Статья посвящена сравнительному анализу глаголов движения с приставкой от-. Анализ рассмотренной конструкции раскрывает способы выражения глаголов движения с приставкой от- в персидском языке.
Глаголы движения с приставками в русском языке передают более разнообразные значения по сравнению с персидским языком. Сопоставление структур разных языков и знание их различий является важным шагом на пути к составлению учебных материалов для изучающих иностранных языков. Различия структур родного и изучаемого языков приводят интерференции и возникновению ошибок у учащихся. Зная причину своих ошибок, студенты легче будут преодолевать проблемы, связанные с освоением иностранного языка.
Глагол в русском и персидсдком языках.
«Академическая русская грамматика» характеризует глагол русского языка таким образом: «Глагол это часть речи, обозначающая процесс и выражающая это значение в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; глагол обладает также категориями числа и в формах прошедшего времени и сослагательного наклонения категорией рода.
Глагол имеет следующие классы форм: 1) спрягаемые формы, т. е. представляющие изменение глагола по лицам, временам, наклонениям, числам и (в прошедшем времени и сослагательном наклонении) родам; 2) инфинитив; 3) причастия и деепричастия. Морфологические категории глагола различаются по составу охватываемых ими форм. Категории вида и залога присущи всем формам глагола, включая причастия и деепричастия. Категорией наклонения обладают все спрягаемые формы, но она не свойственна формам инфинитива, причастий и деепричастий. Категория времени присуща лишь формам изъявительного наклонения, но отсутствует в формах сослагательного и повелительного наклонения. Категория лица свойственна формам изъявительного наклонения (кроме форм прошедшего времени) и формам повелительного наклонения. Не обладают категорией лица формы сослагательного наклонения, инфинитива, причастий и деепричастий. Категория числа свойственна всем формам глагола, кроме форм инфинитива и деепричастий. Категория рода присуща в единственном числе лишь формам прошедшего времени и сослагательного наклонения; у причастий категория рода относится к тем морфологическим категориям, которые связывают причастия с прилагательными». [Академическая русская грамматика,1980: 1384]
А. Н. Тихонов о глаголе говорит, что " Глаголы обозначают процесс и выражают это значение в формах вида, залога, лица, числа, рода, времени, наклонения, выступают в функции простого глагольного сказуемого. Понятие процесса предполагает те или иные изменения. Любые изменения происходят во времени. Значение времени, временной протяженность является характерным признаком любого глагола.
Грамматические формы глагола делятся на два разряда: 1) неопределенная форма (инфинитив); 2) спрягаемые формы.
Для всех форм глагола характерна не только лексическая, но и грамматическая общность. Спрягаемые формы и инфинитив одного глагола имеют одно и то же видовое и залоговое значение. Так, инфинитив строить (дом), форма первого лица единственного числа (я) строю(дом) одинаково обладают значением несовершенного вида и действительного глагола. Неопределенная форма глагола употребляется в роли, подлежащего и второстепенных членов предложения». [Тихонов, 2003: 305–306]
Д. Э. Розенталь в своей книге «Современный русский язык» определяет глагол русского языка таким образом: «Глагол — это знаменательная часть речи со значением действия или состояния, выражающая эти значения с помощью категорий вида, залога, времени, лица, наклонения и выполняющая в предложении в основном функцию сказуемого. Глагол может называть конкретное действие (читать, строить), движение и перемещение в пространстве (идти, летать), физическое и душевное состояние (болеть, радоваться), деятельность органов чувств(видеть, слышать), изменение состояния (слабеть, худеть). " [Розенталь, 2005: 223]
Ю. А. Рубинчик о русском глаголе так говорит: «Персидский глагол характеризуется грамматическими категориями лица, времени, наклонения, залога и имеет богатую систему форм. Грамматические формы глагола в зависимости от типа образования делятся на синтетические (простые) и аналитические (описательные). Простые формы образуются из глагольных основ при помощи личных окончаний и приставок می и به или без них. Аналитические формы глагола обычно состоят из двух или нескольких слов, из которых одно всегда — вспомогательный глагол. Все глаголы имеют один тип спряжения. " [Рубинчик, 2005:827]
Персидские грамматисты не характеризовали для персидского глагола категорию вида, как она есть в русском языке. Хотя, надо указать, что Фаршидвард в своей книге так высказывает своё мнение о категории вида в персидском языке: «характеристики глагола с точки зрения его обозначения на начало, длительность, завершение, законченность и незаконченность действия, и с точки зрения его связи с определённым временем, называется видом (аспект)». [Фаршидвард, 1384 (2005): 379]
В грамматике персидского языка присоединение приставок к глаголом как и в русском языке играет значительную роль и в грамматической и в семантической структуре персидских глаголов, зато есть ряд различий между этими языками в процессе префиксации.
