Особенности функционирования природоморфных метафор в политической коммуникации (на материале англоязычной кинотрилогии «Властелин колец») | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: 28. Филология и лингвистика

Опубликовано в

LXXIV международная научная конференция «Исследования молодых ученых» (Казань, январь 2024)

Дата публикации: 17.01.2024

Статья просмотрена: 34 раза

Библиографическое описание:

Павлоградская, О. В. Особенности функционирования природоморфных метафор в политической коммуникации (на материале англоязычной кинотрилогии «Властелин колец») / О. В. Павлоградская. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы LXXIV Междунар. науч. конф. (г. Казань, январь 2024 г.). — Казань : Молодой ученый, 2024. — С. 63-66. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/508/18325/ (дата обращения: 16.12.2024).



В статье автор исследует специфику природоморфных метафор и их разновидностей в политической коммуникации в англоязычной кинотрилогии «Властелин колец».

Ключевые слова: метафора, природоморфная метафора, политическая коммуникация.

Жанр фэнтези, метафора, миф и политика тесно связаны между собой. Трилогия « Властелин колец » была создана в период серьезных общественных изменений, способствующих росту числа метафор, используемых в разных типах коммуникативных ситуаций [5; 1]. Именно поэтому в качестве материала исследования нами была выбрана англоязычная кинотрилогия «Властелин колец» (2001–2003 гг.), являющаяся экранизацией одноименного романа Дж.Р. Р. Толкина, в которую вошли фильмы: « The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring » (« Властелин колец: Братство кольца » 2001 г.), « The Lord of the Rings: The Two Towers » (« Властелин колец: Две крепости » 2002 г.), « The Lord of the Rings: The Return of the King » (« Властелин колец: Возвращение короля » 2003 г.).

Данная трилогия рассказывает историю хоббита Фродо Бэггинса, который отправился в поход с Братством кольца с целью уничтожить Кольцо Всевластия. По сути, вся трилогия является метафорическим представлением борьбы добра и зла, в которой силы зла — это преимущественно неодушевленные искусственные объекты. В свою очередь, силы добра представлены ответственными и мудрыми людьми, а также растениями.

В англоязычной кинотрилогии « Властелин колец » природоморфные метафоры представлены явлениями живой и неживой природы. В политической коммуникации, ориентированной на фундаментальные ценности, такие метафоры позволяют «передать масштабы явлений и степень их последствий» как негативных, так и положительных для определенного государства [2]. Рассмотрим некоторые из них.

В одном из эпизодов кинотрилогии речь идет о Белом древе: « A thousand years this city has stood. Now, at the whim of a madman it will fall. The White Tree, the tree of the king , will never bloom again. They guard it because they have hope. A faint and fading hope that one day it will flower. A King will come, and this city will be as it once was, before it fell into decay » [7]. Используемая природоморфная метафора « the White tree, the tree of the king » является символом надежды и новой жизни, поэтому жители города ждут, когда оно зацветет. Если на дереве появятся цветы, то это событие возвестит о том, что законный король займет трон и принесет мир и процветание своему народу.

Следует отметить, что подобное мифическое дерево можно встретить в скандинавском эпосе ( Мировое Древо , символизирующее единство всего живого и победу над хаосом), а также в христианстве ( Древо Жизни , представляющее собой в католическом христианстве состояние человечества до грехопадения). Во времена Войны Кольца древнее дерево, стоящее во дворе замка, засыхает и умирает, как и некогда великий Гондор. Трон пустовал так долго, что жители Гондора практически утратили всякую надежду на возвращение короля.

В следующем диалоге природоморфная метафора « hold back this storm » описывает ситуацию, сложившуюся на политической арене, через образ бури, с которой не представляется возможным справиться: « Treebeard: The Ents cannot hold back this storm . We must weather such things as we have always done. Merry: How can that be your decision?! Treebeard: This is not our war. Merry: But you’re part of this world! Aren’t you?! You must help, please! You must do something! Treebeard: You are young and brave, Master Merry. But your part in this tale is over. Go back to your home » [6]. Данный эпизод демонстрирует то, что энты предпочитают придерживаться нейтралитета и не хотят вставать на чью-либо сторону, чтобы не нарушать баланс сил. Но, в конце концов, хоббитам удается убедить их принять одну из сторон. Именно благодаря энтам удается победить Сарумана, и это событие в дальнейшем становится одним из ключевых в победе над силами зла. В целом, следует отметить, что подобные природоморфные метафоры со сферой-источником « стихийные бедствия » создают наиболее красочный образ опасной и неконтролируемой ситуации.

