Развитие терминологии физики в татарском языке в послеоктябрьский период | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

V международная научная конференция «Филологические науки в России и за рубежом» (Санкт-Петербург, декабрь 2017)

Дата публикации: 28.11.2017

Статья просмотрена: 128 раз

Библиографическое описание:

Мусина, Г. Ф. Развитие терминологии физики в татарском языке в послеоктябрьский период / Г. Ф. Мусина. — Текст : непосредственный // Филологические науки в России и за рубежом : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2017 г.). — Санкт-Петербург : Свое издательство, 2017. — С. 40-43. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/258/13375/ (дата обращения: 26.04.2024).



В историческом процессе развития татарского литературного языка и его терминологии важное место принадлежит послеоктябрьскому периоду, для которого характерны кардинальные изменения во всех отраслях: в национальной культуре и языке, в политике и экономике, в науке и технике [6, с. 67].

Развитие терминологии физики в послеоктябрьский период, в первую очередь, было связано с социальными и культурными факторами. В связи с развитием науки, сформировалась терминология различных отраслей наук, в т. ч. и физики, что в дальнейшем нашло свое отражение в терминологических словарях и школьных учебниках. В начале 1920-х гг. в Казани открылись новые учебные и научно-исследовательские заведения. Казанскими вузами была проведена большая работа по подготовке кадров высшей квалификации. Стала формироваться система среднего специального образования. Все это требовало издания учебников, учебных пособий, специальной научной литературы, словарей. Возникла научно-практическая необходимость создания терминов физики, их систематизации и унификации, требовались единые принципы и инструкция в терминологии вообще и терминологии физики, в частности. Терминология физики татарского языка в эти годы разрабатывалась, в основном, в процессе перевода с русского языка научно-популярной литературы и учебников.

На проходившем в мае 1918 г. в Казани III Всероссийском съезде мусульманских учителей была создана первая в Татарстане научная организация — Научный комитет. С 1921 г. он начал именоваться как Академический центр. Данный центр руководил научной, педагогической, просветительской и литературной деятельностью Народного Комиссариата. В его состав входили 4 комиссии: научно-политическая, научно-техническая, научно-педагогическая и художественная. С 16 февраля 1925 г. должность председателя Академического центра занимал татарский ученый Г. Ибрагимов. Главной задачей данного центра была разработка научной терминологии на татарском языке. На проходившем в Москве в 1924 г. совещании по проблемам языка и терминов, по предложению Г. Ибрагимова, приняли состоящее из восьми пунктов постановление, на основании которого были сформулированы принципы создания терминов. Эти принципы в дальнейшем находили свое воплощение в научной литературе, при составлении учебников и учебных пособий по физике.

Для 1920-х годов ХХ века характерен переход татарской письменности, основанной на арабской графике, на латинский алфавит. В данный период происходит рост промышленности, нарастают темпы научно-технического прогресса, осуществляется электрификация, т. е. идет процесс «офизичивания» жизни. В целях просветительства и пропаганды всего нового для населения организовывались научно-популярные доклады и лекции, отражающие различные направления физики. Это, в свою очередь, способствовало распространению терминов физики среди населения. Татарский ученый Г. Ибрагимов-Шинаси перед населением читал лекции на татарском языке об энергии, о силе земного притяжения и взаимосвязанных с ними законах природы, объяснял значения русских терминов физики и вел большую работу по пропаганде их. В 1920 г. вышел его второй (после 1916 г.) учебник по физике «Хикмәте табигыя» (Физика), который, как указывает сам автор, был составлен для обучающихся в сельских школах.

В 1920-е гг. большую деятельность в области создания и развития научных терминов вел ученый Ахметхади Максуди, который составил толковый словарь и толковый словарь научных терминов [5, с. 174].

Начало 1930-х — конец 1940-х гг. ХХ в. связаны с индустриализацией и электрификацией в республике. Началось новое промышленное строительство, значительно выросло производство промышленной продукции. Это способствовало росту прибыли и повышению производительности труда. Стали готовить квалифицированные рабочие кадры. Началось строительство целого ряда промышленных предприятий, получила развитие тяжелая индустрия — машиностроение, металлообрабатывающая и химическая промышленность, наращивалась мощность энергетики. Вместе с тем подверглись реконструкции действовавшие производства: были технически перевооружены десятки старых предприятий [2, с. 363–368].

Все эти изменения, естественно, основывались на научных достижениях. Благодаря бурному научно-техническому прогрессу, язык физики обогатился новыми техническими новинками, которые вошли в состав терминов физики. В этот период были изданы первые терминологические словари по физике. В частности, в 1931 г. был издан «Русско-татарский толковый словарь» («Русча-татарча атамалар сүзлеге»), который, наряду с математическими и астрономическими терминами, содержал в себе и термины физики.

В 1935 г. вышел в свет «Орфографический словарь интернациональных слов в татарском литературном языке», составителем которого является И. Рами.

В 1939 г. под руководством М. Галеева, Х. Муштари и Х.Хуснуллина вышел в свет «Словарь физических и метеорологических терминов». Второй словарь терминов физики под руководством М. С. Галеева был издан в 1949 г. под названием «Словарь физических и геофизических терминов».