Ахмади-Гиви говорит: «приставка — это морфемы, присоединяющиеся к началу морфем или лексем и в результате этого их лексическое значение». [Ахмади-Гиви,2005,274]
Глагол выражает отношение действия к моменту речи. В русском языке 3 времени: настоящее, прошедшее и будущее время. Категория времени тесно связана с категориями вида и наклонения. Вид — это категория глагола, выражающая ограниченность или неограниченность протекания действия по отношению к его Глагол в русском языке обозначает процесс и выражает это значение при помощи категорий вида, залога, времени, лица, наклонения и выполняет в предложении в основном функцию сказуемого. Глагол имеет следующие классы форм: 1) спрягаемые формы; 2) инфинитив; 3) причастия и деепричастия. Инфинитив — это начальная, исходная форма глагола, которая называет действие или состояние без указания на субъект и время действия, на его отношение к действительности и выражает только значения вида и залога.
Наклонение глагола — это морфологическая словоизменительная категория, которая выражает отношение действия к действительности. Глагол имеет три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Категория времени пределу. Категорией вида охватываются все глаголы. Почти все русские глаголы имеют две формы — несовершенного вида и совершенного вида. Глаголы движения обозначают движение в пространстве. Они составляют 18 пар. Первые глаголы в каждой паре обозначают действие, совершающееся в одном направлении, в определенный момент, а вторые обозначают действие без указания на направление. Глагол в персидском языке является одним из важнейших слов, который выражает действие или состояние и в предложении является главным словом. Глагол является необходимой частью каждого предложения и обычно стоит в конце предложения. Глагол в персидском языке спрягается и хотя считается одним словом, выражает четыре значения: действие, время, лицо, число. Русские глаголы имеют категорию вида, но в персидском языке она отсутствует. В грамматике персидского языка присоединение приставок к глаголам как и в русском языке играет значительную роль и в грамматической и в семантической структуре персидских глаголов, зато есть ряд различий между этими языками в процессе префиксации.
Приставка в русском и персидском языках.
Н. Н. Дурново в своей книге дает такое определение: «Префикс — это аффикс, стоящий перед основой. Префиксы существуют во многих языках, но в европейских языках редки. Что касается русских приставок в сложении с глаголами, то они не являются приставок, почти присоединяются не к основе, а к целому слову и таким образом сами не образуют форм отдельных слов, а только вносят известные частичные изменения в значение целых слов, имеющих форму независимо от этих приставок; сравните: приходить, прихожу со словами ходить, хожу». [Дурново, 2001: 83]
По мнению П. А. Леканта :«Префиксы(латинский praefixus– прикрепленный спереди), называемые также приставками, которые находятся в слове перед корнем (прибегать) или другим префиксом (призадуматься).
В русском языке префиксы никогда не бывают самостоятельными средствами словоизменения, окончания же всегда выполняют словоизменительную функцию». [Лекант, 2001: 185]
В книге «Лингвистический энциклопедический словарь» аффикс характеризуется таким образом: «Аффикс(от латинского affixus– прикрепленный) — служебная морфема, минимальный строительный элемент языка, присоединяемый к корню слова в процессах морфологической деривации и служащий преобразованию корня в грамматических или словообразовательных целях; важнейшее средство выражения грамматических и словообразовательных значений; часть слова, противопоставленная корню и сосредоточивающая его грамматические или словообразовательные значения.
