными играми и понятных всем играющим подросткам;
- обширная нецензурная лексика.
Все инновации в языке подростков обусловлены их психологическими возрастными особенностями — стремлением создать свой отдельный мир с определённым общением не понятным для взрослых. Особенный язык подростков формирует вокруг них среду, которая соответствует этим намерениям. С помощью изменения речи и употребления инноваций подростки учатся создавать свое общество, противопоставляясь «чужим» (в этой роли, как правило, выступают родители, близкие, учителя, другие группы подростков) и «самовыражаясь». Именно данные намерения делают подростковое словотворчество естественным явлением их жизни.
Ключевые слова
подростки, языковые инновации, вербальный самостоятельный текст., вербальный самостоятельный текстПохожие статьи
Тенденции книжного дизайна
В статье приведено описание тенденций развития современного книжного дизайна. Исследование опирается на профессиональную литературу по данной теме и анализ практического опыта. Освещены современные технические возможности, применяемые при книгопечата...
Клиповое мышление как фактор, влияющий на речевую коммуникацию студента на уроках литературы
В статье рассмотрен феномен клипового мышления в контексте процесса обучения. Выявлены предпосылки и условия, способствующие возникновению подобного явления. В статье рассмотрены негативные особенности феномена. Определена необходимость корректировки...
Соотношение доминантного языка и языка меньшинства в контексте глобализации
В статье рассматриваются языковые процессы в глобализирующимся мире, происходящие с доминантным языком и языком меньшинства. Через анализ примеров подтверждается наличие следующих тенденций во взаимодействии языков: интеграция, регионизация, диффере...
Использование арт-технологий в развитии воображения младших школьников
В статье рассматривается возможность использования арт-технологий в развитии воображения младших школьников. Современные медиа-технологии, компьютеризация не позволяют в полной мере раскрыть у детей их творческий потенциал: мыслить шире, придумывать,...
Интернет-дискурс в аспекте преподавания русского языка как иностранного (на материале социальной сети «ВКонтакте»)
В данной статье рассматриваются языковые особенности интернет-дискурса в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Дается общая характеристика интернет-дискурса как новой формы существования языка, совмещающего в себе признаки устной и пи...
Феномен французского молодежного жаргона
Данная работа рассматривает основные характеристики молодежного французского языка, причины и цели его возникновения, а также обозревает проблемы, возникающие при его лингвистическом изучении. Рассматриваются кодирование и основные его типы как один ...
Художественный англоязычный текст как среда функционирования метафоры
В данной статье рассматривается вопрос об использовании авторами англоязычных художественных произведений такой фигуры речи, как метафора. Автор анализирует способы и цели создания метафор, а также иллюстрирует их на примере отрывков из англоязычных ...
Внедрение образовательных трендов в процесс обучения географии на этапе старшей школы
Статья посвящена проблеме поиска перспективных методов и технологий в преподавание школьного курса географии в старших классах. В статье выделяется актуальность формирования информационной географической мобильности обучающихся старших классов. Опред...
Особенности перевода терминологии в сфере искусственного интеллекта
Данная статья освещает особенности перевода терминологии в сфере искусственного интеллекта (ИИ), обусловленные её узкоспециализированным и динамичным характером. Автор обсуждает разнообразные переводческие трансформации, используемые для передачи тер...
Современное положение и перспективы развития профессионально ориентированного обучения иностранным языкам
В статье рассматривается процесс внедрения электронных образовательных технологий в образовательную среду вуза, на примере языковых программ для бакалавров и магистров дистанционной формы обучения. Авторы анализируют виды электронных образовательных ...
Похожие статьи
Тенденции книжного дизайна
В статье приведено описание тенденций развития современного книжного дизайна. Исследование опирается на профессиональную литературу по данной теме и анализ практического опыта. Освещены современные технические возможности, применяемые при книгопечата...
Клиповое мышление как фактор, влияющий на речевую коммуникацию студента на уроках литературы
В статье рассмотрен феномен клипового мышления в контексте процесса обучения. Выявлены предпосылки и условия, способствующие возникновению подобного явления. В статье рассмотрены негативные особенности феномена. Определена необходимость корректировки...
Соотношение доминантного языка и языка меньшинства в контексте глобализации
В статье рассматриваются языковые процессы в глобализирующимся мире, происходящие с доминантным языком и языком меньшинства. Через анализ примеров подтверждается наличие следующих тенденций во взаимодействии языков: интеграция, регионизация, диффере...
Использование арт-технологий в развитии воображения младших школьников
В статье рассматривается возможность использования арт-технологий в развитии воображения младших школьников. Современные медиа-технологии, компьютеризация не позволяют в полной мере раскрыть у детей их творческий потенциал: мыслить шире, придумывать,...
Интернет-дискурс в аспекте преподавания русского языка как иностранного (на материале социальной сети «ВКонтакте»)
В данной статье рассматриваются языковые особенности интернет-дискурса в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Дается общая характеристика интернет-дискурса как новой формы существования языка, совмещающего в себе признаки устной и пи...
Феномен французского молодежного жаргона
Данная работа рассматривает основные характеристики молодежного французского языка, причины и цели его возникновения, а также обозревает проблемы, возникающие при его лингвистическом изучении. Рассматриваются кодирование и основные его типы как один ...
Художественный англоязычный текст как среда функционирования метафоры
В данной статье рассматривается вопрос об использовании авторами англоязычных художественных произведений такой фигуры речи, как метафора. Автор анализирует способы и цели создания метафор, а также иллюстрирует их на примере отрывков из англоязычных ...
Внедрение образовательных трендов в процесс обучения географии на этапе старшей школы
Статья посвящена проблеме поиска перспективных методов и технологий в преподавание школьного курса географии в старших классах. В статье выделяется актуальность формирования информационной географической мобильности обучающихся старших классов. Опред...
Особенности перевода терминологии в сфере искусственного интеллекта
Данная статья освещает особенности перевода терминологии в сфере искусственного интеллекта (ИИ), обусловленные её узкоспециализированным и динамичным характером. Автор обсуждает разнообразные переводческие трансформации, используемые для передачи тер...
Современное положение и перспективы развития профессионально ориентированного обучения иностранным языкам
В статье рассматривается процесс внедрения электронных образовательных технологий в образовательную среду вуза, на примере языковых программ для бакалавров и магистров дистанционной формы обучения. Авторы анализируют виды электронных образовательных ...