Появление новых научных понятий требовало создания новых терминов. Именно в этот период большую деятельность в области татарской научной терминологии вел Ш. Рамазанов. Он являлся составителем нового татарского алфавита и орфографии на основе русской графики, а также научно обосновал данный алфавит. Им было опубликовано большое количество трудов и написаны статьи по татарскому литературному языку и его терминологии. Например, в своем труде «Очерки по татарскому языку» («Татар теле буеча очерклар») он рассматривал словарный состав современного татарского литературного языка, основные принципы терминологии татарского языка и т. п.

В области терминологии Ш. Рамазанов продолжил исследовательскую деятельность К. Насыри и Г. Ибрагимова, заложивших основу терминотворчества в татарском языке. Обобщив их научное наследие, Ш. Рамазанов разработал основные принципы создания и обогащения терминологической базы татарского языка.

1950-е — первая половина 1960-х годов ХХ в. стали периодом дальнейшего научно-технического развития в республике, что послужило еще одним фактором развития науки физики и ее терминологии. Начало 50-х годов связано с новым промышленным строительством в таких отраслях, как резиновая промышленность, машиностроение и приборостроение. Было положено начало промышленному освоению нефтяных месторождений. С середины 50-х гг. большим темпом начала расти нефтяная промышленность, получили развитие авиационная промышленность и судостроение [2, с. 469].

Бурное развитие промышленности в республике способствовало росту количества научных учреждений, обеспечивавших научно-технический прогресс в приоритетных отраслях народного хозяйства. Дальнейшее развитие получила система высшего и среднего специального образования в республике, а также система профессионально-технического образования, что привело к росту количества вузов и специальных учебных заведений в республике [2, с. 486]. В этот период с русского на татарский язык были переведены учебники и учебные пособия по физике таких авторов, как В. И. Галонова, А. И. Китайгородский, А. В. Перышкин, Я. И. Перельман, сборник вопросов и задач по физике П. А. Знаменского и т. п. Некоторые татарские авторы сами составляли учебники на татарском языке. Например, стоит отметить учебники М. М. Зарипова и С. Г. Салихова «Атом төше һәм аның энергиясе» (1958), К. А. Валиева и Р. Х. Тимерова «Атомнар һәм элементар кисәкчекләр дөньясында» (1963) и т. п.

Термины физики находили свое отражение в двуязычных и терминологических словарях. В 1950 г. под руководством Р. Газизова, Н. Исанбета и Г. Ишмухаметова был издан «Татарско-русский словарь». В 1963 г. увидел свет «Словарь русско-татарских технических терминов», составленный М. С. Галеевым и А. К. Тимергалиным и включавший в себя все технические названия, которые входили в состав терминов физики.

Вторая половина 1960-х — начало 1980-х годов связаны с новым этапом бурного роста промышленности в республике. Уже во второй половине 60-х гг. быстрыми темпами развивалась индустрия. Большое развитие получило автомобилестроение, которое значительно увеличило долю машиностроительной отрасли. В республике выпускались самолеты ИЛ-62, сверхзвуковые стратегические бомбардировщики ТУ-22-М, вертолеты, авиационные двигатели, космическая техника и т. п. [2, с. 490–492]. Это все способствовало развитию физики, создавались научно-популярные статьи, появлялись публикации в прессе.

Учебники и учебные пособия для школ переводились с русского языка и иногда издавались самими татарскими авторами. В период с середины 1960-х и до начала 1980-х гг. было переведено большое количество учебников по физике. Это учебники А. В. Перышкина, К. А. Гладкова, К. Гильзина, И. К. Кикоина, Б. Б. Буховцева, М. Н. Алексеевой, Г. Я. Мякишева, сборники вопросов и задач по физике В. П. Демковича, А. П. Рымкевича, помощники для учителей Б. Ф. Билимовича, Д. И. Пеннера и др. Параллельно с переводами татарские авторы и сами составляли учебники, сборники задач и методические пособия по физике. Стоит отметить помощники и методические пособия для учителей по физике В. Г. Гайфуллина (1979; 1984), Р. А. Исламшина (1978; 1986) и др. Однако значительное количество учебников и учебных пособий являлись переводами.

Наряду с учебниками, продолжали издаваться и терминологические словари по физике. В 1972 г. был опубликован «Русско-татарский словарь физических терминов» М. С. Галеева. Несколько позже, в 1981 г., М. С. Галеевым и А. К. Тимергалиным был опубликован обновленный вариант «Русско-татарского словаря физических терминов».

В начале 1990-х гг. в системе образования произошли существенные изменения. Многие точные науки стали преподаваться на татарском языке не только в школах, но и в высших учебных заведениях. Не стала исключением и физика. Начало преподаванию физики на татарском языке в вузах было положено преподавателями Казанского государственного технического университета (КГТУ) Г. Ю. Даутовым и М. С. Галеевым. Специально для этого в конце ХХ — начале XXI вв. такими авторами, как Г. Ю. Даутов, Д. Г. Галимов и Б. А. Тимеркаев был издан оригинальный учебник по физике на татарском языке для высших учебных заведений в трех частях, который активно применяется в учебном процессе в КГТУ, КГТУ им. А. Н. Туполева и в различных техникумах. Наряду с созданием учебников для вузов, велась и большая работа по составлению на татарском языке различных учебников по физике для школ.