По положению относительно корня аффиксы делятся на: префиксы, или приставки, помещаемые перед корнем т. д.; префикс присоединяемый к глагольной основе, обозначается термином «преверб»; постфиксы, иногда называемые также прилепами (например любой аффикс, стоящий в слове или словоформе после корня); инфиксы, помещаемые в середину корня;интерфиксы, служащие связи корней и помещаемые между двумя корнями(сравните русский «овцебык», «домострой», немецкий Arbeitsplan,рабочий план) или между корнем и суффиксом (сравните русский «шоссе –шоссейный», «там — тамошний»), иногда именуемые также прокладками; трансфиксы, «разрывающие» корень из согласных определенными гласными по схеме соответствующие парадигмы;конфиксы, или циркумфиксы, комбинациииз префикса и постфикса, функционирующие совместно, использование конфиксов именуется парасиндезом, т. е. одновременным участием в синтезе слова двух разных аффиксальных средств; амбификсы — аффиксы, способные занимать разные положения относительно корня». [Лингвистический энциклопедический словарь, 2002: 59]
Марзбан Рад считает, что «приставка — морфема, которая стоит в начале какого-либо слова и изменяет его значение. Например: کنش значит کار، فعل а واکنش значитعکس العمل; گشتنсиноним گردیدن, а بازگشتن значит مراجعت کردن، روی آوردن.
Также слова (ادب، کار، کلاس، هوش): имена существительные, а (باادب، پرکار، همکلاس، بیهوش): имена прилагательные». [Марзбан Рад, 1358: 150]
Нател Ханлари определяет приставку следующим образом: “Приставка — морфема, которая не имеет самостоятельного значения и не употребляется отдельно, но образует новое слово из другого слова и стоит перед другим словом. Например: نا، بی в словах ناامید، بیکار». [Нател ханлари, 1359: 163]
По мнению Ахмади Гиви и Анвари:" приставки — морфемы, стоящие в начале слова или группы слов и придают им новый смысл и в некоторых случаях изменяют их грамматическую категорию». [Ахмади Гиви, Анвари, 1373: 229]
Следовательно по Анзали: «В персидском языке есть морфемы, которые сами по себе не имеют значения и смысла, однако в случае присоединения к началу или середине или концу других слов, изменяют их значение и образуют новые слова с другим смыслом. Эти слова называются аффиксами или частицами. Аффиксы, стоящие в начале слов, называются «префиксами или приставками» [Анзали, 1370: 127]
«Приставки разделяются на глагольные, определительные и обстоятельственные и стоят перед главным словом в предложении». [Нобахар, 1372: 22]
Приставки образуют глаголы с новым значением. Приставки в персидском языке употребляются с существительными, прилагательными и глаголами.
«В персидском языке некоторые глаголы образуются путём соединения одного простого глагола с приставкой. Эти приставки в прошлом были «наречиями», а в современном персидском языке не играют такую роль и их основное значение почти ослабело». [Лазар, 1384: 323]
Префикс — это аффикс, стоящий перед основой. Некоторые приставки являются формообразовательными, используются для образования глаголов совершенного вида с тем же лексическим значением, что и соответствующие глаголы несовершенного вида. Среди всех частей речи глагол имеет самые широкие словообразовательные связи и активно влияет на все важнейшие процессы словообразования. Глаголы образуются обычно при помощи аффиксальных способов словообразования. Префиксальное глагольное словообразование составляют словообразовательные типы с разными префиксами.
Префиксальные глаголы чаще всего относятся к совершенному виду и мотивируются глаголами несовершенного вида. Приставки сообщают глаголам временные, пространственные и количественные значения. Приставки наряду с законченностью могут вносить в основное лексическое значение глагола различные новые оттенки значений. К глаголам движения присоединяются приставки пространственного и непространственного значения. Глаголы однонаправленного движения (тип идти) с приставками образуют глаголы совершенного вида. Глаголы разнонаправленного движения (тип ходить) с приставками сохраняют несовершенный вид. В персидском языке некоторые глаголы образуются путём присоединения приставок к простому глаголу. Приставка — морфема, которая стоит перед другим словом и изменяет его значение и в некоторых случаях его грамматическую категорию. Приставки не имеют самостоятельного значения и разделяются на глагольные, определительные и обстоятельственные. В прошлом приставки были наречиями, однако сейчас не играют такую роль. Другой вид приставочного глагола — сложный приставочный глагол, который образуется путём соединения существительного или прилагательного с приставочным глаголом.«فرو، فراز، فرا، بر، باز، در» являются примерами из ряда приставок, которые обозначают разные смыслы.
