Особенности функционально-дискурсивного параметрирования фразеологических единиц (на материале произведений англоязычного научно-популярного медико-оздоровительного дискурса) | Статья в сборнике международной научной конференции

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

VI международная научная конференция «Современная филология» (Казань, март 2018)

Дата публикации: 03.03.2018

Статья просмотрена: 10 раз

Библиографическое описание:

Сардалова Л. Р. Особенности функционально-дискурсивного параметрирования фразеологических единиц (на материале произведений англоязычного научно-популярного медико-оздоровительного дискурса) [Текст] // Современная филология: материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Казань, март 2018 г.). — Казань: Молодой ученый, 2018. — С. 36-39. — URL https://moluch.ru/conf/phil/archive/259/13956/ (дата обращения: 24.06.2018).



В статье рассматривается функционально-дискурсивный аспект исследования феномена фразеологических единиц в рамках современного англоязычного научно-популярного медико-оздоровительного дискурса. Автором предпринимается попытка устранения определенных теоретических лакун относительно характеризации функционального диапазона фразеологических единиц, равно как и выделения ранее не анализируемой в должной мере композиционной стратификации данных единиц. Указывается необходимость проведения дальнейших исследований в области когнитивно-дискурсивной актуализации фразеологических единиц как комплексного лингвокреативного феномена.

Ключевые слова: фразеологическая единица, дискурс, интерпретация, коммуникация, структура, функционально-дискурсивный подход, модификационная стратификация, функция.

Важность функционального направления современного языкознания сложно переоценить, об этом свидетельствует появление «функциональной лингвистики» как отдельной научной дисциплины о языке в действии, основным принципом которой выступает язык как целенаправленная система средств выражения (то, что Р. О. Якобсон, Н. С. Трубецкой и С. О. Карцевский в рамках исследований Пражской лингвистической школы назвали телеологическим принципом [см. 1–4]. Несмотря на наличие глубоких методологических корней, обнаруженных в ряде философских научных работ, именно обращение функционализма как научной парадигмы, исследующей объект в его связях и взаимодействии со средой, к антропоцентрическому фактору в языке дает возможность проведения анализа и оценки языка как объекта изучения с новых позиций, видоизменяя, тем самым, само понимание языка [5–7].

Проведенный нами анализ англоязычных ФЕ в британском и американском научно-популярном медико-оздоровительном дискурсе (далее — Н-П МОД) и их лингвостатистическое структурирование позволяют разделить весь имеющийся массив исследуемых единиц по структурному принципу на две основные группы: немодифицированные (Брит.: 74 %; Америк.: 79 %) и модифицированные (Брит.: 26 %; Америк.: 21 %) ФЕ. Как видно из самого названия, единицы первой группы являются ФЕ, не претерпевающими в Н-П МОД никаких структурных изменений. Для единиц второй группы характерно частичное или полное изменение структурного состава, что непременно находит отражение и на семантическом уровне данных языковых знаков.

Приведем примеры обозначенных фразеологических единиц в соответствии с их модификационной структурой (для удобства представления в статье будут отображены примеры непосредственно американского Н-П МОД):

Немофицированные ФЕ:

Soon, the prophesied «increase in gut transit time» took hold with clocklike precision. As for any cholesterol and blood sugar changes, it was too soon to tell. But I could take heart from the small but indisputable weight loss that kicked in after several weeks. Scales don't lie: After the first month, 3 pounds less of me now trod upon the earth!

(Men’s Health USA)

Модифицированные ФЕ:

  • Диссолюция

Данный прием фразеологической модификации является «растворением» анализируемой единицы в текстуальном пространстве посредством ее полного слияния со структурой предложения, в рамках которого она находится.

L.A. is highbrow, lowbrow, and everything in between. Sample some of each with our freewheelin' itinerary.

(Men’s Health USA)

  • Добавление

The program allows FSs to attend training, take leave, etc. without the Station being a bit short handed. The AUXCHEFs can also assist with VIP events, Change of Commands and other events such as picnics.

(Men’s Health USA)

Считаем важным отметить, что длина самого добавочного элемента находится в прямой зависимости от степени окказиональности и вероятности репродуцирования ФЕ. Таким образом, чем длиннее оказывается модифицированная ФЕ, тем реже вероятность обнаружить ее в других дискурсивных произведениях и, как следствие, меньше вероятность ее репродуцирования в речи.