В политической коммуникации природоморфная метафора, связанная с тьмой, как правило, используется для того, чтобы показать опасность и неизвестность, потерю контроля человеком над окружающим миром, а также попадание в безвыходную ситуацию, например: « Sauron needs only this ring to cover all the lands in the second darkness . He is seeking it, seeking it, all his thought is bent on it » ( Властелин колец: Братство кольца , 00:38:43); « He will soon be ready. <…> To make his war. The last war that will cover all the world in shadow » [6]. Так, указанные метафоры предсказывают осуществление определенной последовательности неблагоприятных событий и предупреждают о том, что в случае бездействия может произойти смена мирового порядка.

Разновидностью природоморфной метафоры является зооморфная , которая представляет собой «когнитивную проекцию, связанную с применением “образа” животного к характеристике человека» [3] или неодушевленного предмета.

Зооморфную метафору представляется возможным обнаружить в следующем эпизоде рассматриваемой кинотрилогии: « A day may come when the courage of Men fails when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. But it is not this day. An hour of wolves and shattered shields when the age of Men comes crashing down. But it is not this day » [7]. Так, изначально обозначающая час, когда неспящих преследуют их глубочайшие страхи, а призраки и демоны наиболее могущественны, метафора « час волка » (« an hour of wolves ») в настоящее время приобретает конкретное значение, в частности, в области психологии, называя промежуток времени с 4 до 5 утра, в который максимальны проявления депрессии. Именно этот период времени характеризуется истощением ряда «защитных» нейромедиаторных систем мозга, проявлением различных соматизированных жалоб у людей, страдающих депрессией. Как правило, в этот час люди чувствуют себя мучительно, ими овладевает усталость и снижение энергии. Также любопытен тот статистически доказанный факт, что именно в « час волка » происходит наибольшее количество самоубийств [4].

Ещё одним примером природоморфной (зооморфной) метафоры является использование атрибутов животного мира: « Sauron has yet to reveal his deadliest servant. The Witchking of Angmar. He is the Lord of the Nazgul — the greatest of the nine… And Minas Morgul is his lair » [7]. В данном случае используется зооморфная метафора « his lair » (« его логово ») со сферой-источником « политика — это мир животных ». Так, город Минас Моргул именуется логовом, в котором затаился враг, а, значит, говорящий ассоциирует его с диким и опасным животным.

Таким образом, природоморфные метафоры, участвующие в политической коммуникации, разнообразны по сфере-источнику и создают красочные образы в англоязычной кинотрилогии « Властелин колец ».

Литература:

  1. Будаев Э. В., Чудинов А. П. Метафора в политическом интердискурсе: монография. — Екатеринбург, 2006.
  2. Роменский В. А., Боброва Г. Н. Метафоры в речи политиков. — Режим доступа: https://scienceforum.ru/2017/article/2017029836 (дата обращения: 17.01.2023).
  3. Устуньер Ильяс. Зооморфная метафора, характеризующая человека, в русском и турецком языках: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Екатеринбург, 2004.
  4. Час волка. — Режим доступа: https://neurosys.ru/diagnostika/osmotr/chas-volka (дата обращения: 01.12.2023).

5. Штейнман М. А. Трансформация метафоры власти в XX — начале XXI столетия (на примере произведений Дж. Р. Р. Толкина и Дж. Мартина). — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/transformatsiya-metafory-vlasti-v-xx-nachale-xxi-stoletiya-na-primere-proizvedeniy-dzh-r-r-tolkina-i-dzh-martina (дата обращения: 07.11.2022).

  1. The Lord of the Rings: the Two Towers. — Режим доступа: https://lord-of-the-rings.net/na-anglijskom-s-subtitrami/8–14318–929–39-.html (дата обращения: 01.02.2023).
  2. The Lord of the Rings: the Return of the King. — Режим доступа: https://lord-of-the-rings.net/na-anglijskom-s-subtitrami/9–14318–462–64-.html (дата обращения: 01.03.2023).

Ключевые слова

метафора, политическая коммуникация, природоморфная метафора

Похожие статьи

Метафора в политическом дискурсе (на материале романа Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец»)

Целью данной статьи является определение роли метафоры в политической коммуникации и рассмотрение метафорических выражений, употребляемых в трилогии «Властелин колец».

Языковая репрезентация концепта «война» в экзистенциальном романе Ж. П. Сартра «Отсрочка»

В данной статье исследуется концепт «Война» в романе Ж. П. Сартра «Отсрочка». Автор обращается к понятию концепта и рассматривает его в контексте концепций других учёных. Особое внимание в данной работе уделяется образу войны в рассматриваемом произв...