Значения приставки от- в русском языке выражены следующим образом:
1. В значении «удалиться на некоторое (небольшое) расстояние»:
Нам надо отплыть от берега на большое расстояние.
ما باید مسافت زیادی را از ساحل شنا کنیم. (فعل مرکب)
Ма байад масафате зияди ра аз сахел шена коним. (сложный глагол)
Только мы отъехали от дома, как пошел дождь.
تازه از منزل دور شده بودیم، که باران باریدن گرفت. (فعل مرکب)
Тазе аз манзел дур шоле будим ке баран баридан герефт. (сложный глагол)
Мяч отлетел от штанги и упал к ногам вратаря.
توپ به سرعت از کنار تیر دروازه عبور کرد و جلوی پای دروازه بان افتاد. (فعل مرکب)
Туп бе сорат аз кенаре дарвазе обур кард ва джелое пае дарвазебан офтад. (сложный глагол)
Он уже давно отошел от дел, лет пять как ушёл на пенсию.
او مدت هاست که از کار کنار رفته است. حدود پنج سال است که بازنشسته شده است. (فعل مرکب)
У модатхаст ке аз кар кенар рафте аст. Ходудэ 5 сал аст ке базнешасте шоде аст. (сложный глагол)
Фёдор всё дальше отходил от нас. Иногда оборачивался и махал нам рукой.
فئودور از ما دورتر و دورتر می شد. گاهی هم برمی گشت و دستی برایمان تکان می داد. (فعل مرکب)
Феодор аз ма дур ва дуртар мишод. Гахи хам бармигашт ва дасти бараеман текан мидад. (сложный глагол)
2. В значении «начала движения»:
Этот поезд всегда отходит в два часа.
این قطار همیشه ساعت دو حرکت می کند. (فعل مرکب)
Ин гатар хамише саате 2 харкат миконад. (сложный глагол)
Мы отошли в сторону и стали смотреть, как борются юноши.
ما فاصله گرفتیم/دور شدیم و شروع کردیم به تماشای اینکه جوانان چگونه با هم مبارزه می کنند. (فعل مرکب)
Ма фаселе герефтим/ дур шодим ва шору кардим бе тамашае инке джаванан чегуне ба хам мобарезе миконанд. (сложный глагол)
По-моему, Антон что-то хочет сказать Зое. Я отхожу к окну, открываюего и ложусь на подоконник.
به نظرم آنتون می خواهد مطلبی را به زویا بگوید. من به کنار پنجره می روم، آن را باز می کنم و روی طاقچه می نشینم. (فعل ساده)
Бе назарам Антон михахад матлаби ра бе Зоя бегуйад. Ман бе кенаре панджере миравам, ан ра баз миконам ва руе тагче минешинам. (простой глагол)
Когда мы отплывали, на берегу показался ещё один участник экспедиции.
وقتی ما داشتیم دور می شدیم، یکی دیگر از اعضای گروه در ساحل نمایان شد. (فعل مرکب)
Вагти ма даштим дур мишодим, еки дигар аз азае горух дар сахел намаян шод. (сложный глагол)
Скажите, какая машина идёт в город? — Та, которая только что отошла. Остановите её.
بگو ببینم کدام ماشین به شهر می رود؟ — همان ماشینی که همین الآن رفت. آن را نگه دارید. (فعل ساده)
Бегу бебинам кодам машин бе шахр миравад?- Хаман машини ке хамин алан рафт. Ан ра негах дарид. (простой глагол)
3. В значении «доставить» (для переходных глаголов):
Утром я отведу ребёнка в детский сад.
