Сложноподчиненные предложения с уступительной семантикой: общая характеристика, структура, особенности употребления в современной речи | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

V международная научная конференция «Современная филология» (Самара, март 2017)

Дата публикации: 21.02.2017

Статья просмотрена: 3082 раза

Библиографическое описание:

Мусатова, Г. А. Сложноподчиненные предложения с уступительной семантикой: общая характеристика, структура, особенности употребления в современной речи / Г. А. Мусатова. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Самара, март 2017 г.). — Самара : ООО "Издательство АСГАРД", 2017. — С. 63-66. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/234/11858/ (дата обращения: 16.12.2024).



В данной статье дадим общую характеристику сложноподчиненных предложений, выражающих уступительные отношения, подробно рассмотрим порядок размещения частей в уступительной конструкции, отметим некоторые особенности употребления данных конструкций в современной речи, в средствах массовой информации.

«Сложноподчинённые предложения с уступительной придаточной частью представляют собой синтаксическое целое: в одной части излагаются факты, которые могли бы служить основанием для того или иного вытекающего из них следствия; в другой же части имеется следствие, обратное тому, какого можно было бы ожидать на основании сказанного в первой части» [7, с. 3].

Н. А. Донец считает, что сложные уступительные конструкции «указывают на совершение действия в главной части вопреки тому условию, которое дано в придаточной части, то есть они обозначают не принятое во внимание условие» [6, с. 32]. Таким образом, сущность уступительных отношений составляет нарушение обычных связей, наличие следствия, противоречащего тому, что ожидается.

Сложные предложения с уступительными придаточными Н. А. Донец делит на две разновидности: частноуступительные и обобщённо-уступительные.

  1. Частноуступительные конструкции в отличие от обобщённо-уступительных обычно выражают допущение какого-то конкретного действия, явления, следствия или уступку, согласие на любое из перечисленных в данном предложении обстоятельств. Например: Потом увидел ясно он [Онегин], что и в деревне скука та же, хоть нет ни улиц, ни дворов, ни карет, ни балов, ни стихов (А. С. Пушкин). Уступка в предложениях данного типа носит более частный, ограниченный характер.

В сложноподчинённое предложение может входить не одна частноуступительная конструкция, а несколько, что подчёркивает, усиливает ощущение противоречивости ожидаемого, ощущение не принятого во внимание условия, свидетельствует о предельности уступки. Например: Да, то была родимая земля, хотя над ней чужое было небо, хотя над ней медовый вянул цвет (А. Т. Твардовский).

  1. Обобщённо-уступительные придаточные части присоединяются к главной относительными местоимениями и наречиями с усилительно-отрицательной частицей ни, которая и придаёт конструкции обобщённый характер. Например: Как бы вы ни напрягали зрение, сколько бы ни смотрели на два тончайших стёклышка, вы не увидите ничего (В. Каверин).

В. А. Белошапкова именует первые уступительными предложениями свободной структуры, вторые — уступительными предложениями связанной структуры [2].

В СПП с уступительным значением «выражаются отношения обратной стимулирующей обусловленности: придаточная часть сообщает об основании для явления, противоположного (обратного) тому, о котором сообщается в главной части» [5, с. 720], то есть придаточное уступительное указывает на факт, противоречащий содержанию главного предложения. То, о чём сообщается в придаточном, должно было бы привести к результатам, противоположным тем, о которых говорится в главном предложении.

В. В. Бабайцева отмечает, что придаточные уступительные «имеют значение обратного следствия, то есть следствия, противоположного ожидаемому» [1, с. 70].

Придаточные уступительные отвечают на вопросы: несмотря на что? или вопреки чему совершается действие?

Анфиса куталась в платок, хотя вечер был тёплый и на яблонях не шевелился ни один листок (К. Г. Паустовский). Несмотря на то что меня осыпает дождевыми каплями, рву мокрые ветки распустившейся черёмухи (Л. Н. Толстой).

Порядок размещения частей в уступительной конструкции относительно свободный. Придаточные уступительные по отношению к главному могут находиться:

а. в постпозиции: За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что она доверху накладена (М. Ю. Лермонтов «Герой нашего времени»); Коли в твоём Володьке будет путь, так отдам за него Машу, даром что он гол как сокол (А. С. Пушкин «Дубровский»);

б. в препозиции: Хотя было ещё рано, но ворота оказались запертыми (В. Г. Короленко);

в. в интерпозиции: Мальчик с пальчик, даром что мал, был ловок и хитёр (Л. Н. Толстой).