  • Замещение

Of course, trying to make yourself relax is pretty pointless anyway. At least not without some... Well, that just made my flesh crawl! Nerves.

(Men’s Health USA)

В данном случае замещение в исходной ФЕ американской ФЕ “make one’s flesh creep” последнего элемента на слово “crawl”, практически не изменяет внутреннюю структуру этих единиц, т. к. в контексте соответствующих дискурсивных отрывков слова “creep” и “crawl” являются синонимичными.

  • Конверсия

In some negotiations there will be winners and losers, but viewing the process in general as a game to be won or lost is a mistake, says Latz. Figure out what the other side’s goals are and see if you can finagle both sides so it becomes a win-win situation.

(Men’s Health USA)

Стоит отметить, что в рамках американского Н-П МОД использование ФЕ, образованные по принципу конверсии, наблюдается чаще. Таким образом, некоторые модифицированные ФЕ этой группы постепенно становятся стандартизированными ФЕ и входят в общее употребление. Данное обстоятельство говорит о большей предрасположенности американской лингвокультуры к использованию и инкорпорированию окказионализмов в общеупотребительный пласт языка.

  • Усечение

Three's a crowd. While exposure is the name of the game, that doesn’t mean you want the world to see what you and your partner are up to. Thankfully, privacy innovation is finally catching up with the way people are using technology. For example, most video-chat programmes don’t let you screen-grab (Apple’s FaceTime is one exception).

(Men’s Health UK)

Стоит отметить, что сам прием усечения имеет в своей основе принцип языковой и когнитивной экономии, в соответствии с которым ФЕ является экономичным языковым знаком, инкорпорирующим большой диапазон внешне сходных жизненных событий и ситуаций, и обладающий большой когнитивной силой, что делает сам процесс обработки и передачи информации гораздо более эффективным.

Сводная диаграмма основных выявленных нами приемов фразеологической модификации в британском и американском Н-П МОД представлена ниже и выражена в процентном содержании (рис. 1).

Рис. 1. Статистический анализ модификационных структур ФЕ в англоязычном Н-П МОД

Представленная теоретическая модель научной коммуникации представляется наиболее подходящей и отражающей все основные этапы продвижения научной мысли. В этом движении отсутствует однонаправленность [8–10]. Существенным является и то, что обозначенные стадии абсолютно взаимозависимы и взаимосвязаны между собой. Важно подчеркнуть доминантный характер именно этапа популярной науки не только как узлового и, в некотором смысле, переломного момента в коммуникации «наука <-> общество», но и как отдельного уровня, обладающего специфичной особенностью оказывать непосредственное влияние на верхнюю ступень ученых (узких специалистов) [см.: 6; 10–13].

Учитывая объект проводимого анализа, важно отметить, что научная популяризация представляет собой неотъемлемый элемент общественной жизни и занимает существенное положение в системе общественных институтов. Последнее обусловлено тем, что описываемый процесс «вписывается в более широкий социально-экономический контекст, включающий в себя как политику, так и массовую коммуникацию», представляя популяризацию как неотъемлемый компонент конструирования и реконструирования общества.

Научно-популярный дискурс не является элементом классической стратификационной модели и не имеет гипонимической связи с каким-то конкретным видом дискурса, но обладает уникальным «обрамляющим» свойством, позволяющим ему инкорпорироваться в любую область человеческой деятельности и, таким образом, служить в качестве дополнительного элемента стратификационной модели любого институционального вида дискурса.

Н-П МОД представляет собой неотъемлемый компонент и субдискурс МОД, а также обладает набором уникальных лингво-коммуникативных свойств, требующих обязательного изучения. Н-П МОД является наглядным примером органичной эклектичности как сущностных параметров собственно научного институционального дискурса, но и лингвопрагматических особенностей медиадискурса и должен быть подвергнут тщательному лингвистическому анализу с целью выявления особенностей его реализации в медико-оздоровительной сфере [14–18].

Стоит отметить, что результаты компонентного и стратификационного видов анализа в рамках общего сравнительно-сопоставительного исследования британского и американского Н-П МОД, продемонстрировали значительную схожесть в использовании различных ФЕ в обеих лингвокультурах.

