Социальные факторы и проблемы построения социально корректного коммуникативного акта | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

VI международная научная конференция «Современная филология» (Казань, март 2018)

Дата публикации: 08.01.2018

Статья просмотрена: 1095 раз

Библиографическое описание:

Зияева, С. А. Социальные факторы и проблемы построения социально корректного коммуникативного акта / С. А. Зияева. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Казань, март 2018 г.). — Казань : Молодой ученый, 2018. — С. 22-24. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/259/13576/ (дата обращения: 26.04.2024).



Акт речепроизводства одним и тем же индивидом может происходить по-разному в зависимости от того, является ли он носителем одного языка (монолингв) или владеет двумя (несколькими) языками (би- или полилингв). В процессе общения монолингвы и билингвы сталкиваются с проблемой выбора в разных ипостасях: перед монолингвом стоит проблема выбора варианта той или иной языковой формы, в то время как перед билингвом — выбор одного из языков [Мусин, 1990, с. 17]. Однако в обоих случаях выбор осуществляется в целях построения социально корректного акта коммуникации посредством вербальных и невербальных средств.

По справедливому утверждению С. Г. Николаева, «момент перехода с одного языка на другой в условиях билингвальной коммуникации всегда обусловлен вполне объективными мотивами, основанными прежде всего на стремлении говорящего (собеседника) к более адекватному общению» при условии, если причинами переключения кода не выступают «стремления совершенно иного порядка — например, желания говорящего заявить о собственном (более высоком или попросту ином) социальном статусе; стремление к ограничению круга коммуникантов (профессиональная медицинская криптолалия с привлечением латинского языка); стремление к сокрытию смысла сказанного и переход от коммуникации к квазикоммуникации и т. д». [Николаев, 2013, с. 92–3].

Само понятие социально корректного коммуникативного акта, реализуемого посредством вербальных и невербальных средств, предполагает наличие вариативности речевых высказываний, связанной с социальными факторами взаимодействия как билингвов, так и монолингвов. Это обстоятельство, в свою очередь, накладывает особый отпечаток на речевое поведение индивидов.

Социальные факторы, влияющие на речевое поведение монолингвов и билингвов в различных ситуациях общения, определяют социолингвистическую картину функционирования языковых средств в речи и позволяют раскрыть причинно-следственные связи выбора языковой формы в ситуативно-обусловленном речевом поведении.

Итак, социальные факторы влияют на выбор варианта языковых средств в речи монолингвов и на выбор того или иного языка в речи билингвов. При этом важно учесть, что социальные факторы взаимодействуют с различными социокультурными и психическими факторами: «разнообразные социальные, социокультурные и психические факторы, влияющие на выбор билингвом языка, подчиняются некоторым правилам иерархической упорядоченности и, следовательно, по-разному влияют на выбор языка коммуникации в конкретных условиях» [Мусин, 1990, с. 7].

Речевое поведение человека, как бы оно не зависело от внешних обстоятельств, все равно опосредовывается внутренним, духовным состоянием говорящего и его разумом, обладающим «значительной автономностью как по отношению к объективно существующим социальным факторам, в контексте которых протекает речевая деятельность, так и по отношению к самой речевой деятельности и ее следствиям в процессе коммуникации» [Мусин, 1990, с. 11]. Поэтому социальные факторы могут предопределять речевое поведение индивидов лишь в совокупности с психическими факторами.

Выбор определенной языковой формы с социолингвистической точки зрения в процессе общения детерминируется ситуационными условиями протекания коммуникативного акта, выбранной индивидом социальной ролью в конкретной социальной ситуации, его социальным статусом, нормами речевого поведения, принятыми в данной социальной среде. Ключевым детерминантом выступают социально обусловленные взаимоотношения коммуникантов.

В лингвистической литературе выделяется около пятидесяти социальных факторов, оказывающих непосредственное или факультативное влияние на определение социально корректного речевого поведения билингва.

В плане социальных факторов и причин, влияющих на выбор языка у билингва, И. Х. Мусин отмечает форму национально-государственного устройства; экономику, идеологию и политику нации, страны и государства; культуру и языковые традиции этноса; изменение социальной ситуации; социальную дифференциацию функционирования двух языков, распределение предметных сфер общения между ними; престижность второго языка; выбор канала коммуникации; цель коммуникативного акта, коммуникативную установку; тему общения; обстановку (время и место) речевого акта; другие обстоятельства речевого общения; демографический фактор (пол, возраст участников коммуникативного акта); национальность; образование; другие факторы культуры; профессия; вид и характер профессиональной занятости; социально-классовая принадлежность родителей; происхождение (по этносу и социуму); социальный статус (положение в обществе); место проживания (тип поселения); участие в общественной жизни в условиях билингвального социума; смена социальной роли языковой личности; тип билингвизма; степень владения вторым языком; время (период) обучения второму языку; учебу в иноязычной школе; воспитание в двуязычной среде (в частности, смешанные браки); службу в армии; влияние смены поколений; миграционные процессы; межнациональные контакты; фактор этнического самосознания; оторванность от исходной этноязычной среды; правила речевого этикета; кроме того, «эмоциальное возбуждение; стремление быть быстро понятым, недостаточная адаптация (психологическая, социальная, культурная и т. п.) в соответствующем речевом коллективе, нехватка лексического запаса слов, лексико-семантические лакуны, необходимость в цитировании подлинного текста, умышленная сигнализация о принадлежности к данному речевому коллективу и некоторые другие факторы; в частности, нередки случаи, когда те или иные промежуточные слова («слова-переключатели») выступают опорным моментом в процессе перехода в стихию иноязычной речи в коммуникации билингвов» [Мусин, 1990, с. 18–9].