Если придаточное уступительное употребляется после главного, то оно имеет собственно-уступительное значение: распространяет главное при помощи указания на факт, противоречащий его содержанию, затрудняющий осуществление действия, о котором говорится в главном предложении. Главное предложение закончено по форме и содержанию, так что придаточное мыслится как добавочное сообщение. Поэтому уступительное значение часто сопровождается присоединительным оттенком значения.

Уступительные придаточные постпозитивные могут относиться к какому-либо одному члену или составу одного члена главного предложения: Услыхав голос Анны, нарядная англичанка …вошла в дверь и тотчас начала оправдываться, хотя Анна ни в чём не обвиняла её (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»).

Постпозитивное придаточное семантически ослаблено, часто является «заключающей прибавкой, после которой контекст уже не развёртывается» [8].

Если придаточное стоит в интерпозиции, то оно обычно имеет характер добавочного замечания, приближается по значению к вводно-вставочным предложениям.

Интерпозитивные уступительные предложения находятся внутри главного предложения, между его членами: Суждения людей, какие бы они ни были, имели для него огромную важность (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»).

Стоящее на первом месте придаточное обусловливает наличие главного предложения, а часто и его строение. В данном случае речь идёт о двусторонней зависимости.

Если придаточное уступительное находится перед главным, то в сложноподчинённом предложении довольно часто выражаются уступительно-противительные отношения. Предложения строятся по схеме: уступительный союз (1) + противительный союз (2).

Союз но вносит в предложение оттенок логического противопоставления двух явлений: Хотя (1) Рогожин говорит, что уехал тихонько, но (2) его уже поджидали несколько человек (Ф. М. Достоевский «Идиот»).

Союзное соотношение хотя…но мы обычно встречаем там, где автор или герой излагают свои взгляды на определённую жизненную ситуацию, выражают свою жизненную позицию: хотя она поспела только к середине службы и стояла в церковных сенях, но её приход был тотчас же замечен всеми находившимися в церкви (А. И. Куприн).

Конструкции с сочетанием хотя (хоть)…а имеют следующее значение: явление, обозначенное в главной части, устраняет возможное следствие проявления того, о чём говорится в придаточной части: Хоть брат Павел и виноват передо мной, а я его всё-таки люблю! (М. Е. Салтыков-Щедрин «Господа Головлёвы»); Хотя грудь его увешана крестами, а чины нейдут (М. Ю. Лермонтов).

Предложения данного типа встречаются в наших выборках крайне редко.

Сочетание хотя (хоть)…однако указывает, что явление, обозначенное в главной части, не устраняет возможного следствия того, о чём говорится в придаточной части, но не сходно с ним: Хотя многое из тех планов, с которыми он вернулся в деревню, и не было им исполнено, однако самое главное, чистота жизни была соблюдена им (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»).

Конструкции с двойным союзом хотя (хоть)…да представляют собой чаще всего краткие выводы, заключения, по форме, лаконизму и экспрессии близкие к пословицам: Слыхал я истину бывало: хоть лоб широк, да мозгу мало (А. С. Пушкин).

Союз да, выражая противопоставление, вносит в уступительные предложения и присоединительный оттенок: Хоть и лепту одну подали, да за лепту эту попомнит мне господь (И. А. Бунин).

Конструкции с двойным союзом хотя (хоть)…да больше свойственны разговорному стилю речи и в современном русском языке встречаются редко.

Двойное союзное соответствие хотя (хоть)…зато употребляется в предложениях, где обозначенное в главной части явление полностью замещает возможное следствие проявления того, о чём идет речь в придаточной части. Таким образом, союз зато вносит в уступительные отношения оттенок возместительного противопоставления. Например, Теперь на свадьбе хоть сидеть тебе и нельзя, зато плясать будешь больше…(В. Короленко).

Предложения, части которых соединены союзами хотя (хоть)— а, но, да (=но), однако, зато, получают в языкознании разноречивые оценки: одни учёные относят их к сложносочинённым, другие — к сложноподчинённым, третьи выделяют их в особую группу сложных предложений как «переходные между сочинением и подчинением» [1], где сочинительные противительные союзы подчёркивают, усиливают значение несоответствия, противоречия, которое лежит в основе уступительных отношений.