Способы перевода концептуальных метафор в эпоху цифровизации (на примере произведения «Великий Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда)

В статье рассматриваются способы перевода метафор П. Ньюмарка, приводится специфика перевода метафорических предложений человеком и нейронной сетью. Определяются типы концептуальных метафор (согласно когнитивной (концептуальной) теории авторов Дж. Ла...

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Перевод квазиреалий в научно-фантастическом жанре (на основе романа Р. Ф. Куанг «Вавилон»)

В статье рассмотрено понятие квазиреалии, а также роль данного феномена в контексте научно-фантастического жанра. Выявлены особенности жанра научной фантастики с целью помочь практикующим и начинающим переводчикам расширить понимание специфики перево...

Вербально-семантический уровень языковой личности: описание речевого портрета на материале внеплановых обращений британской королевы

В статье авторы раскрывают значение понятия «языковая личность», а также описывают вербально-семантический уровень языковой личности, приводят в качестве иллюстративного материала многочисленные образные высказывания британской королевы.

Использование метонимии в политическом дискурсе

В статье автор раскрывает суть использования метонимии и особенности ее их перевода, которые используются в политической публицистике англоязычных СМИ.

Интерпретация и перевод креолизованного поэтического текста У. Блейка The Little Boy Lost в аспекте теории концептуальной интеграции

Статья посвящена интерпретационым и переводческим аспектам креолизованного поэтического текста. В работе рассматривается понятие «креолизованный текст», исследуются основные положения теории концептуальной интеграции, описано взаимодействие смыслов, ...

Функциональная семантика и лингвосемиотика: современные тенденции

В данной статье автор рассматривает теоретическую сторону функциональной семантики и лингвосемиотики. Автором также предпринята попытка объяснить нынешнее состояние данных направлений науки о языке и указать причины происходящих в них изменений.

Визуальная метафора в политической карикатуре

Статья посвящена изучению визуальной метафоры как когнитивного столкновения и специфики аннотации и интерпретации визуальной метафоры в политической карикатуре.

Похожие статьи

Метафора в политическом дискурсе (на материале романа Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец»)

Целью данной статьи является определение роли метафоры в политической коммуникации и рассмотрение метафорических выражений, употребляемых в трилогии «Властелин колец».

Языковая репрезентация концепта «война» в экзистенциальном романе Ж. П. Сартра «Отсрочка»

В данной статье исследуется концепт «Война» в романе Ж. П. Сартра «Отсрочка». Автор обращается к понятию концепта и рассматривает его в контексте концепций других учёных. Особое внимание в данной работе уделяется образу войны в рассматриваемом произв...

Способы перевода концептуальных метафор в эпоху цифровизации (на примере произведения «Великий Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда)

В статье рассматриваются способы перевода метафор П. Ньюмарка, приводится специфика перевода метафорических предложений человеком и нейронной сетью. Определяются типы концептуальных метафор (согласно когнитивной (концептуальной) теории авторов Дж. Ла...

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Перевод квазиреалий в научно-фантастическом жанре (на основе романа Р. Ф. Куанг «Вавилон»)

В статье рассмотрено понятие квазиреалии, а также роль данного феномена в контексте научно-фантастического жанра. Выявлены особенности жанра научной фантастики с целью помочь практикующим и начинающим переводчикам расширить понимание специфики перево...

Вербально-семантический уровень языковой личности: описание речевого портрета на материале внеплановых обращений британской королевы

В статье авторы раскрывают значение понятия «языковая личность», а также описывают вербально-семантический уровень языковой личности, приводят в качестве иллюстративного материала многочисленные образные высказывания британской королевы.

Использование метонимии в политическом дискурсе

В статье автор раскрывает суть использования метонимии и особенности ее их перевода, которые используются в политической публицистике англоязычных СМИ.

Интерпретация и перевод креолизованного поэтического текста У. Блейка The Little Boy Lost в аспекте теории концептуальной интеграции

Статья посвящена интерпретационым и переводческим аспектам креолизованного поэтического текста. В работе рассматривается понятие «креолизованный текст», исследуются основные положения теории концептуальной интеграции, описано взаимодействие смыслов, ...

Функциональная семантика и лингвосемиотика: современные тенденции

В данной статье автор рассматривает теоретическую сторону функциональной семантики и лингвосемиотики. Автором также предпринята попытка объяснить нынешнее состояние данных направлений науки о языке и указать причины происходящих в них изменений.

Визуальная метафора в политической карикатуре

Статья посвящена изучению визуальной метафоры как когнитивного столкновения и специфики аннотации и интерпретации визуальной метафоры в политической карикатуре.