Студенты-филологи, изучающие немецкий язык в вузах Республики Узбекистан, являются носителями двух и более языков (узбекского, русского и др.) и могут рассматриваться в большинстве случаев не как билингвы, но и полилингвы. Следовательно, при использовании ими в соответствующих ситуациях немецкого языка также стоит проблема социальной корректности речевого поведения. Знание и учет социальных факторов, влияющих на выбор как варианта языковых средств, так и того или иного языка в целом, будут способствовать построению социально корректного коммуникативного акта на немецком языке в различных социально-ситуативных условиях общения.

Литература:

  1. Гусева М. А. Гендерные и социолингвистические характеристики языковой личности. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2008. — № 1 (1): в 2-х ч. Ч. II. — С. 25–30.
  2. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. — М.: Аспент Пресс, 1996. — 207 с.
  3. Мусин И. Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия: Автореф. дисс. …канд. филол. наук. — М, 1990. — 24 с.
  4. Николаев С. Г. Феномен билингвизма: проблематика и исследовательские перспективы // Известия Южного федерального университета. Филологические науки, № 3, 2013. — С. 86–96.
  5. Савинова М. С. Профессия как часть социального статуса и ее отражение в просодических характеристиках речи. // Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова, № 4, 2009. — С. 186–89.
  6. Словарь социолингвистических терминов. / Отв. ред. В. Ю. Михальченко. — М.: 2006. — 312 с.
Основные термины (генерируются автоматически): немецкий язык, речевое поведение, язык, языковая форма, выбор, корректный коммуникативный акт, Николаев, процесс общения, речевое поведение индивидов, социальный статус.

Похожие статьи

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному...

Речевой этикет, стереотип, английский язык, речевое поведение, речевое общение, языковой стереотип, межкультурная коммуникация

Межкультурное общение как процесс межличностного... межкультурное общение, культура, иностранный язык, общение, ошибка...

Речевое поведение в различных культурах | Статья в журнале...

Речевое поведение меняется в зависимости от: детерминантов коммуникативного акта (статус коммуникантов, заданный их социальной принадлежностью или социальной ролью; тема и ситуация общения), правил использования вариантов разных уровней (разные языки...

Нормы речевого этикета в интернет-коммуникации (на примере...)

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Контрастивное описание русского и немецкого...

Контрастивное описание русского и немецкого коммуникативного поведения. Автор: Жук Кристина Михайловна.

И чтобы достичь успешной коммуникации необходимо осознать, что отличия между людьми — естественный процесс: ход общения напрямую зависит не только...

Коммуникативные неудачи как следствие нарушения речевого...

Речевой этикет – разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

Речевой этикет характеризует практически любой успешный акт коммуникации, и поэтому он связан с так

Речевой этикет в современном русском языке | Статья в журнале...

Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского...

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Проблемы реализации коммуникативных задач в юридическом...

Ключевые слова: речевая деятельность, диалогическая форма общения, коммуникативный процесс, инициативность, коммуникативная направленность, спонтанность, иностранный язык.

Современные теоретические представления о коммуникативных...

коммуникативная компетентность, иностранный язык, речевой акт, комплекс, речевая деятельность, ситуация, коммуникативная ситуация, Речевое общение, коммуникативная компетенция... Формирование ключевых компетенций студентов на занятиях по...

Речь и культура общения | Статья в журнале «Молодой ученый»

Культура речи – фундамент системы «человек – культура – язык», проявляющийся в речевом поведении. - овладеть нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения. Некоторые вопросы о культуре речи в социальных сетях.

Похожие статьи

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному...

Речевой этикет, стереотип, английский язык, речевое поведение, речевое общение, языковой стереотип, межкультурная коммуникация

Межкультурное общение как процесс межличностного... межкультурное общение, культура, иностранный язык, общение, ошибка...

Речевое поведение в различных культурах | Статья в журнале...

Речевое поведение меняется в зависимости от: детерминантов коммуникативного акта (статус коммуникантов, заданный их социальной принадлежностью или социальной ролью; тема и ситуация общения), правил использования вариантов разных уровней (разные языки...

Нормы речевого этикета в интернет-коммуникации (на примере...)

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Контрастивное описание русского и немецкого...

Контрастивное описание русского и немецкого коммуникативного поведения. Автор: Жук Кристина Михайловна.

И чтобы достичь успешной коммуникации необходимо осознать, что отличия между людьми — естественный процесс: ход общения напрямую зависит не только...

Коммуникативные неудачи как следствие нарушения речевого...

Речевой этикет – разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

Речевой этикет характеризует практически любой успешный акт коммуникации, и поэтому он связан с так

Речевой этикет в современном русском языке | Статья в журнале...

Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского...

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Проблемы реализации коммуникативных задач в юридическом...

Ключевые слова: речевая деятельность, диалогическая форма общения, коммуникативный процесс, инициативность, коммуникативная направленность, спонтанность, иностранный язык.

Современные теоретические представления о коммуникативных...

коммуникативная компетентность, иностранный язык, речевой акт, комплекс, речевая деятельность, ситуация, коммуникативная ситуация, Речевое общение, коммуникативная компетенция... Формирование ключевых компетенций студентов на занятиях по...

Речь и культура общения | Статья в журнале «Молодой ученый»

Культура речи – фундамент системы «человек – культура – язык», проявляющийся в речевом поведении. - овладеть нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения. Некоторые вопросы о культуре речи в социальных сетях.