В своей статье мы придерживаемся мнения, что данные предложения являются промежуточным типом между сочинением и подчинением, потому что в них выражаются уступительно-противительные отношения: уступка — союзами хотя, хоть, противопоставление — союзами а, но, да (=но), однако, зато. Если опустить подчинительный союз, получим типичное сложносочинённое предложение (пример 1), если опустить сочинительный союз, получим типичное сложноподчинённое предложение с уступительным придаточным (пример 2).

  1. Ложь ещё живёт, но совершенствуется только правда.
  2. Хотя ложь ещё живёт, совершенствуется только правда.

Промежуточный (переходный) между сочинением и подчинением характер некоторых уступительных конструкций, проявляющийся в употреблении в одном предложении подчинительного уступительного и сочинительного противительного союзов, связан с препозицией (реже — c интерпозицией) уступительной придаточной части.

И хотя у меня не было времени изучать новые роли, я всё-таки учил их на ходу, по ночам (Ф. И. Шаляпин).

…вдруг они оба почувствовали, что хотя они и друзья, хотя обедали вместе и пили вино, но каждый думает только о своём (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»).

А. В. Богомолова считает, что «наличие промежуточных конструкций обусловлено отсутствием резких границ между сложноподчинёнными и сложносочинёнными предложениями по выражаемым ими отношениям. Так, уступительные отношения находят более отчётливое выражение при употреблении уступительных союзов и выражены менее чётко без них» [3, с. 49].

Хоть видит око, да зуб неймёт (И. А. Крылов). — Ср.: Видит око, да зуб неймёт.

Далее отметим некоторые особенности употребления сложноподчинённых конструкций с уступительной придаточной частью в современной речи, в средствах массовой информации.

В начале XXI века в современном русском языке всё более активизируется синтаксис актуализированный — «с расчленённым грамматическим составом предложения, с выдвижением семантически значимых компонентов предложения в актуальные позиции, с нарушением синтагматических цепочек, с тяготением к аналитическому типу выражения грамматических значений» [4, с. 184]. Все эти качества синтаксического строя в избытке представлены в синтаксисе разговорном, обращение к которому со стороны книжного синтаксиса опирается на внутренние возможности языка и поддерживается социальными факторами времени.

В связи с усилением влияния разговорного синтаксиса на письменную речь в современном русском языке наблюдается тенденция к расчленению синтаксических построений, отход от синтагматически выверенных сложных конструкций с относительной законченностью грамматической структуры. Это явление можно показать на примере парцеллированных конструкций.

Анатолий Ким — тот редкий писатель, о котором позволительно говорить высоким слогом. Хотя бы потому, что он сам относится к миру с любовью возвышенной и нежной (Литературная газета, 1999, 16–23 июня).

[Анатолий Гладилин]: Вася Аксёнов сказал мне: если хочешь издаваться в России, то и жить надо в России. Хотя бы чаще там бывать (Российская газета, 2010, № 186).

Отчленённый точкой сегмент сохраняет синтаксические связи с членами базового предложения, но позиционно оказывается самостоятельным. С его помощью выделяется наиболее важный момент в сообщении, то есть фразы-высказывания становятся более динамичными, актуализированными.

Перед нами предстал господин сорока лет. Хотя вряд ли ему можно дать сорок лет! (Российская газета, 2010, № 91).

[Анатолий Гладилин]: Да что говорить, даже Бродский к этой категории не принадлежит. Хотя процесс над ним состоялся ещё в хрущёвские времена (Российская газета, 2010, № 186).

Отрыв придаточного предложения от главного повышает смысловую ёмкость каждой из этих частей: главная часть предложения приобретает характер более обобщённого высказывания, придаточная же становится вполне самостоятельной и, следовательно, по смыслу выделенной.

Парцелляция затронула не только сложное, но и простое предложение. Отделяться точками могут распространители предложения. Например: Стоя за штурвалом, я пристально вглядывался в горизонт, мечтая первым увидеть долгожданную землю. Пусть не русскую, оманскую, африканскую, китайскую, да на худой конец хоть сомалийскую (Комсомольская правда, 2010, № 150).