من صبح کودک را به مهدکودک می برم. (فعل ساده)
Ман собх кудак ра бе махдекудак мибарам. (простой глагол)
Вещи нужно отнести в камеру хранения.
وسایل را باید به انبار توشه برد/داد. (فعل ساده/فعل ساده)
Васаел ра бауад бе анбаре туше борд/ дад. (простой глагол-простой глагол)
Каждый день я отвожу сына в школу.
من هرروز پسرم را به مدرسه می برم. (فعل ساده)
Ман хар руз песарам ра бе мадресе мибарам. (простой глагол)
Я приеду к тебе, когда отведу Ивана в школу.
وقتی که ایوان را به مدرسه می برم، پیش تو خواهم آمد. (فعل ساده)
Вагти ке Иван ра бе мадресе мибарам, пише то хахам амад..(простой глагол)
Читает он день и ночь напролет, его от книжки не оттащить никакими силами.
اوشب و روز آن قدرمطالعه می کند که به هیچ وجه نمی شود وی را از کتاب هایش دور کرد/کنار کشید. (فعل مرکب)
У шаб ва руз ангадр моталее миконад ке бехичваджх немишавад вей ра аз кетабхайаш дур кард/ кенар кешид. (сложный глагол-сложный глагол)
Рассмотрев вышеуказанные примеры, мы приходим к выводу, что глаголы движения с приставкой от- в персидском языке выражаются простыми и сложными глаголами.
Заккючение
Глаголы движения с приставками в русском языке передают более разнообразные значения по сравнению с персидским языком. В персидском языке приставки не в силу передать значения русских приставочных глаголов движения. Русские глаголы движения с приставкой от- передают многие значения, но в персидском языке приставочные глаголы не имеют такую способность.
Формула образования приставочных глаголов и в русском и в персидском языках одинакова: «приставка + глагол» и никакие синтаксические единицы не ставятся между ними. В результате анализа русских глаголов движения с приставкой от- и её сопоставления с персидскими коррелятами мы пришли к следующим выводам:
Значения глаголов движения с приставкой от- следующим образом передаются на персидский язык:
1. Значение удалиться на некоторое (небольшое) расстояние выражается сложными глаголами. Например: دور شدن/فاصله گرفتن
2. Значение начала движения в персидском языке выражается простыми и сложными глаголами. Например: حرکت کردن/رفتن/دورشدن/فاصله گرفتن
3. Значение доставить для переводных глаголов движения выражается в персидском языке сложными и простыми глаголами. Например: بردن/رساندن/دادن/دور کردن/کنارکشیدن
Литература:
1. Академическая русская грамматика, под ред. Шведовой Н. Ю., — Москва: АН СССР институт русского языка, 1980.
2. Дурново Н. Н., Грамматический словарь. — Москва: Флинта: наука, 2001.
3. Лекант П. А., Диброва Е. И. и другие, Современный русский язык. — Москва: Дрофа, 2001.
4. Лингвистический Энциклопедический словарь, под ред. Ярцевой В. Н., — Москва: Большая российская энциклопедия, 2002.
5. Персидско-русский словарь под ред. Рубинчик Ю. А., — Москва: Советская энциклопеия, 1970.
6. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. и другие, Современный русский язык. — Москва: Международные отношения, 1995.
7. احمدی گیوی، حسن، انوری، حسن، دستور زبان فارسی، تهران، فاطمی، 1373.
8. انزلی، حسن، دستور زبان فارسی، ارومیه، انزلی، 1370.
9. انوری، حسن، احمدی گیوی، حسن، دستور زبان فارسی، تهران، فاطمی، 1385
10. فرشیدورد، خسرو، دستور امروز، تهران، بنگاه مطبوعاتی صفیعلیشاه، 1348.
11. مرزبان راد، علی، دستور سودمند، تهران، دانشگاه ملی ایران شماره ی 182، 1358.
12. ناتل خانلری، پرویز، دستور زبان فارسی، تهران، توس، 1359.
13. Лазар,1384:323
14. Нобахар,1372:323