Продолжали издаваться одно-, двух- и многоязычные терминологические словари по физике. Больше всего такая работа велась в технических вузах Республики Татарстан, что было связано с необходимостью преподавания предметов на татарском языке. В 1996 г. под руководством Г. Ю. Даутова, Д. Г. Галимова и З. М. Вагизовой был издан «Русско-татарский и татарско-русский словарь физических терминов». Терминология физики нашла свое отражение и в различных татарско-русских, русско-татарских и толковых словарях.

Таким образом, большую роль в развитии терминологии физики татарского языка сыграл послеоктябрьский период, так как именно данный период связан с началом ее теоретического изучения и применения и создания основных принципов разработки терминов в татарском языке.

Литература:

  1. Валиева А. Г. Формирование и развитие математических терминов в татарском языке. — Казань: Школа, 2004. — 154 с.
  2. История Татарстана: учеб. пособие. — Казань: ТаРИХ, 2001. — 544 с.
  3. Кутина Л. И. Формирование терминологии физики в России. — М.-Л.: Наука, 1966. — 288 с.
  4. Развитие терминологии на языках союзных республик СССР. — М.: Наука, 1987. — 284 с.
  5. Шамсутдинова Р. Р. Ахметхади Максуди и татарская лексикография // Тумашевские чтения: актуальные проблемы тюркологии. Материалы III Всероссийской научно-практической конференции. Тюменский государственный университет, 15 октября 2009 г. — Тюмень: Типография «Печатник», 2009. — 318 с.
  6. Шамсутдинова Р. Р. Медицинская терминология в татарском языке: Дис.... канд. филол. наук. — Казань, 2000. — 220 с.
Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, физик, учебник, начало, послеоктябрьский период, словарь, татарский литературный язык, термин, терминология физики, Академический центр.

Похожие статьи

Русско-европейский пласт терминов физики в татарском языке

Развитие терминологии физики в татарском языке... Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, физик, учебник, послеоктябрьский период, словарь, татарский литературный язык, начало, термин, терминология физики, Академический...

Особенности применения терминов физики в татарских...

Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, учебник, физик, термин, арабский язык, русский язык, начало, часть терминов, электрический ток, молекулярная гипотеза.

Арабский пласт терминов физики в татарском языке

Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, арабский термин физики, физик, арабский язык, термин физики, основная часть, послеоктябрьский период, Октябрьская революция, дооктябрьский период, арабская письменность.

Вопросы создания учебников физики на татарском языке...

Основные термины (генерируются автоматически): учебник, татарский язык, учебная литература, требование, предмет, русско-татарская школа, послеоктябрьский период, педагогическая деятельность, общественный деятель, начальная школа.

Развитие терминологии физики в татарском языке...

Русско-европейский пласт терминов физики в татарском языке. №1 (48) январь 2013 г. Авторы: Мусина Гульнара Флюновна.

Библиографическое описание: Мусина Г. Ф. Развитие терминологии физики в татарском языке в послеоктябрьский период [Текст]...

Калькирование русско-интернациональных терминов физики на...

Немалую часть татарских терминов физики, калькированных с иностранных языков, составляют суффиксальные термины. Они были освоены татарским языком и приспособлены к его грамматической структуре.

Похожие статьи

Русско-европейский пласт терминов физики в татарском языке

Развитие терминологии физики в татарском языке... Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, физик, учебник, послеоктябрьский период, словарь, татарский литературный язык, начало, термин, терминология физики, Академический...

Особенности применения терминов физики в татарских...

Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, учебник, физик, термин, арабский язык, русский язык, начало, часть терминов, электрический ток, молекулярная гипотеза.

Арабский пласт терминов физики в татарском языке

Основные термины (генерируются автоматически): татарский язык, арабский термин физики, физик, арабский язык, термин физики, основная часть, послеоктябрьский период, Октябрьская революция, дооктябрьский период, арабская письменность.

Вопросы создания учебников физики на татарском языке...

Основные термины (генерируются автоматически): учебник, татарский язык, учебная литература, требование, предмет, русско-татарская школа, послеоктябрьский период, педагогическая деятельность, общественный деятель, начальная школа.

Развитие терминологии физики в татарском языке...

Русско-европейский пласт терминов физики в татарском языке. №1 (48) январь 2013 г. Авторы: Мусина Гульнара Флюновна.

Библиографическое описание: Мусина Г. Ф. Развитие терминологии физики в татарском языке в послеоктябрьский период [Текст]...

Калькирование русско-интернациональных терминов физики на...

Немалую часть татарских терминов физики, калькированных с иностранных языков, составляют суффиксальные термины. Они были освоены татарским языком и приспособлены к его грамматической структуре.