Такие члены предложения, оторванные от основной конструкции, стоят после паузы и выделяются по смыслу и интонационно. Последний элемент высказывания Пусть не русскую, оманскую, африканскую, китайскую, да на худой конец хоть сомалийскую как бы возникает в сознании не сразу, а в процессе раздумья, словно «не умещается в одну смысловую плоскость» [4, с. 246]. Получается, что мысль в сообщении подаётся отдельными порциями. Это создаёт прерывистость интонации и имитирует естественность и непосредственность живой речи. Стыки этих смысловых отрезков и фиксируются точками.

Прерывистый характер связи в парцеллированных конструкциях, функция дополнительного высказывания, дающая возможность уточнить, пояснить, распространить, семантически развить основное предложение, — вот проявления, усиливающие логические и смысловые акценты, динамизм, стилистическую напряжённость расчленённых конструкций.

Тенденция к появлению парцеллированных конструкций возросла под влиянием живой разговорной речи, которая изначально не нуждалась в выражении «сложностей синтаксических взаимоотношений компонентов высказывания, поскольку эти логико-смысловые связи передавались здесь иными средствами — интонацией, паузами» [4, с. 187]. Такие изменения не ломали традиционного книжного синтаксического строя, произошла лишь активизация имеющихся в синтаксисе конструкций, заложенных в синтаксисе возможностей.

Литература:

  1. Бабайцева В. В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация [Текст] / В. В. Бабайцева. — М.: Просвещение, 1979. — 269 с.
  2. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. Некоторые вопросы теории [Текст] / В. А. Белошапкова. — М.: Просвещение, 1967. — 160 с.
  3. Богомолова А. В. Уступительные конструкции с союзом «хотя» в современном русском литературном языке [Текст]: автореф. дис. канд. филол. наук / Богомолова А. В. — Л., 1955. — 18 с.
  4. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка [Текст] / Н. С. Валгина. — М.: Высшая школа, 1991. — 431 с.
  5. Грамматика современного русского литературного языка [Текст]. — М.: Наука, 1970. — 768 с.
  6. Донец Н. А. Сложные предложения с условно-уступительными конструкциями [Текст]: учебное пособие / Н. А. Донец. — Рига, 1975. — 74 с.
  7. Кухаревич Н. Е. Сложноподчинённые предложения с уступительной придаточной частью в современном русском литературном языке [Текст]: автореф. дис. канд. филол. наук / Кухаревич Н. Е. — М., 1955. – 16 с.
  8. Николаева Т. М. Некоторые наблюдения над семантикой и статусом сложных предложений с уступительными союзами [Текст] / Т. М. Николаева, И. Фужерон // Вопросы языкознания. — 1999. — № 1. — С. 17–35.
Основные термины (генерируются автоматически): главное предложение, предложение, главная часть, конструкция, придаточная часть, отношение, Пушкин, Российская газета, современный русский язык, союз.

Похожие статьи

Сложноподчиненные предложения с придаточными объектными в аспекте лингвопрагматики на материале английской беллетристики

Сложноподчиненные предложения с темпоральной семантикой в языке рассказов А. П. Чехова

Структурно-семантические особенности служебных частей речи с уступительным значением

Приёмы обучения структуре и коммуникативным функциям сложноподчиненного предложения

Структурно-семантические типы безличных предложений в поэтическом тексте

Речевые условия употребления синтаксических единиц сложного предложения и их вариантность

Прагматическая семантика модальной рамки в сложноподчиненных предложениях с придаточными объектными

Структурно-семантические особенности свободных и паремичных сочетаний с пространственной характеристикой дальности в русском и испанском языках

Безличные предложения и их типы в поэтическом тексте

Форма и моделы неатрибутивных именных словосочетаний

Похожие статьи

Сложноподчиненные предложения с придаточными объектными в аспекте лингвопрагматики на материале английской беллетристики

Сложноподчиненные предложения с темпоральной семантикой в языке рассказов А. П. Чехова

Структурно-семантические особенности служебных частей речи с уступительным значением

Приёмы обучения структуре и коммуникативным функциям сложноподчиненного предложения

Структурно-семантические типы безличных предложений в поэтическом тексте

Речевые условия употребления синтаксических единиц сложного предложения и их вариантность

Прагматическая семантика модальной рамки в сложноподчиненных предложениях с придаточными объектными

Структурно-семантические особенности свободных и паремичных сочетаний с пространственной характеристикой дальности в русском и испанском языках

Безличные предложения и их типы в поэтическом тексте

Форма и моделы неатрибутивных именных словосочетаний