Выделены две основные группы ФЕ по степени изменения изначальной структуры: немодифицированные (Брит.: 74 %; Америк.: 79 %) и модифированные (Брит.: 26 %; Америк.: 21 %). Последняя категория включает в себя подразделы (диссолюция; добавление; замещение; конверсия; усечение; диссолюция + конверсия; диссолюция + усечение; слияние + конверсия), каждый из которых подлежит функционально-дискурсивному анализу и выделению специфических для ФЕ в Н-П МОД функций и принципов (телеологический принцип; экстенсиональная семантическая направленность; резюмирующая функция; функциональный комплекс структурно-экпликационной организации дискурса; стилистическое обрамление; внутреннее эмоционально-смысловое выстраивание дискурсивного каркаса; принцип языковой и когнитивной экономии).

Литература:

  1. Веденина Л. Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании // Вопросы языкознания. — 1978. — № 6. — С. 64–78.
  2. Якобсон Р. О. Избранные. — М.: Прогресс, 1985. — 460 c.
  3. Олешков М. Ю. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект: учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и лит. — Нижний Тагил: Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия, 2006. — 146 с.
  4. Багиян А. Ю., Аванесян Н. К. Коммуникативно-прагматические характеристики стандартных детерминологизированных единиц (на материале англоязычного научно-популярного дискурса) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. — 2016. — № 6. — С. 27–32.
  5. Заврумов З. А., Багиян А. Ю. Дискурсивное пространство: сущностные характеристики и функциональный диапазон // Новые идеи в лингвистике XXI века: Актуальные проблемы и тенденции в рамках современных направлений лингвистической мысли. — Пятигорск, 2016. — С. 108–117.
  6. Багиян А. Ю., Натхо О. И., Ширяева Т. А. Мудрость веков в языке бизнеса. паремии в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе: когнитивно-дискурсивный аспект: монография. — Казань: Издательство «Бук», 2017. — 184 c.
  7. Ширяева Т. А. Функциональная характеризация делового дискурса // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Серия: Общественные науки. 2006. № S23. С. 29–35.
  8. Натхо О. И., Ширяева Т. А. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в научно-популярном деловом дискурсе (на материале английского языка) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2016. № 2. С. 52–57.
  9. Нерсесян Г. Р., Багиян А. Ю. Фразеологизм как способ оценочной манифестации в деловом дискурсе // Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования Материалы международной научно-практической конференции. 2017. С. 172–180.
  10. Багиян А. Ю. Детерминологизация английской технической терминологии в научно-популярном дискурсе: дисс.... канд. филол. наук. — Пятигорск, 2014. — 173 с.
  11. Шлейвис П. И., Багиян А. Ю., Хачересова Л. М. Лингвистический аспект научной популяризации: исторические предпосылки и современное состояние // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. — 2016. — № 3. — С. 154–157.
  12. Bagiyan A. Y. Cognitive and philosophical aspects of specific and common lexis correlation // Austrian Journal of Humanities and Social Sciences. — 2014. — № 5–6. — P. 69–73.
  13. Багиян А. Ю. Сущностные свойства и основные характеристики научно-популярного дискурса // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. — 2014. — № 3. — С. 81–86.
  14. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиа-текстов: Опыт исследования современной английской медиа-речи. М.: МАКС Пресс, 2000. 288 с.
  15. Bagiyan A.Yu., Bzhinaeva M. V., Nersesyan G. R. The creative potential of scientific and popular business discourse // The Fourteenth European Conference on Languages, Literature and Linguistics Proceedings of the Conference. — Vienna, 2017. — P. 3–7.
  16. Ширяева Т. А. Метафоры как фактор формирования бизнес-сознания (на материале современного английского языка) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2011. № 3. С. 128–132.
  17. Багиян А. Ю. Дискурсивные механизмы популяризации элементов научного знания: когниолингвистический аспект (на материале английского языка) // Научный диалог. — 2017. — № 6. — С. 9–28.
  18. Ширяева Т. А., Триус Л. И. Языковая реализация стратегии самопрезентации в британском парламентском дискурсе дебатов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. — 2015. — № 2. — С. 103–107.
Основные термины (генерируются автоматически): USA, Америка, МОДА, единица, группа, VIP, фразеологическая модификация, телеологический принцип, когнитивная экономия, рамка.

Ключевые слова

интерпретация, дискурс, коммуникация, структура, фразеологическая единица, функция, функционально-дискурсивный подход, модификационная стратификация

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос